← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 123/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3135 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 53 et 89 de la loi du 3 février 2003 apportant diverses
modifications à la législation relative aux pensions La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts, du juge
P. Martens, faisant fonction de prés(...)"
Extrait de l'arrêt n° 123/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3135 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 53 et 89 de la loi du 3 février 2003 apportant diverses modifications à la législation relative aux pensions La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de prés(...) | Uittreksel uit arrest nr. 123/2005 van 6 juli 2005 Rolnummer 3135 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 53 en 89 van de wet van 3 februari 2003 houdende diverse wijzigingen aan de wetgeving betreffende de pensioenen van de openb Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend voorzitter(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 123/2005 du 6 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 123/2005 van 6 juli 2005 |
Numéro du rôle : 3135 | Rolnummer 3135 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 53 et 89 | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 53 en 89 van de wet |
de la loi du 3 février 2003 apportant diverses modifications à la | van 3 februari 2003 houdende diverse wijzigingen aan de wetgeving |
législation relative aux pensions du secteur public, posée par le | betreffende de pensioenen van de openbare sector, gesteld door de |
Tribunal de première instance de Bruxelles. | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de | samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend |
président, et des juges M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke | voorzitter, en de rechters M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. |
et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
président A. Arts, | onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 28 octobre 2004 en cause de J. Vanhole contre l'Etat | Bij vonnis van 28 oktober 2004 in zake J. Vanhole tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 16 novembre 2004, le Tribunal de première instance de Bruxelles a | ingekomen op 16 november 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
posé la question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 53 et 89 de la loi du 3 février 2003 doivent-ils être | « Dienen de artikelen 53 en 89 van de wet van 3 februari 2003 als een |
considérés comme violant les articles 10 et 11 de la Constitution en | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te worden |
ce qu'ils modifient l'article 36 de la loi du 29 juin 1976 en ce sens | beschouwd doordat zij artikel 36 van de wet van 29 juni 1976 wijzigen |
que la pension des fonctionnaires qui ont été mis en position | in de zin dat het pensioen van ambtenaren die naar aanleiding van de |
d'attente à la suite de la fonction accessoire qu'ils avaient exercée | door hen voorheen uitgeoefende functie in bijambt in een wachtpositie |
werden geplaatst, wordt berekend op grond van hun laatste | |
auparavant, est calculée sur la base de leur dernier traitement | activiteitswedde die vanaf het ontstaan van de wachttoestand de |
d'activité, qui, depuis le début de la position d'attente, ne suit | evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen niet meer volgt, |
plus l'évolution de l'indice des prix à la consommation, alors que tel | terwijl dit niet het geval is voor de overige pensioengerechtigde |
n'est pas le cas pour les autres fonctionnaires bénéficiaires d'une | ambtenaren en waarbij voor zoveel als nodig rekening zal worden |
pension, et alors qu'il sera tenu compte, pour autant que nécessaire, | gehouden met de ontstaansgeschiedenis van deze wet alsmede met het |
de la genèse de cette loi ainsi que des décisions de justice rendues | gestelde in de rechterlijke beslissingen gewezen door respectievelijk |
respectivement par le Tribunal de première instance de Bruxelles le 10 | de REA te Brussel d.d. 10 januari 1995, gekend onder A.R. nr. |
janvier 1995, connue sous le R.G. n° 92/11.804/A, et par la Cour | |
d'appel de Bruxelles le 10 décembre 1996, connue sous le R.G. n° | 92/11.804/A en het Hof van Beroep te Brussel d.d. 10 december 1996 |
1995/AR/965 ? ». | gekend onder A.R. nr. 1995/AR/965 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La juridiction a quo demande à la Cour si l'article 36 de la loi | B.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt het Hof of artikel 36 van de |
du 29 juin 1976 « modifiant certaines dispositions de la loi | wet van 29 juni 1976 « tot wijziging van sommige bepalingen van de |
communale, du Code rural, de la législation sur le régime de pensions | gemeentewet, het Veldwetboek, de wetgeving op de pensioenregeling van |
du personnel communal et assimilé et réglant certaines conséquences | het gemeentepersoneel en het daarmee gelijkgestelde personeel en tot |
des fusions, annexions et rectifications des limites des communes | regeling van sommige gevolgen van de samenvoegingen, aanhechtingen en |
réalisées par la loi du 30 décembre 1975 », tel qu'il a été remplacé | wijzigingen van grenzen van gemeenten verwezenlijkt door de wet van 30 |
par l'article 53 de la loi du 3 février 2003 apportant diverses | december 1975 », zoals vervangen bij artikel 53 van de wet van 3 |
modifications à la législation relative aux pensions du secteur | februari 2003 houdende diverse wijzigingen aan de wetgeving |
public, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que « la | betreffende de pensioenen van de openbare sector, de artikelen 10 en |
pension des fonctionnaires qui ont été mis en position d'attente à la | 11 van de Grondwet schendt doordat « het pensioen van ambtenaren die |
suite de la fonction accessoire qu'ils avaient exercée auparavant, est | naar aanleiding van de door hen voorheen uitgeoefende functie in |
bijambt in een wachtpositie werden geplaatst, wordt berekend op grond | |
calculée sur la base de leur dernier traitement d'activité, qui, | van hun laatste activiteitswedde die vanaf het ontstaan van de |
depuis le début de la position d'attente, ne suit plus l'évolution de | wachttoestand de evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen |
l'indice des prix à la consommation, alors que tel n'est pas le cas | niet meer volgt, terwijl dit niet het geval is voor de overige |
pour les autres fonctionnaires bénéficiaires d'une pension ». | pensioengerechtigde ambtenaren ». |
B.2. Les dispositions litigieuses sont libellées comme suit : | B.2. De in het geding zijnde bepalingen luiden als volgt : |
« Art. 53.L'article 36 de la loi du 29 juin 1976 modifiant certaines |
« Art. 53.Artikel 36 van de wet van 29 juni 1976 tot wijziging van |
dispositions de la loi communale, du Code rural, de la législation sur | sommige bepalingen van de gemeentewet, het Veldwetboek, de wetgeving |
le régime de pensions du personnel communal et assimilé et réglant | op de pensioenregeling van het gemeentepersoneel en het daarmee |
certaines conséquences des fusions, annexions et rectifications des | gelijkgestelde personeel en tot regeling van sommige gevolgen van de |
samenvoegingen, aanhechtingen en wijzigingen van grenzen van gemeenten | |
limites des communes réalisées par la loi du 30 décembre 1975 est | verwezenlijkt door de wet van 30 december 1975 wordt vervangen door de |
remplacé par la disposition suivante : | volgende bepaling : |
' Art. 36.§ 1er. Par dérogation à l'article 18 de la loi du 9 juillet |
' Art. 36.§ 1. In afwijking van artikel 18 van de wet van 9 juli 1969 |
1969 modifiant et complétant la législation relative aux pensions de | tot wijziging en aanvulling van de wetgeving betreffende de rust- en |
retraite et de survie des agents du secteur public, la pension | overlevingspensioenen van het personeel van de openbare sector, wordt |
attachée aux fonctions accessoires visées à l'article 21 et exprimée à | het pensioen verbonden aan de bijbetrekkingen bedoeld in artikel 21 en |
l'indice-pivot en vigueur à la date de prise de cours de la pension, | uitgedrukt aan het op de ingangsdatum van het pensioen van kracht |
est établie sur la base du dernier traitement d'activité visé à cet | zijnde spilindexcijfer, vastgesteld op grondslag van de in dat artikel |
article, ce traitement n'étant plus adapté à l'évolution de l'indice | bedoelde laatste activiteitswedde, die vanaf de datum waarop het |
des prix à la consommation à partir de la date à laquelle l'agent a | personeelslid ambtshalve in wachtstand werd geplaatst de evolutie van |
été mis d'office en position d'attente. | het indexcijfer van de consumptieprijzen niet meer volgt. |
§ 2. Afin d'obtenir le montant de la pension visée au § 1er, le | § 2. De in artikel 156, tweede lid, van de nieuwe gemeentewet bedoelde |
traitement de référence des cinq dernières années de la carrière visé | referentiewedde van de laatste vijf jaar van de loopbaan wordt, |
à l'article 156, alinéa 2, de la nouvelle loi communale, est obtenu en | teneinde het bedrag van het in § 1 bedoeld pensioen te verkrijgen, |
prenant la moyenne : | verkregen door het gemiddelde te nemen van : |
- du dernier traitement d'activité, divisé par le coefficient qui | - de laatste activiteitswedde gedeeld door de coëfficiënt die op de |
exprime, le premier jour de la période de référence, la majoration par | eerste dag van de referteperiode de verhoging ten opzichte van het |
rapport à l'indice-pivot; | spilindexcijfer uitdrukt; |
- du dernier traitement d'activité, divisé par le coefficient qui | - de laatste activiteitswedde, gedeeld door de coëfficiënt die op de |
exprime, le dernier jour de la même période, la majoration par rapport | laatste dag van dezelfde periode de verhoging ten opzichte van het |
à l'indice-pivot. | spilindexcijfer uitdrukt. |
§ 3. Dans le cas où le dernier traitement a été réduit conformément à | § 3. Ingeval de laatste activiteitswedde overeenkomstig artikel 21, |
l'article 21, alinéa 2, la pension est établie sur la base du dernier | tweede lid, werd verminderd, wordt het pensioen vastgesteld op |
traitement d'activité non réduit. Dans ce cas, la durée de la période | grondslag van de niet-verminderde laatste activiteitswedde. In dat |
durant laquelle le dernier traitement a été réduit, est multipliée par | geval wordt de duur van de periode tijdens welke de laatste wedde werd |
le rapport entre, d'une part, le traitement réduit et, d'autre part, | verminderd, vermenigvuldigd met de verhouding tussen enerzijds de |
le même traitement sans tenir compte de l'application de la réduction. | verminderde wedde en anderzijds dezelfde wedde zonder rekening te houden met de toegepaste vermindering. |
§ 4. La pension visée au § 1er est accordée à la demande de | § 4. Het in § 1 bedoelde pensioen wordt toegekend op vraag van de |
l'intéressé et ne peut être considérée comme résultant d'une mise | betrokkene en kan niet worden beschouwd als voortvloeiend uit een |
d'office à la retraite. | ambtshalve opruststelling. |
§ 5. L'article 19 de la loi du 9 juillet 1969 précitée n'est pas | § 5. Artikel 19 van voormelde wet van 9 juli 1969 is niet van |
applicable aux pensions visées au § 1er. ' ». | toepassing op de in § 1 bedoelde pensioenen. ' ». |
« Art. 89.L'article 53 s'applique également aux pensions en cours à |
« Art. 89.Artikel 53 is eveneens van toepassing op de op de |
la date d'entrée en vigueur de cet article ». | ingangsdatum van dat artikel lopende pensioenen ». |
B.3. Les dispositions en cause concernent le régime des pensions des | B.3. De in het geding zijnde bepalingen betreffen de pensioenregeling |
fonctionnaires en fonction accessoire qui, à la suite des fusions de | van de ambtenaren in bijbetrekking die ten gevolge van de fusies van |
communes, ont été mis d'office en position d'attente sur la base de | de gemeenten ambtshalve in wachtstand werden geplaatst op grond van |
l'article 21 de la loi précitée du 29 juin 1976, tel qu'il a été | artikel 21 van de voormelde wet van 29 juni 1976, zoals gewijzigd bij |
modifié par l'article 1er de l'arrêté royal n° 262. | artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 262. |
Cet article 21 énonce : | Dat artikel 21 luidt als volgt : |
« Tout agent cumulant un emploi principal avec un ou des emplois accessoires est mis d'office en position d'attente dans son ou ses emplois accessoires si le conseil communal n'en a pas décidé autrement dans les douze mois de son installation. Dans cette position et jusqu'au moment où il remplit les conditions minimales requises pour solliciter sa pension de retraite, cet agent bénéficie d'un traitement d'attente égal à son dernier traitement d'activité, sauf si le conseil communal ou le conseil de l'aide sociale, selon le cas, décide de réduire ou de supprimer ce traitement en vue de l'exécution d'un programme d'assainissement. Néanmoins, le traitement d'attente dont l'agent a bénéficié depuis le 1er janvier 1977 pour un ou plusieurs emplois accessoires, ne peut être ni réduit, ni supprimé, lorsqu'il constitue le seul revenu professionnel de cet agent. En outre, le traitement d'attente donne droit dans tous les cas, à la pension, pourvu que les conditions requises par la législation applicable en la matière soient remplies ». | « Ieder personeelslid dat een hoofdbetrekking met één of meer bijbetrekkingen cumuleert, wordt ambtshalve in wachtstand geplaatst in zijn bijbetrekking(en) indien de gemeenteraad niet anders heeft beslist binnen twaalf maanden na zijn installatie. In die stand en tot op het ogenblik dat hij de vereiste minimumvoorwaarden voor het aanvragen van zijn rustpensioen vervult, geniet dat personeelslid een wachtgeld gelijk aan zijn laatste activiteitswedde, behalve indien, al naar het geval, de gemeenteraad of de raad voor maatschappelijk welzijn met het oog op de uitvoering van een saneringsprogramma beslist dat die wedde wordt verminderd of afgeschaft. Het wachtgeld dat het personeelslid sedert 1 januari 1977 voor een of meer bijbetrekkingen heeft genoten, mag echter niet verminderd of afgeschaft worden wanneer dat wachtgeld het enige beroepsinkomen van dat personeelslid uitmaakt. Bovendien geeft het wachtgeld in alle gevallen recht op pensioen mits de voorwaarden gesteld door de ter zake toepasselijke wetgeving zijn vervuld ». |
L'article 36 originaire de la loi du 29 juin 1976 disposait, à propos | Het oorspronkelijke artikel 36 van de wet van 29 juni 1976 bepaalde, |
du mode de calcul de la pension : | met betrekking tot de berekeningswijze van het pensioen : |
« Le traitement qui sert de base de calcul de la pension attachée aux | « De wedde die tot grondslag dient voor de berekening van het pensioen |
fonctions accessoires visées à l'article 21, est le traitement | verbonden aan de bijbetrekkingen bedoeld in artikel 21, is het in dat |
d'attente prévu par cette disposition ». | artikel bedoeld wachtgeld ». |
B.4. La ratio legis du remplacement de l'article 36 de la loi du 29 | B.4. De ratio legis van de vervanging, door artikel 53 van de wet van |
juin 1976 par l'article 53 de la loi du 3 février 2003 a été expliquée | 3 februari 2003, van artikel 36 van de wet van 29 juni 1976 werd in de |
comme suit dans l'exposé des motifs : | memorie van toelichting als volgt verduidelijkt : |
« Conformément à l'article 21 de la loi du 29 juin 1976 modifiant | « Overeenkomstig artikel 21 van de wet van 29 juni 1976 tot wijziging |
certaines dispositions de la loi communale, du Code rural, de la | van sommige bepalingen van de gemeentewet, het Veldwetboek, de |
législation sur le régime de pensions du personnel communal et | wetgeving op de pensioenregeling van het gemeentepersoneel en het |
assimilé et réglant certaines conséquences des fusions, annexions et | daarmee gelijkgestelde personeel en tot regeling van sommige gevolgen |
rectifications des limites des communes réalisées par la loi du 30 décembre 1975, tout agent cumulant un emploi principal avec un ou des emplois accessoires a été mis d'office en position d'attente dans son ou ses emplois accessoires si le conseil communal n'en a pas décidé autrement dans les douze mois de son installation. Dans cette position et jusqu'au moment où il remplit les conditions minimales requises pour solliciter sa pension de retraite, cet agent bénéficie d'un traitement d'attente égal à son dernier traitement d'activité. Ce dernier traitement d'activité n'a pas suivi l'évolution de l'indice des prix à la consommation et n'a pas davantage été adapté aux éventuelles révisions barémiques. Ce blocage intégral du traitement d'attente qui a été effectivement appliqué depuis la fusion des communes, a pour conséquence que la méthode habituelle qui consiste à calculer les pensions sur la base d'une moyenne quinquennale des traitements rattachés à l'indice-pivot 138,01 et transposés dans les barèmes en vigueur à la date de prise de | van de samenvoegingen, aanhechtingen en wijzigingen van grenzen van gemeenten verwezenlijkt door de wet van 30 december 1975, wordt ieder personeelslid dat een hoofdbetrekking met één of meer bijbetrekkingen cumuleert, ambtshalve in wachtstand geplaatst in zijn bijbetrekkingen indien de gemeenteraad niet anders heeft beslist binnen twaalf maanden na zijn installatie. In die stand en tot op het ogenblik dat hij de vereiste minimumvoorwaarden voor het aanvragen van zijn rustpensioen vervult, geniet dat personeelslid een wachtgeld dat gelijk is aan zijn laatste activiteitswedde. Deze laatste activiteitswedde heeft de evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen niet gevolgd en werd evenmin aangepast aan eventuele weddenschaalherzieningen. Deze volledige blokkering van het wachtgeld die effectief werd toegepast sinds de fusie van de gemeenten, heeft tot gevolg dat de gebruikelijke methode die erin bestaat de pensioenen te berekenen op basis van een gemiddelde van de wedden van vijf jaar die aan het indexcijfer 138,01 gekoppeld zijn en die omgezet werden in de weddenschalen die van kracht zijn op de ingangsdatum van het pensioen, |
cours de la pension, n'est pas adaptée au calcul de ces pensions. | ongeschikt is voor de berekening van deze pensioenen. |
La seule méthode qui soit conforme aux principes contenus dans la loi | De enige methode die in overeenstemming is met de principes vervat in |
du 29 juin 1976 consiste à établir le traitement servant de base au calcul de la pension, en désindexant le dernier traitement d'activité réellement perçu par l'intéressé. En effet, comme les traitements d'attente des intéressés pour ces fonctions accessoires n'ont plus subi aucune modification depuis la fusion des communes, ils n'ont même pas été indexés, agir autrement aurait pour effet de leur accorder une pension largement supérieure au traitement d'attente perçu immédiatement avant la date de prise de cours de la pension, ce qui serait totalement incohérent. Afin d'éviter toute contestation en la matière, le mode de calcul particulier de ces pensions qui dans la pratique a été appliqué depuis | de wet van 29 juni 1976 bestaat erin de wedde die tot grondslag dient voor de pensioenberekening vast te stellen door de werkelijk door de betrokkene ontvangen laatste activiteitswedde te desindexeren. Aangezien de wachtgelden van de betrokkenen voor deze bijbetrekkingen sinds de fusie van de gemeenten geen enkele wijziging meer hebben ondergaan - zij werden zelfs niet geïndexeerd -, zou een andere werkwijze immers tot gevolg hebben dat hun een pensioen zou worden toegekend dat veel hoger is dan het wachtgeld dat zij onmiddellijk voor de ingangsdatum van het pensioen ontvingen, hetgeen totaal incoherent zou zijn. Teneinde alle betwistingen ter zake te vermijden wordt de specifieke berekeningswijze van deze pensioenen die in de praktijk sinds de fusie |
la fusion des communes est repris de façon explicite dans l'article 51 | van de gemeenten toegepast werd, expliciet opgenomen in artikel 51 |
[actuellement l'article 53]. | [thans artikel 53]. |
De plus, le § 4 stipule que la pension accordée pour une telle | Verder bepaalt § 4 dat het pensioen dat wordt toegekend voor een |
fonction accessoire après une période de position d'attente est | dergelijke bijbetrekking na een periode van wachtstand, op aanvraag |
accordée sur demande et ne peut pas être considérée comme une mise | wordt toegekend en dat het niet kan worden beschouwd als een |
d'office à la retraite. En conséquence, une telle pension n'est pas | ambtshalve opruststelling. Daaruit volgt dat een dergelijk pensioen |
visée par le régime préférentiel prévu en matière de cumul par | niet wordt bedoeld door het voordeliger stelsel dat op het vlak van |
l'article 5 de la loi du 5 avril 1994 régissant le cumul des pensions | cumulatie wordt bepaald door artikel 5 van de wet van 5 april 1994 met |
du secteur public avec des revenus provenant de l'exercice d'une | inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit |
activité professionnelle ou avec un revenu de remplacement. | of met een vervangingsinkomen. |
Le § 5 précise que les pensions en cause ne sont pas péréquatées » | § 5 preciseert dat de pensioenen in kwestie niet worden geperequateerd |
(Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1901/001, pp. 36-37). | » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1901/001, pp. 36-37). |
B.5. L'article 36 de la loi du 29 juin 1976 ainsi remplacé instaure | B.5. Het aldus vervangen artikel 36 van de wet van 29 juni 1976 voert |
une différence de traitement entre les fonctionnaires bénéficiaires | een verschil in behandeling in tussen de ambtenaren die gerechtigd |
d'une pension pour une fonction accessoire dans laquelle ils ont été | zijn op een pensioen voor een ambt in bijbetrekking waarvoor zij in |
placés en position d'attente et les autres fonctionnaires | wachtstand zijn geplaatst en de overige ambtenaren die gerechtigd zijn |
bénéficiaires d'une pension. Cette différence de traitement repose | op een pensioen. Dat verschil in behandeling berust dus op een |
donc sur un critère objectif. En effet, la position d'attente dans | objectief criterium. De wachtstand waarin ambtenaren in bijbetrekking |
laquelle ont été mis les fonctionnaires en fonction accessoire ne peut | werden geplaatst, kan immers niet worden gelijkgesteld met een periode |
être assimilée à une période d'exercice effectif de la fonction, de | van effectieve ambtsuitoefening, zodat de periode waarin zij in die |
sorte que la période durant laquelle ils ont été mis dans cette | |
position d'attente peut être prise en compte d'une façon différente | wachtstand zijn geplaatst, op een verschillende wijze in rekening mag |
pour le calcul de la pension, à condition que cette mesure n'ait pas | worden gebracht voor de pensioenberekening, voor zover die maatregel |
d'effets disproportionnés. | geen onevenredige gevolgen heeft. |
B.6. Le but de la mesure consiste à tenir compte, pour le calcul de la | B.6. Het doel van de maatregel bestaat erin bij de pensioenberekening |
pension, du blocage intégral du traitement d'attente que les | rekening te houden met de volledige blokkering van het wachtgeld dat |
fonctionnaires placés en position d'attente pour leur fonction | de voor hun bijbetrekking in wachtstand geplaatste ambtenaren |
accessoire ont perçu et qui correspond à leur dernier traitement | ontvingen en dat overeenstemt met hun laatste activiteitswedde (tegen |
d'activité (à l'index en vigueur à ce moment-là), lequel ensuite n'a | het toen geldende indexcijfer), die nadien de evolutie van het |
plus suivi l'évolution de l'indice des prix à la consommation ni n'a | indexcijfer der consumptieprijzen niet meer heeft gevolgd en evenmin |
été adapté aux éventuelles révisions des échelles de traitement. Cet | werd aangepast aan de eventuele weddeschaalherzieningen. Die |
objectif est légitime. | doelstelling is wettig. |
L'existence de décisions judiciaires ayant acquis force de chose jugée | Het bestaan van in kracht van gewijsde gegane rechterlijke uitspraken, |
qui ont considéré qu'il n'existait aucune base légale pour le mode de | waarbij werd geoordeeld dat er geen wettelijke basis bestond voor de - |
calcul - repris aujourd'hui par le législateur - de la pension | thans door de wetgever overgenomen - berekeningswijze van het pensioen |
afférente à la fonction accessoire du demandeur devant la juridiction | voor het ambt in bijbetrekking van de eiser voor het verwijzende |
a quo ne porte pas atteinte à la légitimité de cet objectif. En effet, | rechtscollege, doet aan de wettigheid van die doelstelling geen |
lesdites décisions étaient principalement basées sur le constat de | afbreuk. De voormelde uitspraken waren immers hoofdzakelijk gebaseerd |
l'absence de base légale pour le mode de calcul utilisé par | op de ontstentenis van een wettelijke grondslag voor de door de |
l'administration. Le législateur fédéral, qui, en vertu de l'article | administratie gehanteerde berekeningswijze. De federale wetgever, die |
6, § 1er, VIII, alinéa 1er, 1°, cinquième tiret, de la loi spéciale du | op grond van artikel 6, § 1, VIII, eerste lid, 1°, vijfde streepje, |
8 août 1980 de réformes institutionnelles, tel qu'il a été remplacé | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
instellingen, zoals vervangen bij artikel 4 van de bijzondere wet van | |
par l'article 4 de la loi spéciale du 13 juillet 2001, est demeuré | 13 juli 2001, bevoegd is gebleven om de pensioenstelsels van het |
compétent pour fixer les régimes de pension du personnel et des | personeel en de mandatarissen van de ondergeschikte besturen vast te |
mandataires des pouvoirs subordonnés, pouvait dès lors donner une base | stellen, vermocht dan ook een wettelijke grondslag te verlenen aan die |
légale à ce mode de calcul, pour autant que cette réglementation soit | berekeningswijze, voor zover die regeling in overeenstemming is met |
conforme au principe constitutionnel d'égalité et de | het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. Het |
non-discrimination. L'article 89 en cause de la loi du 3 février 2003 | in het geding zijnde artikel 89 van de wet van 3 februari 2003 bepaalt |
dispose que l'article 53 s'applique également aux pensions en cours à | dat artikel 53 eveneens van toepassing is op de op de ingangsdatum van |
la date d'entrée en vigueur de cet article, sans qu'un effet | dat artikel lopende pensioenen, zonder dat aan die bepaling |
rétroactif ait été conféré à cette disposition, de sorte que l'autorité des décisions judiciaires antérieures n'est pas méconnue. B.7. La désindexation du traitement d'attente correspondant au dernier traitement d'activité perçu pour la fonction accessoire et le fait que les éventuelles révisions des échelles de traitement ne soient pas prises en considération constituent une mesure adéquate pour atteindre l'objectif poursuivi par le législateur. En effet, la mesure permet, compte tenu du blocage du traitement d'attente, de calculer le traitement de base réduit qui sert à la fixation de la pension de base. La Cour doit encore vérifier si la différence de traitement ainsi instaurée n'a pas d'effets disproportionnés. B.8. Le maintien du dernier traitement d'activité indexé en guise de traitement d'attente, qui ne subirait aucune autre modification jusqu'au moment où les intéressés rempliraient les conditions minimales pour la pension de retraite, a été justifié en tant que | terugwerkende kracht is verleend, zodat de rechtskracht van de vroegere rechterlijke uitspraken niet wordt miskend. B.7. De desindexering van het wachtgeld dat overeenstemt met de ontvangen laatste activiteitswedde voor de bijbetrekking en het niet in aanmerking nemen van eventuele weddeschaalherzieningen zijn een adequate maatregel om de door de wetgever nagestreefde doelstelling te bereiken. De maatregel maakt het immers mogelijk, rekening houdend met de blokkering van het wachtgeld, de verminderde basiswedde te berekenen die in aanmerking komt om het basispensioen vast te stellen. Het Hof dient nog na te gaan of het aldus ingestelde verschil in behandeling geen onevenredige gevolgen heeft. B.8. Het behoud van de geïndexeerde laatste activiteitswedde als wachtgeld dat geen verdere wijziging zou ondergaan tot op het ogenblik waarop de betrokkenen de minimumvoorwaarden voor het rustpensioen |
mesure sociale au bénéfice des fonctionnaires qui ont perdu leur | zouden vervullen, was verantwoord als sociale maatregel ten voordele |
fonction accessoire dans le cadre des fusions de communes. Le fait que | van de ambtenaren die in het kader van de fusies van gemeenten hun |
ces fonctionnaires perçoivent une pension moins importante en raison | ambt in bijbetrekking verloren. Het feit dat door de desindexering van |
de la désindexation de ce traitement d'attente lors du calcul de la | dat wachtgeld bij de berekening van het pensioen die ambtenaren een |
pension constitue une conséquence qui, vu la nature particulière de la | lager pensioenbedrag genieten, is een gevolg dat, gelet op de |
rémunération, ne peut en tant que telle être considérée comme | bijzondere aard van de vergoeding, als dusdanig niet onevenredig kan |
disproportionnée, eu égard à l'objectif de la mesure. | worden geacht in het licht van de doelstelling van de maatregel. |
Toutefois, la mesure ne peut s'apprécier indépendamment de l'ensemble | De beoordeling van de maatregel kan evenwel niet los worden gezien van |
des dispositions qui régissent le mode de calcul de la pension pour la | het geheel van de bepalingen die de berekeningswijze van het pensioen |
fonction accessoire et en particulier de l'article 8, § 1er, de la loi | voor de bijbetrekking beheersen, in het bijzonder artikel 8, § 1, van |
générale du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et | de algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke |
pensioenen en artikel 14 van het koninklijk besluit van 26 december | |
ecclésiastiques et l'article 14 de l'arrêté royal du 26 décembre 1938 | 1938 betreffende de pensioenregeling van het gemeentepersoneel. Op |
relatif au régime des pensions du personnel communal. Sur la base de | grond van die bepalingen worden de rustpensioenen vereffend naar rata, |
ces dispositions, les pensions de retraite sont liquidées à raison, | voor elk dienstjaar, van één zestigste van de gemiddelde wedde die een |
pour chaque année de service, d'un soixantième de la moyenne du | belanghebbende gedurende de laatste vijf jaren van zijn |
traitement dont l'intéressé aura joui pendant les cinq dernières | ambtsuitoefening heeft genoten. De door de wetgever ingevoerde |
années de fonctions. La mesure instaurée par le législateur a de ce | maatregel heeft daardoor tot gevolg dat ook voor de periode waarin de |
fait pour conséquence que, pour la période durant laquelle le | ambtenaar het ambt in bijbetrekking effectief heeft uitgeoefend, dit |
fonctionnaire a effectivement exercé la fonction accessoire également, | wil zeggen voor de jaren voorafgaand aan het ogenblik waarop hij in |
c'est-à-dire pour les années précédant le moment où il a été mis en position d'attente, sa pension est déterminée en fonction de la pension de base réduite, fixée en tenant compte du traitement d'attente auquel il avait droit en raison de la position d'attente dans laquelle il a été placé. Puisque le fonctionnaire a effectué au cours de cette période des prestations de service effectives et créé des droits à part entière, également en matière de pension, notamment par les cotisations qui ont été prélevées, la mesure, en tant qu'elle a trait aussi à la partie de la pension afférente à la période précédant le moment où il a été mis en position d'attente, a des effets disproportionnés. | wachtstand werd geplaatst, zijn pensioen wordt bepaald op grond van het verminderde basispensioen dat is vastgesteld rekening houdend met het wachtgeld waarop hij recht had ingevolge de wachtstand waarin hij is geplaatst. Nu de ambtenaar voor die periode effectieve dienstprestaties heeft verricht en volwaardige rechten, ook inzake pensioen, heeft opgebouwd, mede door de bijdragen die hierop werden ingehouden, heeft de maatregel, in zoverre die ook betrekking heeft op het pensioengedeelte dat slaat op de periode voorafgaand aan het ogenblik waarop hij in wachtstand is geplaatst, onevenredige gevolgen. |
B.9. Dans la mesure indiquée en B.8, les dispositions en cause ne sont | B.9. In de in B.8 aangegeven mate zijn de in het geding zijnde |
pas compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution et la | bepalingen niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | en dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 53 et 89 de la loi du 3 février 2003 apportant diverses | De artikelen 53 en 89 van de wet van 3 februari 2003 houdende diverse |
modifications à la législation relative aux pensions du secteur public | wijzigingen aan de wetgeving betreffende de pensioenen van de openbare |
violent les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'ils | sector schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij |
s'appliquent à la partie de la pension pour une fonction accessoire, | van toepassing zijn op het gedeelte van het pensioen voor een ambt in |
afférente à la période qui précède le moment où un fonctionnaire a été | bijbetrekking dat betrekking heeft op de periode die voorafgaat aan |
mis en position d'attente dans cette fonction accessoire. | het ogenblik waarop een ambtenaar in dat ambt in bijbetrekking in |
wachtstand werd geplaatst. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 juillet 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 juli 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |