← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 127/2005 du 13 juillet 2005 Numéros du rôle : 3082, 3085, 3086, 3099,
3104, 3106, 3109, 3192 et 3204 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article
33 de la loi-programme du 5 août 2003 La
Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 127/2005 du 13 juillet 2005 Numéros du rôle : 3082, 3085, 3086, 3099, 3104, 3106, 3109, 3192 et 3204 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 127/2005 van 13 juli 2005 Rolnummers 3082, 3085, 3086, 3099, 3104, 3106, 3109, 3192 en 3204 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 127/2005 du 13 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 127/2005 van 13 juli 2005 |
Numéros du rôle : 3082, 3085, 3086, 3099, 3104, 3106, 3109, 3192 et | Rolnummers 3082, 3085, 3086, 3099, 3104, 3106, 3109, 3192 en 3204 |
3204 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 33 de la | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 33 van de |
loi-programme du 5 août 2003 (modification de l'article 5, 2), de la | programmawet van 5 augustus 2003 (wijziging van artikel 5, 2), van de |
loi du 16 juillet 2002 « modifiant diverses dispositions en vue | wet van 16 juli 2002 « tot wijziging van verschillende bepalingen |
notamment d'allonger les délais de prescription pour les crimes non | teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen voor de |
correctionnalisables »), posées par le Tribunal correctionnel de | niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen »), gesteld door de |
Bruxelles, la Cour d'appel de Bruxelles, la Cour d'appel d'Anvers, la | Correctionele Rechtbank te Brussel, het Hof van Beroep te Brussel, het |
Cour d'appel de Liège et le Tribunal correctionnel de Courtrai. | Hof van Beroep te Antwerpen, het Hof van Beroep te Luik en de |
Correctionele Rechtbank te Kortrijk. | |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, | A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. |
J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le juge P. Martens, | onder voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a) Par jugement du 9 septembre 2004 en cause du ministère public | a) Bij vonnis van 9 september 2004 in zake het openbaar ministerie |
contre S. Frantsevitch et E. Delhuvenne, dont l'expédition est | tegen S. Frantsevitch en E. Delhuvenne, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 septembre 2004, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 20 september 2004, heeft |
Tribunal correctionnel de Bruxelles a posé la question préjudicielle | de Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 en ce qu'il modifie | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 de |
l'article 5 de la loi du 16 juillet 2002 quant à l'entrée en vigueur | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het artikel 5 van de |
de l'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 et fait par voie de | wet van 16 juli 2002 wijzigt wat de inwerkingtreding van artikel 3 van |
conséquence cohabiter deux systèmes procéduraux distincts applicables | de wet van 16 juli 2002 betreft, en aldus tot gevolg heeft dat twee |
au même moment à des prévenus jugés simultanément devant | verschillende procedureregelingen op hetzelfde ogenblik van toepassing |
éventuellement le même juge et éventuellement pour des faits qualifiés | zijn op beklaagden die gelijktijdig worden berecht voor mogelijkerwijs |
de manière identique, selon que ces faits aient été commis | dezelfde rechter en voor mogelijkerwijs op dezelfde wijze |
antérieurement ou postérieurement au 1er septembre 2003 viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | gekwalificeerde feiten, naargelang die feiten vóór of na 1 september 2003 zouden zijn gepleegd ? ». |
b) Par arrêt du 21 septembre 2004 en cause du ministère public, de la | b) Bij arrest van 21 september 2004 in zake het openbaar ministerie, |
s.a. Autostrade Motor Leuven et de la s.a. Autostrade Rent Lease | de n.v. Autostrade Motor Leuven en de n.v. Autostrade Rent Lease tegen |
contre S. Sterkendries et D. Sauer, dont l'expédition est parvenue au | S. Sterkendries en D. Sauer, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour d'arbitrage le 29 septembre 2004, la Cour d'appel de | Arbitragehof is ingekomen op 29 september 2004, heeft het Hof van |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 modifiant l'article | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij |
5, 2) de la loi du 16 juillet 2002 viole-t-il les articles 10 et 11 de | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 wordt gewijzigd, de |
la Constitution en ce qu'il fait cohabiter deux régimes de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het tot gevolg heeft dat op |
prescription distincts actuellement applicables en vertu desquels deux | dit ogenblik twee verschillende verjaringsregimes van toepassing zijn |
op grond waarvan twee categorieën van beklaagden gelijktijdig | |
catégories de prévenus sont simultanément soumises à des régimes de | onderworpen zijn aan verschillende verjaringsregelingen van de |
prescription de l'action pénale différents selon que les infractions - | strafvordering naargelang de - mogelijkerwijze soortgelijke - |
éventuellement similaires - mises à charge desdits prévenus auraient | misdrijven die aan die beklaagden ten laste worden gelegd, vóór 1 |
été commises avant le 1er septembre 2003 ou à partir de cette date ? | september 2003 of vanaf die datum zouden zijn gepleegd ? ». |
». c) Par arrêts des 23 septembre, 28 septembre et 15 octobre 2004 en | c) Bij arresten van 23 september, 28 september en 15 oktober 2004 in |
cause du ministère public et de l'Etat belge contre F. Tramontano et | zake het openbaar ministerie en de Belgische Staat tegen F. Tramontano |
autres, en cause du ministère public contre R.B. et en cause du | en anderen, in zake het openbaar ministerie tegen R.B. en in zake het |
ministère public, de S. Khan et de A. Dahmany contre M. Sanders, dont | openbaar ministerie, S. Khan en A. Dahmany tegen M. Sanders, waarvan |
les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 29 | de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 29 |
septembre, 1er octobre et 20 octobre 2004, la Cour d'appel d'Anvers a | september, 1 oktober en 20 oktober 2004, heeft het Hof van Beroep te |
posé la question préjudicielle suivante : | Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, dans la mesure où | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waar het |
il complète l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 modifiant | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van |
diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de | verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijn |
prescription pour les crimes non correctionnalisables par les termes ' | voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen aanvult met |
et s'applique aux infractions commises à partir de cette date ', | de woorden ' en is van toepassing op de misdrijven begaan na deze |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où | datum ' de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat het leidt |
tot het gelijktijdig bestaan van twee verschillende | |
il aboutit à faire coexister deux délais de prescription différents de | verjaringstermijnen van de strafvordering voor dezelfde misdrijven |
l'action publique pour des infractions identiques, alors qu'au moment | terwijl ze bij het plegen ervan de maatschappelijke orde op de |
où elles sont commises elles perturbent de manière identique l'ordre | dezelfde wijze verstoren en in de mate dat het leidt tot een langere |
social, et dans la mesure où il entraîne un plus long délai de | verjaringstermijn van de strafvordering voor misdrijven begaan tot en |
prescription de l'action publique pour les infractions commises | met 1 september 2003 tegenover misdrijven begaan vanaf 2 september |
jusqu'au 1er septembre 2003 par rapport aux infractions commises à | 2003 terwijl de bestaansreden van de verjaring van de strafvordering |
partir du 2 septembre 2003, alors que la raison d'être de la | juist hierin ligt dat met het voortschrijden van de jaren, de |
prescription de l'action publique réside précisément en ce qu'au fil | |
du temps, l'administration de la preuve des infractions devient de | bewijsvoering van de misdrijven steeds moeilijker wordt en de |
plus en plus difficile et l'ordre social en bénéficie toujours moins ? | maatschappelijke orde er steeds minder baat bij heeft ? ». |
». d) Par arrêt du 6 octobre 2004 en cause du ministère public et du | d) Bij arrest van 6 oktober 2004 in zake het openbaar ministerie en de |
ministre des Finances contre K. Sikandar, dont l'expédition est | Minister van Financiën tegen K. Sikandar, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 octobre 2004, la Cour | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 oktober 2004, heeft |
d'appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 5, 2) de la loi du 16 juillet 2002, tel que modifié par | « Schendt artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002, zoals gewijzigd |
l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, viole-t-il les | bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il dispose que | 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat artikel 3 van de |
l'article 3 de ladite loi, modifiant l'article 24 du Titre | genoemde wet, waarbij artikel 24 van de voorafgaande titel van het |
préliminaire du code de procédure pénale, ne s'applique qu'aux | Wetboek van Strafvordering wordt gewijzigd, enkel van toepassing is op |
infractions commises à partir du 1er septembre 2003 et qu'il maintient | de misdrijven die zijn gepleegd vanaf 1 september 2003 en het op die |
de la sorte deux systèmes de suspension de la prescription différents | manier twee verschillende systemen van schorsing van de verjaring |
selon que les faits poursuivis ont été commis avant ou après le 1er | handhaaft naargelang de vervolgde feiten vóór of na 1 september 2003 |
septembre 2003 ? ». | zijn gepleegd ? ». |
e) Par jugement du 15 octobre 2004 en cause du ministère public contre | e) Bij vonnis van 15 oktober 2004 in zake het openbaar ministerie |
G. Van Eeckhoutte, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | tegen G. Van Eeckhoutte, waarvan de expeditie ter griffie van het |
d'arbitrage le 19 octobre 2004, le Tribunal correctionnel de Courtrai | Arbitragehof is ingekomen op 19 oktober 2004, heeft de Correctionele |
a posé la question préjudicielle suivante : | Rechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 modifiant diverses | « Schendt artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van |
dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription | verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen |
voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen, waarbij | |
pour les crimes non correctionnalisables, qui a remplacé l'article 24 | artikel 24 van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van |
du titre préliminaire du Code de procédure pénale, lu en combinaison | Strafvordering werd vervangen, in samenlezing met artikel 5, 2), van |
avec l'article 5. 2) de cette même loi, modifié par l'article 33 de la | diezelfde wet zoals gewijzigd door artikel 33 van de programmawet van |
loi-programme du 5 août 2003, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | 5 augustus 2003, artikel 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het een |
Constitution en tant qu'il instaure un régime de prescription qui ne | |
s'applique pas sans distinction à toutes les infractions non encore | verjaringsregime instelt dat niet zonder onderscheid van toepassing is |
prescrites et qu'il a pour effet que la prescription de l'action | op alle nog niet verjaarde misdrijven en tot gevolg heeft dat de |
publique du chef d'une infraction non encore prescrite commise avant | verjaring van de strafvordering wegens een nog niet verjaard misdrijf |
le 2 septembre 2003 est suspendue à partir du jour de l'audience où | dat gepleegd werd voor 2 september 2003 geschorst wordt vanaf de |
l'affaire est introduite devant la juridiction de jugement, alors que | zitting van het vonnisgerecht waarop de zaak wordt ingeleid, terwijl |
la prescription de l'action publique du chef d'une même infraction non | de verjaring van de strafvordering wegens een zelfde nog niet verjaard |
encore prescrite commise après le 1er septembre 2003 n'est pas | misdrijf dat gepleegd werd na de datum van 1 september 2003 niet wordt |
suspendue à partir du jour de l'audience où l'affaire est introduite | geschorst vanaf de zitting waarop de zaak voor het vonnisgerecht wordt |
devant la juridiction de jugement ? ». | ingeleid ? ». |
f) Par arrêt du 13 octobre 2004 en cause du ministère public contre J. | f) Bij arrest van 13 oktober 2004 in zake het openbaar ministerie |
Vrijsen et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | tegen J. Vrijsen en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
d'arbitrage le 22 octobre 2004, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la | Arbitragehof is ingekomen op 22 oktober 2004, heeft het Hof van Beroep |
question préjudicielle suivante : | te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 modifiant l'article | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij |
5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 viole-t-il les articles 10 et 11 | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 wordt gewijzigd, de |
de la Constitution en ce qu'il fait cohabiter deux régimes de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het tot gevolg heeft dat op |
prescription distincts actuellement applicables en vertu desquels deux | dit ogenblik twee verschillende verjaringsregimes van toepassing zijn |
op grond waarvan twee categorieën van beklaagden gelijktijdig | |
catégories de prévenus sont simultanément soumises à des régimes de | onderworpen zijn aan verschillende verjaringsregelingen van de |
prescription de l'action pénale différents selon que les infractions - | strafvordering naargelang de - mogelijkerwijze soortgelijke - |
éventuellement similaires - mises à charge desdits prévenus auraient | misdrijven die aan die beklaagden ten laste worden gelegd, vóór 1 |
été commises avant le 1er septembre 2003 ou à partir de cette date ? | september 2003 of vanaf die datum zouden zijn gepleegd ? ». |
». g) Par arrêt du 7 décembre 2004 en cause du ministère public et autres | g) Bij arrest van 7 december 2004 in zake het openbaar ministerie en |
contre G. Leys et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de | anderen tegen G. Leys en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van |
la Cour d'arbitrage le 9 décembre 2004, la Cour d'appel d'Anvers a | het Arbitragehof is ingekomen op 9 december 2004, heeft het Hof van |
posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, dans la mesure où | « Schendt artikel 33 van de Programmawet van 5 augustus 2003, waar het |
il complète l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 ' modifiant | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van |
diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de | verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen |
prescription pour les crimes non correctionnalisables ' par les termes | voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen aanvult met |
' et s'applique aux infractions commises à partir de cette date ', | de woorden "en is van toepassing op de misdrijven begaan na deze |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où | datum" de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat het leidt |
il aboutit à faire coexister deux délais de prescription différents de | tot het gelijktijdig bestaan van twee verschillende |
l'action publique pour des infractions identiques, alors qu'au moment | verjaringstermijnen van de strafvordering voor dezelfde misdrijven |
où elles sont commises elles perturbent de manière identique l'ordre | terwijl ze bij het plegen ervan de maatschappelijke orde op dezelfde |
social, et dans la mesure où il entraîne un plus long délai de | wijze verstoren en in de mate dat het leidt tot een langere |
prescription de l'action publique pour les infractions commises | verjaringstermijn van de strafvordering voor misdrijven begaan tot en |
jusqu'au 1er septembre 2003 par rapport aux infractions commises à | met 1 september 2003 tegenover misdrijven begaan vanaf 2 september |
partir du 2 septembre 2003, alors que la raison d'être de la | 2003, terwijl de bestaansreden van de verjaring van de strafvordering |
prescription de l'action publique réside précisément en ce qu'au fil | juist hierin ligt dat met het voortschrijden van de jaren, de |
du temps, l'administration de la preuve des infractions devient de | bewijsvoering van de misdrijven steeds moeilijker wordt en de |
plus en plus difficile et l'ordre social en bénéficie toujours moins ? | maatschappelijke orde er steeds minder baat bij heeft ? ». |
». h) Par jugement du 9 décembre 2004 en cause du ministère public et | h) Bij vonnis van 9 december 2004 in zake het openbaar ministerie en |
autres contre M. Vanden Bossche et autres, dont l'expédition est | anderen tegen M. Vanden Bossche en anderen, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 17 décembre 2004, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 17 december 2004, heeft |
Tribunal correctionnel de Bruxelles a posé la question préjudicielle | de Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, modifiant l'article | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij |
5, 2), de la loi du 16 juillet 2002, viole-t-il les articles 10 et 11 | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 wordt gewijzigd, de |
de la Constitution en ce qu'il fait cohabiter deux régimes procéduraux | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het tot gevolg heeft dat op |
distincts actuellement applicables en vertu desquels deux catégories | dit ogenblik twee verschillende procedureregelingen van toepassing |
zijn op grond waarvan twee categorieën van beklaagden gelijktijdig | |
de prévenus sont simultanément soumises à des régimes de prescription | onderworpen zijn aan verschillende verjaringsregelingen voor de |
de l'action pénale différents selon que les faits - éventuellement | strafvordering naargelang de - mogelijkerwijze soortgelijke - feiten |
similaires - mis à charge desdits prévenus auraient été commis avant | die aan die beklaagden ten laste worden gelegd, vóór 1 september 2003 |
le 1er septembre 2003 ou à partir de cette date ? ». | of vanaf die datum zouden zijn gepleegd ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3082, 3085, 3086, 3092, 3099, | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3082, 3085, 3086, 3092, 3099, |
3104, 3106, 3109, 3192 et 3204 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 3104, 3106, 3109, 3192 en 3204 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant au décès de la partie appelante dans l'af faire n° 3092 | Ten aanzien van het overlijden van de appellant in de zaak nr. 3092 |
B.1. Par une ordonnance du 13 janvier 2005, la Cour a décidé de rayer | B.1. Bij beschikking van 13 januari 2005 heeft het Hof beslist de zaak |
l'affaire n° 3092 du rôle. | nr. 3092 van de rol te schrappen. |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.2.1. L'article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, | B.2.1. Artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
remplacé par l'article 3 de la loi du 11 décembre 1998 « modifiant le | Strafvordering, vervangen bij artikel 3 van de wet van 11 december |
titre préliminaire du Code de procédure pénale, en ce qui concerne la | 1998 « tot wijziging, wat de verjaring van de strafvordering betreft, |
prescription de l'action publique » et modifié par l'article 3 de la | van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering » en |
loi du 4 juillet 2001 « complétant l'article 447 du Code pénal et | gewijzigd bij artikel 3 van de wet van 4 juli 2001 « tot aanvulling |
van artikel 447 van het Strafwetboek en tot wijziging van artikel 24, | |
modifiant l'article 24, 3°, de la loi du 17 avril 1878 contenant le | 3°, van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van |
titre préliminaire du Code de procédure pénale » dispose : | het Wetboek van Strafvordering » bepaalt : |
« La prescription de l'action publique est suspendue à l'égard de | « De verjaring van de strafvordering is geschorst ten aanzien van alle |
toutes les parties : | partijen : |
1° à partir du jour de l'audience où l'action publique est introduite | 1° vanaf de dag van de zitting waarop de strafvordering op de door de |
devant la juridiction de jugement selon les modalités fixées par la loi. | wet bepaalde wijze bij het vonnisgerecht wordt ingeleid. |
La prescription recommence toutefois à courir : | De verjaring begint evenwel opnieuw te lopen : |
- à partir du jour où la juridiction de jugement décide, d'office ou | - vanaf de dag van de beslissing van het vonnisgerecht, ambtshalve of |
sur requête du ministère public, de reporter l'examen de l'affaire | op verzoek van het openbaar ministerie, om de behandeling van de zaak |
pour une durée indéterminée et ce, jusqu'au jour où la juridiction de | onbepaald uit te stellen, tot op de dag waarop de behandeling ervan |
jugement reprend ledit examen; | door het vonnisgerecht wordt hervat; |
- à partir du jour où la juridiction de jugement décide, d'office ou | - vanaf de dag van de beslissing van het vonnisgerecht, ambtshalve of |
sur requête du ministère public, de reporter l'examen de l'affaire en | op verzoek van het openbaar ministerie, om de behandeling van de zaak |
vue de l'accomplissement d'actes d'instruction complémentaires | uit te stellen met het oog op het verrichten van bijkomende |
concernant le fait mis à charge et ce, jusqu'au jour où la juridiction | onderzoeksdaden met betrekking tot het ten laste gelegde feit, tot op |
de jugement reprend ledit examen; | de dag waarop de behandeling van de zaak door het vonnisgerecht wordt hervat; |
- à partir de la déclaration d'appeler, visée à l'article 203, ou de | - vanaf de verklaring van hoger beroep bedoeld in artikel 203, of de |
la notification de recours, visée à l'article 205, jusqu'au jour où | betekening van het hoger beroep bedoeld in artikel 205, tot op de dag |
l'appel est introduit, selon les modalités fixées par la loi, devant | waarop het hoger beroep op de door de wet bepaalde wijze bij het |
la juridiction de jugement en degré d'appel, si l'appel du jugement | vonnisgerecht in hoger beroep wordt ingeleid, indien het hoger beroep |
sur l'action publique émane uniquement du ministère public; | tegen de uitspraak over de strafvordering enkel uitgaat van het |
openbaar ministerie; | |
- à l'échéance d'un délai d'un an, à compter du jour de l'audience au | - vanaf het verstrijken van een termijn van een jaar te rekenen van de |
cours de laquelle, selon le cas, l'action publique est introduite | dag van de zitting waarop, naar gelang van het geval, de |
devant la juridiction de jugement en degré de première instance ou | strafvordering bij het vonnisgerecht in eerste aanleg of bij het |
devant la juridiction de jugement en degré d'appel ou au cours de | vonnisgerecht in hoger beroep wordt ingeleid of dit laatste |
laquelle cette dernière juridiction décide de statuer sur l'action | vonnisgerecht beslist uitspraak te doen over de strafvordering, tot op |
publique et ce, jusqu'au jour du jugement de la juridiction de jugement considérée statuant sur l'action publique; 2° dans les cas de renvoi pour la décision d'une question préjudicielle; 3° dans les cas prévus à l'article 447, alinéas 3 et 5, du Code pénal; 4° pendant le traitement d'une exception d'incompétence, d'irrecevabilité ou de nullité soulevée devant la juridiction de jugement par l'inculpé, par la partie civile ou par la personne civilement responsable. Si la juridiction déclare l'exception fondée ou que la décision sur l'exception est jointe au fond, la prescription | de dag van de uitspraak over de strafvordering door het desbetreffende vonnisgerecht; 2° in geval van verwijzing tot beslissing van een prejudicieel geschil; 3° in de gevallen bepaald bij artikel 447, derde en vijfde lid, van het Strafwetboek; 4° gedurende de behandeling van een door de verdachte, de burgerlijke partij of de burgerlijk aansprakelijke partij voor het vonnisgerecht opgeworpen exceptie van onbevoegdheid, onontvankelijkheid of nietigheid. Indien het vonnisgerecht de exceptie gegrond verklaart of indien de beslissing over de exceptie bij de zaak zelf wordt gevoegd, |
n'est pas suspendue. » | is de verjaring niet geschorst ». |
B.2.2. L'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 « modifiant diverses | B.2.2. Artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 « tot wijziging van |
dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription | verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen |
pour les crimes non correctionnalisables » remplace cet article 24 par la disposition suivante : | voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen » vervangt dat artikel 24 door de volgende bepaling : |
« La prescription de l'action publique est suspendue lorsque la loi le | « De verjaring van de strafvordering is geschorst wanneer de wet dit |
prévoit ou lorsqu'il existe un obstacle légal à l'introduction ou à | bepaalt of wanneer er een wettelijk beletsel bestaat dat de instelling |
l'exercice de l'action publique. | of de uitoefening van de strafvordering verhindert. |
L'action publique est suspendue pendant le traitement d'une exception | Gedurende de behandeling van een door de verdachte, de burgerlijke |
d'incompétence, d'irrecevabilité ou de nullité soulevée devant la | partij of de burgerrechtelijk aansprakelijke partij voor het |
vonnisgerecht opgeworpen exceptie van onbevoegdheid, | |
juridiction de jugement par l'inculpé, par la partie civile ou par la | onontvankelijkheid of nietigheid is de strafvordering geschorst. |
personne civilement responsable. Si la juridiction de jugement déclare | Indien het vonnisgerecht de exceptie gegrond verklaart of indien de |
l'exception fondée ou que la décision sur l'exception est jointe au | beslissing over de exceptie bij de zaak zelf wordt gevoegd, is de |
fond, la prescription n'est pas suspendue. » | verjaring niet geschorst ». |
Par cette modification de l'article 24, le législateur n'a supprimé | Door die wijziging van artikel 24 heft de wetgever voor de verjaring |
que la première cause de suspension de la prescription de l'action | van de strafvordering enkel de eerste schorsingsgrond op zoals daarin |
publique prévue par le texte cité en B.2.1, les trois autres causes de | is voorzien in de in B.2.1 vermelde tekst, aangezien de nieuwe tekst |
suspension restant visées par le nouveau texte (Doc. parl., Chambre, | nog steeds de drie andere schorsingsgronden beoogt (Parl. St., Kamer, |
2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2-4). | 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2-4). |
L'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 précise que cet article | Artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 preciseert dat dat artikel |
3 « entre en vigueur le premier jour du douzième mois qui suit celui | 3 « in werking [treedt] op de eerste dag van de twaalfde maand na die |
au cours duquel [ladite loi] aura été publiée au Moniteur belge ». | waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad ». |
Cette loi ayant été publiée au Moniteur belge du 5 septembre 2002, | Ten gevolge van de bekendmaking van die wet in het Belgisch Staatsblad |
l'article 3 - et le nouveau texte de l'article 24 qu'il contient - est | van 5 september 2002, is artikel 3 - en de erin vervatte nieuwe tekst |
entré en vigueur le 1er septembre 2003. | van artikel 24 - in werking getreden op 1 september 2003. |
B.2.3. L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 ajoute à | B.2.3. Artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 voegt aan |
l'article 5, 2), précité, après les mots « au Moniteur belge », les | het voormelde artikel 5, 2), na de woorden « in het Belgisch |
mots « , et s'applique aux infractions commises à partir de cette date | Staatsblad » de woorden « en is van toepassing op de misdrijven begaan |
». Dans les présentes affaires, la Cour ne doit pas se prononcer sur | na deze datum » toe. Het Hof dient zich in deze zaken niet uit te |
la portée de la différence entre la version française (« à partir de | spreken over de draagwijdte van het verschil tussen de Nederlandse |
cette date ») et la version néerlandaise (« na deze datum ») de cette | versie (« na deze datum ») en de Franse versie (« à partir de cette |
disposition. | date ») van deze bepaling. |
Cette modification, entrée en vigueur le 1er septembre 2003 en vertu | Die wijziging, die in werking is getreden op 1 september 2003 |
de l'article 34 de la loi-programme précitée, a pour effet que le | krachtens artikel 34 van de voormelde programmawet, heeft tot gevolg |
texte de l'article 24 contenu dans la loi du 16 juillet 2002 - entré | dat de in de wet van 16 juli 2002 vervatte tekst van artikel 24 - |
aussi en vigueur le 1er septembre 2003 - ne s'applique qu'aux actions | eveneens in werking getreden op 1 september 2003 - enkel van |
publiques relatives aux infractions commises - selon le texte français | toepassing is op de strafvorderingen in verband met misdrijven die - |
- « à partir de » ou - selon le texte néerlandais - « na » (après) | volgens de Nederlandse tekst - « na » of - volgens de Franse tekst - « |
cette date. | à partir de » (vanaf) die datum zijn gepleegd. |
La prescription de l'action publique relative aux autres infractions | De verjaring van de strafvordering in verband met andere misdrijven |
reste ainsi régie par l'article 24 précité, inséré dans le titre | blijft aldus geregeld door het voormelde artikel 24, dat in de |
préliminaire du Code de procédure pénale par la loi du 11 décembre | voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering is ingevoegd bij |
1998 et modifié par la loi du 4 juillet 2001. | de wet van 11 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 4 juli 2001. |
B.2.4. Il ressort du libellé des questions préjudicielles et des | B.2.4. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vragen en de motieven |
motifs des décisions de renvoi que la Cour est invitée à examiner, au | van de verwijzingsbeslissingen blijkt dat het Hof wordt verzocht om, |
regard des articles 10 et 11 de la Constitution, la différence de | ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, het verschil in |
traitement entre deux catégories de justiciables qui sont jugés après | behandeling te onderzoeken tussen twee categorieën van rechtzoekenden |
le 1er septembre 2003 : d'une part, ceux qui font l'objet de | die worden beoordeeld na 1 september 2003 : enerzijds, diegenen die |
poursuites pénales pour des infractions commises jusqu'à cette date et | strafrechtelijk worden vervolgd wegens misdrijven gepleegd tot aan die |
pour qui la prescription de l'action publique est suspendue à partir | datum en voor wie de verjaring van de strafvordering wordt geschorst |
du jour de l'audience où cette action est introduite devant la | vanaf de dag van de terechtzitting waarop die vordering wordt ingeleid |
juridiction de jugement et, d'autre part, ceux qui font l'objet de | voor het vonnisgerecht en, anderzijds, diegenen die strafrechtelijk |
poursuites pénales pour des infractions commises ultérieurement et | worden vervolgd wegens later gepleegde misdrijven en voor wie de |
pour qui la prescription de l'action publique ne peut être suspendue | verjaring van de strafvordering om die reden niet kan worden |
pour cette raison. | geschorst. |
Il en résulte que le contrôle de la Cour doit se limiter à l'article | Daaruit blijkt dat de toetsing van het Hof dient te worden beperkt tot |
33 de la loi-programme du 5 août 2003. | artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003. |
Quant au respect des articles 10 et 11 de la Constitution | Ten aanzien van de inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de |
B.3. L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 résulte d'un | Grondwet B.3. Artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 vloeit voort |
constat dressé sur la base d'informations transmises au ministre | uit een vaststelling die is gedaan op basis van informatie die door |
compétent par plusieurs parquets et parquets généraux : l'entrée en | verschillende parketten en parketten-generaal aan de bevoegde minister |
vigueur de l'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 qui abolit le | werd bezorgd : de inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 16 |
système de suspension de la prescription de l'action publique à partir | juli 2002 waarbij het systeem van de schorsing van de verjaring van de |
de l'audience d'introduction risquait, dans le ressort de certaines | strafvordering vanaf de inleidingszitting wordt afgeschaft, dreigde, |
cours d'appel, de provoquer, le 1er septembre 2003, la prescription | in het rechtsgebied van sommige hoven van beroep, op 1 september 2003 |
irrévocable de « toute une série d'affaires - surtout des affaires | tot de onherroepelijke verjaring te leiden van « een heleboel, vooral |
graves (stupéfiants, traite des êtres humains, dossiers économiques et | zware zaken (drugs, mensenhandel, eco-fin zaken, B.T.W.-carrousels, |
financiers, carrousels à la T.V.A., banqueroutes, etc.) » (Doc. parl., | bankbreuken, enz.) » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2003, DOC 51-0102/001, p. |
Chambre, S.E. 2003, DOC 51-0102/001, p. 22; ibid., DOC 51-0102/013, p. | 22; ibid., DOC 51-0102/013, p. 6; Parl. St., Senaat, B.Z. 2003, nr. |
6; Doc. parl., Sénat, S.E. 2003, n° 3-137/5, pp. 2-3, 6-7). | 3-137/5, pp. 2-3, 6-7). |
La disposition en cause est motivée par le souci de ne pas offrir, | De in het geding zijnde bepaling wordt gemotiveerd door de bekommernis |
notamment aux trafiquants d'êtres humains, aux fraudeurs et aux barons | om met name mensenhandelaars, fraudeurs en drugsbaronnen niet het « |
de la drogue, le « cadeau sans précédent » que constituerait, dans ces | nooit geziene cadeau » te geven dat, in die omstandigheden, de |
conditions, l'applicabilité immédiate de l'article 3 précité (Doc. | onmiddellijke toepasbaarheid van het voormelde artikel 3 zou zijn |
parl., Chambre, S.E. 2003, DOC 51-0102/001, p. 22; ibid., DOC | (Parl. St., Kamer, B.Z. 2003, DOC 51-0102/001, p. 22; ibid., DOC |
51-0102/013, pp. 3 et 6; Doc. parl., Sénat, S.E. 2003, n° 3-137/5, pp. | 51-0102/013, pp. 3 en 6; Parl. St., Senaat, B.Z. 2003, nr. 3-137/5, |
2-7). | pp. 2-7). |
B.4.1. Par l'article 3 de la loi du 16 juillet 2002, le législateur | B.4.1. Met artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 heeft de wetgever |
s'est limité à modifier le régime des causes de suspension de la | zich ertoe beperkt de regeling van de schorsingsgronden voor de |
prescription de l'action publique. Il n'a pas créé d'infraction | verjaring van de strafvordering te wijzigen. Hij heeft geen nieuw |
nouvelle, ni modifié le régime des peines, ni instauré un nouveau | misdrijf in het leven geroepen, noch het stelsel van de straffen |
délai de prescription. | gewijzigd, noch een nieuwe verjaringstermijn ingevoerd. |
B.4.2. Par l'abrogation de la cause de suspension prévue par l'article | B.4.2. Met de opheffing van de schorsingsgrond bedoeld in artikel 24, |
24, 1°, du titre préliminaire du Code de procédure pénale, introduit | 1°, van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, |
par la loi du 11 décembre 1998, le législateur a entendu réagir aux | ingevoerd bij de wet van 11 december 1998, heeft de wetgever willen |
difficultés que suscitait l'application de cette règle (Doc. parl., | reageren op de moeilijkheden die de toepassing van die regel had doen |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2 et 3; ibid., DOC | ontstaan (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2 en 3; |
50-1625/005, p. 10). | ibid., DOC 50-1625/005, p. 10). |
B.5.1. Il appartient au législateur de régler l'entrée en vigueur de | B.5.1. Het komt de wetgever toe de inwerkingtreding van de wet te |
la loi et d'adopter ou non des mesures transitoires. L'article 3 du | regelen en al dan niet overgangsmaatregelen aan te nemen. Artikel 3 |
Code judiciaire prévoit d'ailleurs expressément la possibilité de | van het Gerechtelijk Wetboek voorziet overigens uitdrukkelijk in de |
déroger à la règle selon laquelle les lois de procédure sont | mogelijkheid om af te wijken van de regel volgens welke de wetten op |
applicables aux procès en cours au moment de leur entrée en vigueur. | de rechtspleging van toepassing zijn op de hangende rechtsgedingen op |
Les articles 10 et 11 de la Constitution ne seraient violés que si les | het moment van de inwerkingtreding ervan. De artikelen 10 en 11 van de |
mesures transitoires établissaient une différence de traitement qui | Grondwet zouden enkel worden geschonden indien de overgangsmaatregelen |
n'est pas susceptible de justification raisonnable. | een verschil in behandeling in het leven zouden roepen waarvoor geen |
redelijke verantwoording bestaat. | |
B.5.2. En supprimant la règle selon laquelle la prescription de | B.5.2. Door de regel af te schaffen volgens welke de verjaring van de |
l'action publique est suspendue à partir de son introduction devant la | strafvordering wordt geschorst vanaf de inleiding ervan voor het |
juridiction de jugement, le législateur a adopté une mesure, favorable | vonnisgerecht, heeft de wetgever een - voor de beklaagden gunstige - |
maatregel aangenomen, waarvan hij, met toepassing van het voormelde | |
aux prévenus, dont il pouvait, en application de l'article 3 précité | artikel 3 van het Gerechtelijk Wetboek, de inwerkingtreding vermocht |
du Code judiciaire, fixer l'entrée en vigueur au premier jour du | vast te stellen op de eerste dag van de twaalfde maand na die van de |
douzième mois suivant celui de la publication de la disposition | bekendmaking van de nieuwe bepaling, zoals daarin is voorzien in |
nouvelle, ainsi que le prévoit l'article 5, 2), de la loi du 16 | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002. |
juillet 2002. | |
B.5.3. Les personnes qui avaient commis une infraction avant la | B.5.3. De personen die een misdrijf hadden gepleegd vóór de |
publication de l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 ont pu | bekendmaking van artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 |
espérer bénéficier de la règle nouvelle, pourvu qu'elles fussent | vermochten de hoop te koesteren de nieuwe regel te genieten, mits zij |
jugées après le 1er septembre 2003. Elles n'ont toutefois pu en | na 1 september 2003 zouden worden berecht. Zij hebben echter niet |
profiter, le législateur ayant, par l'adoption de cette disposition, | daarvan kunnen profiteren, aangezien de wetgever, met de aanneming van |
décidé que la règle nouvelle ne s'appliquerait qu'aux infractions | die bepaling, beslist heeft dat de nieuwe regel enkel van toepassing |
commises - selon le texte français - « à partir de » ou - selon le | zou zijn op de misdrijven die - volgens de Nederlandse tekst - « na » |
texte néerlandais - « na » (après) cette date. | of - volgens de Franse tekst - « à partir de » (vanaf) die datum zijn |
B.5.4. Il n'appartient pas à la Cour de porter un jugement sur la | gepleegd. B.5.4. Het staat niet aan het Hof de wijze te beoordelen waarop de |
manière dont le législateur a procédé, de 1998 à 2003, à quatre | wetgever, van 1998 tot 2003, vier opeenvolgende wijzigingen inzake de |
modifications successives du régime de la prescription de l'action | verjaringsregeling van de strafvordering heeft doorgevoerd. De aan het |
publique. Les questions préjudicielles l'interrogent uniquement sur | Hof voorgelegde prejudiciële vragen hebben uitsluitend betrekking op |
les discriminations que pourrait entraîner la modification d'une | de discriminaties die de wijziging van een overgangsmaatregel zou |
mesure transitoire. | kunnen teweegbrengen. |
B.5.5. La mesure transitoire inscrite à l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 n'a pas produit l'effet espéré évoqué en B.5.3 en raison de sa modification par la disposition en cause. Celle-ci a peut-être déçu les attentes de justiciables qui avaient espéré pouvoir bénéficier de cet effet mais elle n'a pas créé deux catégories de personnes auxquelles s'appliqueraient deux régimes transitoires successifs, cet effet du premier régime transitoire ne s'étant jamais produit. B.6. La Cour doit encore examiner la différence de traitement qui | B.5.5. De in artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 vervatte overgangsmaatregel heeft niet het in B.5.3 aangehaalde verhoopte gevolg gehad wegens de wijziging ervan bij de in het geding zijnde bepaling. De rechtzoekenden, die hadden gehoopt dat gevolg te kunnen genieten, werden door die bepaling misschien teleurgesteld in hun verwachtingen, maar ze heeft niet twee categorieën van personen in het leven geroepen waarop twee opeenvolgende overgangsregelingen van toepassing zouden zijn, aangezien dat gevolg van de eerste overgangsregeling zich nooit heeft voorgedaan. B.6. Het Hof dient nog het verschil in behandeling te onderzoeken dat |
découle de la disposition transitoire inscrite à l'article 33 de la | voortvloeit uit de overgangsbepaling vervat in artikel 33 van de |
loi-programme du 5 août 2003. | programmawet van 5 augustus 2003. |
B.7. C'est le propre d'un régime transitoire de permettre | B.7. Het is eigen aan een overgangsregeling dat ze de gelijktijdige |
l'application simultanée d'une loi nouvelle et d'une loi ancienne. | toepassing van een nieuwe wet en een vroegere wet mogelijk maakt. |
En décidant que la nouvelle règle ne sera applicable qu'aux | Door te beslissen dat de nieuwe regel enkel van toepassing zal zijn op |
infractions commises « à partir » du - selon le texte français - ou « | misdrijven gepleegd - volgens de Nederlandse tekst - « na » of - |
na » (après) le - selon le texte néerlandais - 1er septembre 2003, le | volgens de Franse tekst - « à partir de » (vanaf) 1 september 2003, |
législateur a pris une mesure qui est raisonnablement justifiée au | heeft de wetgever een maatregel genomen die in redelijkheid is |
regard de l'objectif décrit en B.3. | verantwoord ten aanzien van het in B.3 beschreven doel. |
S'il est vrai qu'il a modifié, par l'article 33 de la loi-programme du | Ofschoon hij, met artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, |
5 août 2003, la mesure transitoire énoncée à l'article 5, 2), de la | de overgangsmaatregel heeft gewijzigd die hij had vastgesteld in |
loi du 16 juillet 2002, il n'en a pas pour autant violé le principe d'égalité. Le législateur peut en effet revenir sur une option antérieure. B.8. En ce que la mesure en cause viserait aussi des actions publiques relatives à des faits étrangers à la criminalité évoquée lors des travaux préparatoires, elle ne peut non plus être considérée comme disproportionnée à l'objectif poursuivi. Si certaines formes de criminalité ont plus particulièrement été évoquées lors des travaux préparatoires cités en B.3, l'objectif du législateur ne concernait pas uniquement celles-ci. Les exemples donnés avaient pour but d'attirer l'attention sur les infractions les plus graves qui allaient être prescrites, mais non d'en donner une liste exhaustive. B.9. Il découle de ce qui précède qu'en limitant le champ | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002, heeft hij zodoende het gelijkheidsbeginsel niet geschonden. De wetgever kan immers op een eerdere keuze terugkomen. B.8. In zoverre de in het geding zijnde maatregel ook strafvorderingen zou beogen in verband met feiten die niets te maken hebben met de criminaliteit waarvan sprake in de parlementaire voorbereiding, kan hij evenmin worden beschouwd als onevenredig ten aanzien van de nagestreefde doelstelling. Hoewel tijdens de parlementaire voorbereiding vermeld in B.3 sommige vormen van criminaliteit meer in het bijzonder zijn vermeld, had de doelstelling van de wetgever niet uitsluitend daarop betrekking. De gegeven voorbeelden beoogden de aandacht te vestigen op de zwaarste misdrijven die zouden verjaren, maar niet een exhaustieve lijst daarvan te geven. B.9. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de wetgever, door de |
d'application du nouvel article 24 du titre préliminaire du Code de | toepassingssfeer van het nieuwe artikel 24 van de voorafgaande titel |
procédure pénale aux infractions visées à l'article 33 de la | van het Wetboek van Strafvordering te beperken tot de misdrijven |
loi-programme du 5 août 2003, le législateur n'a pas créé une | bedoeld in artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, geen |
différence de traitement injustifiée. | onverantwoord verschil in behandeling in het leven heeft geroepen. |
B.10. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 ne viole pas les | Artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |