← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 137/2005 du 19 juillet 2005 Numéros du rôle : 3251 à 3276, 3287 à 3315,
3319 à 3330, 3333, 3334, 3339 à 3358, 3366 à 3411, 3413 à 3443, 3445 à 3471, 3476, 3477, 3478, 3485 à
3578, 3582 à 3629, 3633 à 3636, 3641 et 3651 à 3 En cause : les questions préjudicielles
concernant l'article 29 des lois relatives à la police de (...)"
Extrait de l'arrêt n° 137/2005 du 19 juillet 2005 Numéros du rôle : 3251 à 3276, 3287 à 3315, 3319 à 3330, 3333, 3334, 3339 à 3358, 3366 à 3411, 3413 à 3443, 3445 à 3471, 3476, 3477, 3478, 3485 à 3578, 3582 à 3629, 3633 à 3636, 3641 et 3651 à 3 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 29 des lois relatives à la police de (...) | Uittreksel uit arrest nr. 137/2005 van 19 juli 2005 Rolnummers 3251 tot 3276, 3287 tot 3315, 3319 tot 3330, 3333, 3334, 3339 tot 3358, 3366 tot 3411, 3413 tot 3443, 3445 tot 3471, 3476, 3477, 3478, 3485 tot 3578, 3582 tot 3629, 3633 tot 3636, 3 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 29 van de wetten betreffende de politie over het weg(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 137/2005 du 19 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 137/2005 van 19 juli 2005 |
Numéros du rôle : 3251 à 3276, 3287 à 3315, 3319 à 3330, 3333, 3334, | Rolnummers 3251 tot 3276, 3287 tot 3315, 3319 tot 3330, 3333, 3334, |
3339 à 3358, 3366 à 3411, 3413 à 3443, 3445 à 3471, 3476, 3477, 3478, | 3339 tot 3358, 3366 tot 3411, 3413 tot 3443, 3445 tot 3471, 3476, |
3485 à 3578, 3582 à 3629, 3633 à 3636, 3641 et 3651 à 3672 | 3477, 3478, 3485 tot 3578, 3582 tot 3629, 3633 tot 3636, 3641 en 3651 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 29 des | tot 3672 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 29 van de wetten |
lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées le | betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart |
16 mars 1968, tel qu'il a été remplacé par l'article 6 de la loi du 7 | 1968, zoals vervangen bij artikel 6 van de wet van 7 februari 2003, |
février 2003, posées par les Tribunaux de police de Marche-en-Famenne, | gesteld door de Politierechtbanken te Marche-en-Famenne, te Brussel en |
de Bruxelles et de Verviers. | te Verviers. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée | E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par vingt-six jugements du 20 décembre 2004 en cause du ministère | a. Bij zesentwintig vonnissen van 20 december 2004 in zake het |
public contre différents prévenus, dont les expéditions sont parvenues | openbaar ministerie tegen verschillende beklaagden, waarvan de |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 24 décembre 2004, le Tribunal de | expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 24 |
police de Marche-en-Famenne a posé la question préjudicielle suivante | december 2004, heeft de Politierechtbank te Marche-en-Famenne de |
: | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 6 de la loi du 7 février 2003 portant diverses | « Schendt artikel 6 van de wet van 7 februari 2003 houdende |
dispositions en matière de sécurité routière, remplaçant l'article 29 | verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, dat artikel 29 van |
des lois relatives à la police de la circulation routière coordonnées | de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op |
le 16 mars 1968, viole-t-il les articles 12, alinéa 2, ou 14 de la | 16 maart 1968, vervangt, de artikelen 12, tweede lid, of 14 van de |
Constitution, en ce qu'il délègue au Roi le pouvoir de désigner, par | Grondwet, doordat het de Koning ertoe machtigt bij een in Ministerraad |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les infractions qui entrent | overlegd besluit de overtredingen aan te wijzen die tot elk van de |
dans chacune des trois catégories d'infractions graves visées au | drie categorieën van zware overtredingen behoren, zoals bedoeld in |
premier paragraphe dudit article 29 ? ». | paragraaf 1 van dat artikel 29 ? ». |
b. Par quarante et un jugements des 7, 8, 9, 10, 13, 14 et 15 décembre | b. Bij eenenveertig vonnissen van 7, 8, 9, 10, 13, 14 en 15 december |
2004 en cause du ministère public contre différents prévenus, dont les | 2004 in zake het openbaar ministerie tegen verschillende beklaagden, |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 7 et | waarvan de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen |
10 janvier 2005, le Tribunal de police de Bruxelles a posé la même | op 7 en 10 januari 2005, heeft de Politierechtbank te Brussel dezelfde |
question préjudicielle. | prejudiciële vraag gesteld. |
c. Par deux jugements du 8 décembre 2004 en cause du ministère public | c. Bij twee vonnissen van 8 december 2004 in zake het openbaar |
contre différents prévenus, dont les expéditions sont parvenues au | ministerie tegen verschillende beklaagden, waarvan de expedities ter |
greffe de la Cour d'arbitrage le 14 janvier 2005, le Tribunal de | griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 14 januari 2005, heeft |
police de Verviers a posé la même question préjudicielle. | de Politierechtbank te Verviers dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
d. Par vingt jugements du 10 janvier 2005 en cause du ministère public | d. Bij twintig vonnissen van 10 januari 2005 in zake het openbaar |
contre différents prévenus, dont les expéditions sont parvenues au | ministerie tegen verschillende beklaagden, waarvan de expedities ter |
greffe de la Cour d'arbitrage le 18 janvier 2005, le Tribunal de | griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 18 januari 2005, heeft |
police de Marche-en-Famenne a posé la même question préjudicielle. | de Politierechtbank te Marche-en-Famenne dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
e. Par quarante-six jugements du 17 janvier 2005 en cause du ministère | e. Bij zesenveertig vonnissen van 17 januari 2005 in zake het openbaar |
public contre différents prévenus, dont les expéditions sont parvenues | ministerie tegen verschillende beklaagden, waarvan de expedities ter |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 31 janvier 2005, le Tribunal de | griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 31 januari 2005, heeft |
police de Marche-en-Famenne a posé la même question préjudicielle. | de Politierechtbank te Marche-en-Famenne dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
f. Par trente et un jugements des 16, 17, 22 et 24 décembre 2004 en | f. Bij eenendertig vonnissen van 16, 17, 22 en 24 december 2004 in |
cause du ministère public contre différents prévenus, dont les | zake het openbaar ministerie tegen verschillende beklaagden, waarvan |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 1er | de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 1 |
février 2005, le Tribunal de police de Bruxelles a posé la même | februari 2005, heeft de Politierechtbank te Brussel dezelfde |
question préjudicielle. | prejudiciële vraag gesteld. |
g. Par vingt-sept jugements des 8, 15, 16, 20, 23 et 24 décembre 2004 | g. Bij zevenentwintig vonnissen van 8, 15, 16, 20, 23 en 24 december |
2004 in zake het openbaar ministerie tegen verschillende beklaagden, | |
en cause du ministère public contre différents prévenus, dont les | waarvan de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 | op 2 februari 2005, heeft de Politierechtbank te Brussel dezelfde |
février 2005, le Tribunal de police de Bruxelles a posé la même | |
question préjudicielle. | prejudiciële vraag gesteld. |
h. Par trois jugements des 11 et 19 janvier 2005 en cause du ministère | h. Bij drie vonnissen van 11 en 19 januari 2005 in zake het openbaar |
public contre différents prévenus, dont les expéditions sont parvenues | ministerie tegen verschillende beklaagden, waarvan de expedities ter |
au greffe de la Cour d'arbitrage les 7 et 10 février 2005, le Tribunal | griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 7 en 10 februari 2005, |
de police de Verviers a posé la même question préjudicielle. | heeft de Politierechtbank te Verviers dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
i. Par nonante-quatre jugements des 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, 14, | i. Bij vierennegentig vonnissen van 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, 14, |
17, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27 et 31 janvier 2005 en cause du | 17, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27 en 31 januari 2005 in zake het |
ministère public contre différents prévenus, dont les expéditions sont | openbaar ministerie tegen verschillende beklaagden, waarvan de |
parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 17 février 2005, le | expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 17 |
Tribunal de police de Bruxelles a posé la même question préjudicielle. | februari 2005, heeft de Politierechtbank te Brussel dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
j. Par quarante-huit jugements des 4, 6, 7, 11, 13, 14, 20, 27 et 28 | j. Bij achtenveertig vonnissen van 4, 6, 7, 11, 13, 14, 20, 27 en 28 |
janvier 2005 en cause du ministère public contre différents prévenus, | januari 2005 in zake het openbaar ministerie tegen verschillende |
dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage | beklaagden en anderen, waarvan de expedities ter griffie van het |
le 21 février 2005, le Tribunal de police de Bruxelles a posé la même | Arbitragehof zijn ingekomen op 21 februari 2005, heeft de |
question préjudicielle. | Politierechtbank te Brussel dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
k. Par cinq jugements des 25 janvier et 2 février 2005 en cause du | k. Bij vijf vonnissen van 25 januari en 2 februari 2005 in zake het |
ministère public contre différents prévenus, dont les expéditions sont | openbaar ministerie tegen verschillende beklaagden, waarvan de |
parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 24 février et 7 mars | expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 24 |
2005, le Tribunal de police de Verviers a posé la même question | februari en 7 maart 2005, heeft de Politierechtbank te Verviers |
préjudicielle. | dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
l. Par vingt-deux jugements des 1er, 2, 3 et 4 février 2005 en cause | l. Bij tweeëntwintig vonnissen van 1, 2, 3 en 4 februari 2005 in zake |
du ministère public contre différents prévenus, dont les expéditions | het openbaar ministerie tegen verschillende beklaagden, waarvan de |
sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 11 mars 2005, le | expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 11 maart |
Tribunal de police de Bruxelles a posé la même question préjudicielle. | 2005, heeft de Politierechtbank te Brussel dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3251 à 3276, 3287 à 3315, | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3251 tot 3276, 3287 tot 3315, |
3319 à 3330, 3333, 3334, 3339 à 3358, 3366 à 3411, 3413 à 3443, 3445 à | 3319 tot 3330, 3333, 3334, 3339 tot 3358, 3366 tot 3411, 3413 tot |
3471, 3476, 3477, 3478, 3485 à 3578, 3582 à 3629, 3633 à 3636, 3641 et | 3443, 3445 tot 3471, 3476, 3477, 3478, 3485 tot 3578, 3582 tot 3629, |
3651 à 3672 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 3633 tot 3636, 3641 en 3651 tot 3672 van de rol van het Hof, werden |
samengevoegd. | |
a) Dans les affaires nos 3251 à 3276, 3287 à 3315, 3319 à 3330, 3333 | a) In de zaken nrs. 3251 tot 3276, 3287 tot 3315, 3319 tot 3330, 3333 |
et 3334 | en 3334 |
Le 19 janvier 2005, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 19 januari 2005 hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Moerman en |
E. De Groot, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan |
juges-rapporteurs J.-P. Moerman et E. De Groot ont informé la Cour | in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te |
qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
b) Dans les affaires nos 3339 à 3358, 3366 à 3411, 3413 à 3443, 3445 à | b) In de zaken nrs. 3339 tot 3358, 3366 tot 3411, 3413 tot 3443, 3445 |
3471 et 3476 | tot 3471 en 3476 |
Le 10 février 2005, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 10 februari 2005 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en M. |
Bossuyt, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis |
juges-rapporteurs P. Martens et M. Bossuyt ont informé la Cour qu'ils | gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen |
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse | een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
immédiate. c) Dans les affaires nos 3477, 3478, 3485 à 3578, 3582 à 3629 et 3633 | c) In de zaken nrs. 3477, 3478, 3485 tot 3578, 3582 tot 3629 en 3633 |
à 3636 | tot 3636 |
Le 3 mars 2005, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi | Op 3 maart 2005 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en M. |
Bossuyt, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis |
juges-rapporteurs P. Martens et M. Bossuyt ont informé la Cour qu'ils | gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen |
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
d) Dans les affaires nos 3641 et 3651 à 3672 | d) In de zaken nrs. 3641 en 3651 tot 3672 |
Le 23 mars 2005, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi | Op 23 maart 2005 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en M. |
Bossuyt, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis |
juges-rapporteurs P. Martens et M. Bossuyt ont informé la Cour qu'ils | gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen |
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les juges de renvoi invitent la Cour à se prononcer sur la | B.1. De verwijzende rechters verzoeken het Hof zich uit te spreken |
violation éventuelle des articles 12, alinéa 2, ou 14 de la | over de eventuele schending van de artikelen 12, tweede lid, of 14 van |
Constitution, par l'article 6 de la loi du 7 février 2003 portant | de Grondwet, door artikel 6 van de wet van 7 februari 2003 houdende |
diverses dispositions en matière de sécurité routière, remplaçant | |
l'article 29 des lois relatives à la police de la circulation | verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, dat artikel 29 van |
de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op | |
routière, coordonnées le 16 mars 1968, en ce qu'il délègue au Roi le | 16 maart 1968, vervangt, doordat het de Koning ertoe machtigt, bij een |
pouvoir de désigner, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les | in Ministerraad overlegd besluit, de overtredingen aan te wijzen die |
infractions qui entrent dans chacune des trois catégories | tot elk van de drie categorieën van zware overtredingen behoren, zoals |
d'infractions graves visées au paragraphe 1er dudit article 29. | bedoeld in paragraaf 1 van dat artikel 29. |
B.2. L'article 29, § 1er, précité dispose : « Les infractions graves de troisième degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sont punies d'une amende de 100 euros à 500 euros et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur de huit jours au moins à cinq ans au plus. Les infractions graves de deuxième degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sont punies d'une amende de 50 euros à 500 euros. Les infractions graves de premier degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, sont | B.2. Het voormelde artikel 29, § 1, bepaalt : « De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de derde graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 100 euro tot 500 euro en met een verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten minste acht dagen en ten hoogste vijf jaar. De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de tweede graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 50 euro tot 500 euro. De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de eerste graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 50 euro tot |
punies d'une amende de 50 euros à 250 euros ». | 250 euro ». |
L'article 12 de la Constitution prévoit : | Artikel 12 van de Grondwet bepaalt : |
« La liberté individuelle est garantie. | « De vrijheid van de persoon is gewaarborgd. |
Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et dans | Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en |
la forme qu'elle prescrit. | in de vorm die zij voorschrijft. |
[...] ». | [...] ». |
Quant à l'article 14 de la Constitution, il énonce : | Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : |
« Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ». | « Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». |
B.3. En attribuant au pouvoir législatif la compétence, d'une part, de | B.3. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen, |
déterminer dans quels cas et dans quelle forme des poursuites pénales | enerzijds, om te bepalen in welke gevallen en in welke vorm |
sont possibles, d'autre part, d'adopter la loi en vertu de laquelle | strafvervolging mogelijk is en, anderzijds, om een wet aan te nemen op |
une peine peut être établie et appliquée, les articles 12, alinéa 2, | grond waarvan een straf kan worden bepaald en toegepast, waarborgen de |
et 14 de la Constitution garantissent à tout citoyen qu'aucun | artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet aan elke burger dat |
comportement ne sera punissable et qu'aucune peine ne sera infligée | geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld en geen enkele |
qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante, | straf zal worden opgelegd dan krachtens regels aangenomen door een |
démocratiquement élue. | democratisch verkozen beraadslagende vergadering. |
B.4. Les dispositions constitutionnelles précitées ne vont toutefois | B.4. Voormelde grondwetsbepalingen gaan evenwel niet zover dat zij de |
pas jusqu'à obliger le législateur à régler lui-même chaque aspect de | wetgever ertoe zouden verplichten elk aspect van de vervolging en de |
la poursuite et de la sanction. Une délégation conférée au Roi n'est | bestraffing zelf te regelen. Een delegatie aan de Koning is niet in |
pas contraire au principe de légalité en matière pénale pour autant | strijd met het wettigheidsbeginsel in strafzaken voor zover de |
que l'habilitation soit définie de manière suffisamment précise et | machtiging voldoende nauwkeurig is omschreven en betrekking heeft op |
porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels sont | de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de essentiële elementen |
fixés préalablement par le législateur. | |
B.5. La disposition en cause fait partie de la loi relative à la | voorafgaandelijk door de wetgever zijn vastgesteld. |
police de la circulation routière (ci-après dénommée la loi relative à | B.5. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van de bij het |
la circulation routière), coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars | koninklijk besluit van 16 maart 1968 gecoördineerde wetten betreffende |
1968. Il s'agit d'une loi-cadre qui fixe dans ses trois premiers | de politie over het wegverkeer (hierna de wegverkeerswet genoemd). Het |
titres les principes de base en matière de police de la circulation | betreft een kaderwet die in haar drie eerste titels de basisbeginselen |
routière, de signalisation et de permis de conduire et qui en l'espèce | inzake de politie over het wegverkeer, de verkeerstekens en het |
confère au Roi, et pour certains aspects à d'autres autorités, le | rijbewijs vaststelt en ter zake aan de Koning en, voor wat sommige |
pouvoir de préciser ces règles. | aspecten betreft, aan andere overheden de bevoegdheid geeft die regels |
Sur la base de cette habilitation, le Roi a arrêté le règlement | nader uit te werken. |
général sur la police de la circulation routière par l'arrêté royal du | Op grond van die machtiging heeft de Koning bij koninklijk besluit van |
1er décembre 1975. C'est dans ce règlement que sont réglés de manière | 1 december 1975 het algemeen reglement op de politie van het |
détaillée la circulation sur la voie publique et l'usage de celle-ci | wegverkeer vastgesteld. Het is in dat reglement dat op gedetailleerde |
par les piétons, les véhicules, ainsi que les animaux de trait, de | wijze het verkeer op de openbare weg van voetgangers, van voertuigen, |
charge ou de monture et les bestiaux. | van trek-, last- of rijdieren en van vee wordt geregeld. |
Les infractions à ce règlement sont sanctionnées pénalement par | Inbreuken op dat reglement worden strafbaar gesteld door middel van |
l'article 29 de la loi relative à la circulation routière, qui fait | artikel 29 van de wegverkeerswet, dat deel uitmaakt van hoofdstuk II |
partie du chapitre II (« Infractions aux règlements ») du titre IV de | (« Overtredingen van de reglementen ») van titel IV van die wet. |
cette loi. B.6. L'article 29, § 1er, de la loi relative à la circulation routière | B.6. Artikel 29, § 1, van de wegverkeerswet voert drie categorieën in |
instaure trois catégories d'infractions graves aux règlements pris en | van zware overtredingen van de reglementen uitgevaardigd op grond van |
exécution de cette loi et fixe pour chacune de ces catégories les | die wet en bepaalt voor elk van die categorieën de minimum- en |
peines minimums et maximums. Les infractions graves du troisième degré | maximumstraffen. De zware overtredingen van de derde graad worden |
sont à cet égard sanctionnées plus lourdement que celles du deuxième | daarbij zwaarder bestraft dan die van de tweede graad, die op hun |
degré, lesquelles sont à leur tour sanctionnées plus lourdement que | beurt zwaarder bestraft worden dan die van de eerste graad. |
celles du premier degré. Le Roi est chargé de désigner, par arrêté délibéré en Conseil des | De Koning is ermee belast bij een in Ministerraad overlegd besluit de |
Ministres, les infractions graves qui relèvent respectivement des | zware overtredingen aan te wijzen die respectievelijk tot de derde, de |
troisième, deuxième ou premier degrés. | tweede of de eerste graad behoren. |
En vertu de l'article 29, § 2, alinéa 1er, les autres infractions aux | Luidens artikel 29, § 2, eerste lid, worden de andere overtredingen |
règlements pris en exécution de la loi relative à la circulation | van de reglementen uitgevaardigd op grond van de wegverkeerswet |
routière sont punies d'une amende de 10 à 250 euros. | gestraft met een geldboete van 10 tot 250 euro. |
B.7. La disposition en cause s'abstient de fixer les critères qui | B.7. In de in het geding zijnde bepaling worden niet de criteria |
vastgesteld die de Koning ertoe in staat moeten stellen het | |
doivent permettre au Roi d'opérer la distinction qu'Il est habilité à | onderscheid te maken waartoe Hij gemachtigd is, zodat zij Hem een |
faire, de telle sorte qu'elle Lui délègue une compétence sans indiquer | bevoegdheid delegeert zonder de essentiële elementen aan te wijzen op |
les éléments essentiels sur la base desquels elle doit s'exercer. | basis waarvan die bevoegdheid moet worden uitgeoefend. Die handelwijze |
Cette méthode est d'autant moins admissible que la section de | is des te minder toelaatbaar daar de afdeling wetgeving van de Raad |
législation du Conseil d'Etat avait souligné qu'« il appartient au | van State erop had gewezen dat « het immers de taak van de wetgever |
législateur de fixer les éléments essentiels permettant de répartir | [is] om de essentiële elementen te bepalen waarmee zware overtredingen |
les infractions graves entre chacune des trois catégories » (Doc. | bij één van de drie categorieën kunnen worden ingedeeld » (Parl. St., |
parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 42), que des critères | Kamer, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 42), daar criteria zijn |
ont été décrits dans les travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, | beschreven in de parlementaire voorbereiding (Parl. St., Kamer, |
2001-2002, DOC 50-1915/001, pp. 9 à 11; DOC 50-1915/006, pp. 8 et 9, | 2001-2002, DOC 50-1915/001, pp. 9 tot 11; DOC 50-1915/006, pp. 8 en 9, |
p. 63, et annexe I, pp. 107 à 109) et qu'un amendement avait proposé | p. 63, en bijlage I, pp. 107 tot 109) en daar in een amendement werd |
de les inscrire dans la loi (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC | voorgesteld ze in de wet in te schrijven (Parl. St., Kamer, 2001-2002, |
50-1915/005, pp. 3 et 4). | DOC 50-1915/005, pp. 3 en 4). |
B.8. Il s'ensuit que la disposition en cause pourrait ne pas | B.8. Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bepaling niet zou |
satisfaire aux exigences constitutionnelles rappelées en B.3 et B.4. | voldoen aan de in B.3 en B.4 vermelde grondwettelijke eisen. |
B.9. Il convient toutefois d'examiner si cette constatation doit, en | B.9. Er dient evenwel te worden onderzocht of die vaststelling te |
l'espèce, amener la Cour à répondre affirmativement aux questions | dezen het Hof ertoe moet brengen de prejudiciële vragen bevestigend te |
préjudicielles. | beantwoorden. |
Une telle réponse, non seulement tiendrait en échec les nombreuses | Een dergelijk antwoord zou niet alleen de talrijk ingestelde |
poursuites intentées, mais elle rendrait aussi impossible, pendant un | vervolgingen tenietdoen, maar zou ook gedurende een onbepaalde termijn |
délai indéterminé, toute poursuite effectuée en application des | elke vervolging onmogelijk maken die met toepassing van de in het |
geding zijnde bepalingen wordt ingesteld, in weerwil van de | |
dispositions en cause, au mépris de l'objectif de « réduire de 33 % le | doelstelling « het aantal verkeersdoden tegen 2006 met 33 pct. en |
nombre de tués sur les routes à l'horizon 2006, et de 50 % à l'horizon | tegen 2010 met 50 pct. [...] te doen dalen, zoals wordt aanbevolen |
2010 comme le préconise la Commission européenne » (Doc. parl., | door de Europese Commissie » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 6). | 50-1915/001, p. 6). |
B.10. Cet objectif du législateur ne peut se réaliser que par des | B.10. Die doelstelling van de wetgever kan slechts worden |
mesures qui nécessitent une évaluation et une adaptation permanentes, | verwezenlijkt op grond van maatregelen die een permanente evaluatie en |
annoncées dans les travaux préparatoires. C'est ainsi qu'une « | aanpassing noodzakelijk maken, zoals aangekondigd in de parlementaire |
politique coordonnée sera suivie par la Commission fédérale pour la | voorbereiding. Aldus zou een « georganiseerd beleid [...] kunnen |
sécurité routière qui sur base de l'évolution des indicateurs divers | worden opgevolgd door de Federale Commissie voor de verkeersveiligheid |
fera des propositions au Comité interministériel pour la Sécurité | die op grond van de ontwikkeling van de diverse indicatoren |
routière », lequel « adoptera des choix politiques qui seront ensuite | voorstellen zal doen aan het interministerieel Comité voor de |
traduits en dispositions par l'Etat fédéral et les régions, chacun | Verkeersveiligheid die de federale overheid en de gewesten vervolgens |
selon leurs compétences » (ibid. ). Cette action s'accompagnerait d'un | overeenkomstig hun bevoegdheden zullen vertalen » (ibid.). Die actie |
« plan d'action de la police fédérale et du Ministre de l'Intérieur », | zou gepaard gaan met een « actieplan van de federale politie en van de |
afin « d'augmenter de 10 % les contrôles » (Doc. parl., Chambre, | minister van Binnenlandse Zaken », om « de controles met 10 pct. op te |
2001-2002, DOC 50-1915/006, p. 8). La classification des infractions | voeren » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1915/006, p. 8). De |
devrait permettre « de déterminer les critères structurant l'action | indeling van de overtredingen zou het mogelijk moeten maken « de |
des parquets, qui pourront soit renvoyer l'affaire devant le tribunal, | criteria te bepalen die het optreden van de parketten structureren; |
die zullen de zaak ofwel naar de rechtbank kunnen verwijzen, dan wel | |
soit proposer une transaction ou une mesure de médiation » (ibid. ). | een minnelijke schikking of een bemiddelingsmaatregel voorstellen » |
Le Ministre de l'Intérieur serait « également habilité à rédiger des | (ibid. ). De Minister van Binnenlandse Zaken zou « eveneens worden |
directives contraignantes à l'attention des zones de police » (ibid., | gemachtigd dwingende richtlijnen uit te vaardigen ten aanzien van de |
p. 10). | politiezones » (ibid., p. 10). |
B.11. De tels objectifs peuvent expliquer que, dans un premier temps, | B.11. Dergelijke doelstellingen kunnen verklaren dat aanvankelijk, en |
et afin de permettre l'adaptation des mesures aux nécessités révélées | teneinde de maatregelen te kunnen aanpassen aan de noodwendigheden die |
par l'évaluation de leur application, une délégation au pouvoir | door de evaluatie van de toepassing ervan aan het licht worden |
exécutif ait été considérée comme « un instrument plus flexible pour | gebracht, een machtiging van de uitvoerende macht is beschouwd als « |
tenir compte des évolutions qui se produisent » (ibid., p. 66). | het flexibelere instrument [...] [dat] beter geschikt is om op evoluties in te spelen » (ibid., p. 66). |
B.12. En outre, la loi elle-même détermine le minimum et le maximum | B.12. Bovendien bepaalt de wet zelf de minimum- en maximumstraffen die |
des peines applicables aux infractions de chaque catégorie et la | van toepassing zijn op de overtredingen van elke categorie en heeft de |
mission confiée au Roi concerne non pas la création de nouvelles | aan de Koning verleende opdracht geen betrekking op het invoeren van |
incriminations mais le classement de celles qui existent déjà. | nieuwe strafbaarstellingen maar op de indeling van de bestaande. |
B.13. Compte tenu, d'une part, de ce que les dispositions en cause | B.13. Rekening houdend, enerzijds, met het feit dat de in het geding |
doivent permettre d'atteindre progressivement un objectif que le | zijnde bepalingen het mogelijk moeten maken geleidelijk de |
législateur s'est fixé, en respectant les échéances mentionnées en | doelstelling van de wetgever te bereiken, met inachtneming van de in |
B.9 vermelde streefdata, en, anderzijds, met het feit dat het | |
B.9, d'autre part, de ce que la technicité de la matière, la | technisch karakter van de aangelegenheid, het aantal overtredingen en |
multiplicité des infractions qu'elle comporte et la nécessité de | de noodzaak om ze te kunnen aanpassen aan de evolutie van het |
pouvoir les adapter à l'évolution du trafic routier, peuvent expliquer | wegverkeer, het aanwenden van verordeningsbepalingen, wegens het |
le recours à des dispositions réglementaires en raison de leur | soepele karakter ervan, kunnen verklaren, en, ten slotte, met het feit |
souplesse, et, enfin, de ce que le législateur, qui a opté pour une | dat de wetgever, die gekozen heeft voor een strengere bestraffing, de |
aggravation de la répression, doit pouvoir permettre au pouvoir | uitvoerende macht ertoe in staat moet kunnen stellen over te gaan tot |
exécutif de procéder à des adaptations en fonction des résultats obtenus, il peut être admis que la première phase de la réforme instaurée par la loi en cause ait fait l'objet de la délégation critiquée. B.14. De tels éléments ne pourraient toutefois justifier que la classification des infractions en matière de circulation routière échappe à l'avenir au débat parlementaire. Il incombe au législateur d'inscrire, fût-ce en termes généraux, dans la loi elle-même, dès sa prochaine modification, les critères en fonction desquels doit se faire la répartition entre les catégories d'infractions selon leur gravité. B.15. Sous la réserve indiquée en B.14, les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : | aanpassingen op grond van de behaalde resultaten, kan worden aangenomen dat de eerste fase van de hervorming die door de in het geding zijnde wet is doorgevoerd, aanleiding heeft gegeven tot de bekritiseerde machtiging. B.14. Dergelijke elementen kunnen evenwel niet verantwoorden dat de indeling van de overtredingen op het gebied van het wegverkeer in de toekomst aan het parlementaire debat zou ontsnappen. De wetgever dient, zodra hij de wegverkeerswet wijzigt, in de wet zelf de criteria, zij het in algemene bewoordingen, in te schrijven, op grond waarvan de overtredingen, naar gelang van de ernst ervan, in categorieën moeten worden ingedeeld. B.15. Onder het in B.14 gemaakte voorbehoud dienen de prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : |
L'article 29, § 1er, des lois relatives à la police de la circulation | Artikel 29, § 1, van de wetten betreffende de politie over het |
routière, coordonnées par l'arrêté royal du 16 mars 1968, remplacé par | wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart |
l'article 6 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions | 1968, vervangen bij artikel 6 van de wet van 7 februari 2003 houdende |
en matière de sécurité routière, ne viole pas les articles 12, alinéa | verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, schendt de |
2, et 14 de la Constitution. | artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 juillet 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |