← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 121/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3095 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité
belge, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour composée du juge
P. Martens, faisant fonction de président, du président A. Arts et des juges M. Bo(...)"
Extrait de l'arrêt n° 121/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3095 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A. Arts et des juges M. Bo(...) | Uittreksel uit arrest nr. 121/2005 van 6 juli 2005 Rolnummer 3095 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 121/2005 du 6 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 121/2005 van 6 juli 2005 |
Numéro du rôle : 3095 | Rolnummer 3095 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12bis, § 4, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12bis, § 4, derde |
alinéa 3, du Code de la nationalité belge, posée par la Cour d'appel | lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door het |
de Bruxelles. | Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. | A. Arts en de rechters M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke |
Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
présidée par le juge P. Martens, | voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 28 septembre 2004 en cause de Y. Okongo, dont | Bij arrest van 28 september 2004 in zake Y. Okongo, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 4 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 4 oktober |
octobre 2004, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | 2004, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge | « Schendt artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de |
viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution dans la | Belgische nationaliteit de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in |
mesure où il prévoit que l'appel d'une décision rendue sur l'avis | zoverre het bepaalt dat het hoger beroep tegen een beslissing gewezen |
négatif du procureur du Roi dans le cadre de la procédure de | op negatief advies van de procureur des Konings in het raam van de |
procedure van nationaliteitsverklaring moet worden ingesteld binnen | |
déclaration de nationalité doit être interjeté dans les quinze jours | vijftien dagen na de kennisgeving van die beslissing aan de |
de la notification à l'intéressé de cette décision, alors que le délai | betrokkene, terwijl de gewone termijn voor hoger beroep in burgerlijke |
ordinaire d'appel en matière civile, tel que fixé par l'article 1051 | zaken, zoals vastgesteld in artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek, |
du Code judiciaire, est d'un mois après la signification ou la | één maand bedraagt na de betekening of de kennisgeving van het vonnis |
notification du jugement ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Aux termes de l'article 1051 du Code judiciaire, le délai pour | B.1.1. Naar luid van artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek |
interjeter appel est d'un mois à partir de la signification du | bedraagt de termijn om hoger beroep aan te tekenen één maand te |
jugement ou de la notification de celui-ci faite conformément à | rekenen vanaf de betekening van het vonnis of de kennisgeving ervan |
l'article 792, alinéas 2 et 3. | overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid. |
B.1.2. L'article 12bis, § 4, du Code de la nationalité belge, tel | B.1.2. Artikel 12bis, § 4, van het Wetboek van de Belgische |
qu'il a été remplacé par la loi du 22 décembre 1998 et modifié par la | nationaliteit, zoals vervangen bij de wet van 22 december 1998 en |
loi du 1er mars 2000, dont l'alinéa 3 fait l'objet de la question | gewijzigd bij de wet van 1 maart 2000, waarvan het derde lid het |
préjudicielle, dispose : | voorwerp vormt van de prejudiciële vraag, bepaalt : |
« Dans les quinze jours suivant la date de réception de l'avis négatif | « Binnen vijftien dagen na de ontvangst van het negatieve advies |
visé au § 3, l'intéressé peut inviter l'officier de l'état civil, par | bedoeld in § 3, kan de belanghebbende bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, à transmettre son dossier au tribunal | brief aan de ambtenaar van de burgerlijke stand vragen zijn dossier |
de première instance. | over te zenden aan de rechtbank van eerste aanleg. |
Après avoir entendu ou appelé l'intéressé, le tribunal de première | De rechtbank van eerste aanleg doet, na de belanghebbende te hebben |
instance statue sur le bien-fondé de l'avis négatif. La décision doit | gehoord of opgeroepen, uitspraak over de gegrondheid van het negatieve |
être motivée. | advies. De beslissing wordt met redenen omkleed. |
La décision est notifiée à l'intéressé par les soins du procureur du | De beslissing wordt aan de belanghebbende ter kennis gebracht door |
Roi. Dans les quinze jours de la notification, l'intéressé et le | toedoen van de procureur des Konings. De belanghebbende en de |
procureur du Roi peuvent interjeter appel de la décision, par requête | procureur des Konings kunnen binnen vijftien dagen na de kennisgeving |
hoger beroep instellen tegen de beslissing, bij een aan het hof van | |
adressée à la cour d'appel. | beroep gericht verzoekschrift. |
[...] ». B.2. La question préjudicielle est relative à la différence de traitement existant entre les personnes interjetant appel dans une procédure de droit commun et celles interjetant appel d'une décision rendue sur l'avis négatif du procureur du Roi émis dans le cadre de la procédure de déclaration de nationalité prévue par l'article 12bis précité en ce que les premières bénéficient d'un délai d'un mois pour faire appel alors que les secondes disposent d'un délai de quinze jours. B.3.1. L'article 12bis, §§ 1er et 2, du Code de la nationalité belge organise une procédure de nature administrative qui obéit à des règles propres, relatives, notamment, aux délais dans lesquels est traitée la déclaration de nationalité. La personne soumise aux règles décrites dans ces dispositions ne peut être comparée à celle qui doit se conformer aux règles du Code judiciaire dans le cours d'un procès civil. | [...] ». B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in behandeling dat bestaat tussen de personen die hoger beroep instellen in een procedure van gemeen recht en diegenen die hoger beroep instellen tegen een beslissing die is gewezen op het negatieve advies van de procureur des Konings uitgebracht in het kader van de procedure van nationaliteitsverklaring waarin het voormelde artikel 12bis voorziet, in zoverre de eerstgenoemden een termijn van één maand genieten om hoger beroep in te stellen terwijl de laatstgenoemden over een termijn van vijftien dagen beschikken. B.3.1. Artikel 12bis, §§ 1 en 2, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit voorziet in een procedure van administratieve aard waarvoor specifieke regels gelden, die onder meer betrekking hebben op de termijnen binnen welke de nationaliteitsverklaring wordt behandeld. De persoon die onderworpen is aan de regels van die bepalingen, kan niet worden vergeleken met diegene die zich in de loop van een burgerlijk proces moet houden aan de regels van het Gerechtelijk Wetboek. |
B.3.2. Toutefois, l'article 12bis, § 4, organise, après la phase | B.3.2. Artikel 12bis, § 4, voorziet evenwel, na de administratieve |
administrative, un traitement judiciaire d'une demande qui concerne un | fase, in een gerechtelijke behandeling van een aanvraag die betrekking |
droit subjectif. | heeft op een subjectief recht. |
A ce stade, les juridictions chargées de connaître de la déclaration | In dat stadium zijn de rechtscolleges die belast zijn met de |
de nationalité, d'une part, et des litiges civils de droit commun, | kennisneming van de nationaliteitsverklaring, enerzijds, en van de |
d'autre part, sont les mêmes chambres civiles du tribunal de première | burgerlijke geschillen van gemeen recht, anderzijds, dezelfde |
instance. S'agissant en particulier des délais fixés pour exercer les | burgerlijke kamers van de rechtbank van eerste aanleg. Wat meer |
voies de recours, les personnes impliquées dans une procédure de | bepaald de termijnen voor het aanwenden van rechtsmiddelen betreft, |
déclaration de nationalité et celles qui font appel d'une décision | bevinden de personen die betrokken zijn in een procedure van |
rendue en droit commun sont, en ce qui concerne la durée du délai, | nationaliteitsverklaring en diegenen die hoger beroep instellen tegen |
een beslissing die volgens het gemeen recht is gewezen, zich in een | |
dans une situation suffisamment comparable. | situatie die voldoende vergelijkbaar is. |
B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui résulte de l'application de règles de procédure | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn |
si la différence de traitement résultant de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing |
procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des | van die procedures gepaard zou gaan met een onevenredige beperking van |
droits des parties concernées. | de rechten van de daarbij betrokken personen. |
B.5. La procédure de déclaration de nationalité est instituée par | B.5. De procedure van nationaliteitsverklaring is ingesteld bij |
l'article 12bis du Code de la nationalité belge, conformément à | artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, |
l'article 8 de la Constitution en vertu duquel c'est la loi civile qui | overeenkomstig artikel 8 van de Grondwet, op grond waarvan het de |
régit les modes selon lesquels « la qualité de Belge s'acquiert, se | burgerlijke wet is die de regels vaststelt volgens welke « de staat |
conserve et se perd ». C'est aux juridictions civiles de l'ordre | van Belg wordt verkregen, behouden en verloren ». Het is aan de |
judiciaire que le législateur a attribué le contentieux relatif à la | burgerlijke rechtscolleges van de rechterlijke orde dat de wetgever |
déclaration de nationalité, juridictions qui sont composées de la même façon que dans n'importe quelle affaire civile communicable. B.6. Le délai de quinze jours prévu à l'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge institué par la loi du 28 juin 1984 a été repris de l'article 10, alinéa 5, des lois coordonnées sur la nationalité du 14 décembre 1932, sans qu'il ait fait l'objet d'une justification particulière lors des travaux préparatoires de ce Code. | het contentieux met betrekking tot de nationaliteitsverklaring heeft toegewezen, rechtscolleges die op dezelfde wijze zijn samengesteld als in eender welke burgerlijke zaak die aan het openbaar ministerie moet worden meegedeeld. B.6. De termijn van vijftien dagen, bedoeld in artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, ingevoegd bij de wet van 28 juni 1984, is overgenomen van artikel 10, vijfde lid, van de op 14 december 1932 gecoördineerde wetten betreffende de nationaliteit, zonder dat hij het voorwerp van een bijzondere verantwoording is geweest tijdens de parlementaire voorbereiding van dat Wetboek. |
B.7. La seule circonstance que le délai d'appel prévu dans la | B.7. De enkele omstandigheid dat de termijn van hoger beroep in de in |
disposition en cause est égal à la moitié du délai d'appel de droit | het geding zijnde bepaling de helft bedraagt van de gemeenrechtelijke |
commun fixé à l'article 1051 du Code judiciaire, sans que le législateur ait fourni pour cela une justification particulière dans les travaux préparatoires, ne suffit pas en soi pour considérer que la disposition en cause constitue une mesure disproportionnée. Le délai de quinze jours existe depuis de nombreuses années dans la législation particulière relative à la nationalité et doit dès lors être réputé suffisamment connu des intéressés et de leurs conseils. Ce délai n'est pas à ce point court qu'il rendrait impossible ou exagérément difficile l'utilisation de la voie de recours de l'appel. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | termijn van hoger beroep in artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek, zonder dat de wetgever tijdens de parlementaire voorbereiding daarvoor een bijzondere verantwoording heeft verstrekt, volstaat op zich niet om de in het geding zijnde bepaling als een onevenredige maatregel te beschouwen. De termijn van vijftien dagen bestaat reeds sedert vele jaren in de specifieke wetgeving inzake de nationaliteit en moet derhalve worden geacht voldoende bekend te zijn bij de belanghebbenden en hun raadslieden. Die termijn is niet dermate kort dat hij de aanwending van het rechtsmiddel van het hoger beroep buitensporig moeilijk of onmogelijk zou maken. B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge ne | Artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de Belgische |
viole pas les articles 10, 11 et 191 de la Constitution. | nationaliteit schendt de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 juillet 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 juli 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |