← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 108/2005 du 22 juin 2005 Numéros du rôle : 3052 et 3060 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 44 de la loi du 17 juillet 1997 relative au
concordat judiciaire, posées par les Tribunaux de commerc La Cour d'arbitrage, composée
du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de prés(...)"
Extrait de l'arrêt n° 108/2005 du 22 juin 2005 Numéros du rôle : 3052 et 3060 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 44 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, posées par les Tribunaux de commerc La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de prés(...) | Uittreksel uit arrest nr. 108/2005 van 22 juni 2005 Rolnummers 3052 en 3060 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 44 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, gesteld door de Rechtbanken van Koophandel te Iep Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend voorzitter(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 108/2005 du 22 juin 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 108/2005 van 22 juni 2005 |
Numéros du rôle : 3052 et 3060 | Rolnummers 3052 en 3060 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 44 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 44 van de wet van 17 |
loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, posées par | juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, gesteld door de |
les Tribunaux de commerce d'Ypres et de Furnes. | Rechtbanken van Koophandel te Ieper en te Veurne. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de | samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend |
président, et des juges M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | voorzitter, en de rechters M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le président A. Arts, | onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par jugement du 28 juin 2004 en cause de la s.a. Dexia Lease | a. Bij vonnis van 28 juni 2004 in zake de n.v. Dexia Lease Services |
Services contre M. Muylle et autres, dont l'expédition est parvenue au | tegen M. Muylle en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour d'arbitrage le 5 juillet 2004, le Tribunal de | Arbitragehof is ingekomen op 5 juli 2004, heeft de Rechtbank van |
commerce d'Ypres a posé la question préjudicielle suivante : | Koophandel te Ieper de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 44 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat | « Schendt artikel 44 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het |
judiciaire, interprété en ce sens que les dettes contractées au cours | gerechtelijk akkoord, aldus geïnterpreteerd dat schulden, aangegaan |
de la procédure en concordat ne peuvent être considérées comme des | |
dettes de la masse faillie en application de l'alinéa 2 dudit article | gedurende de akkoordprocedure, enkel maar bij toepassing van de tweede |
44 que si le débiteur est déclaré en faillite au cours de la procédure | alinea van bedoeld artikel 44 als boedelschulden van het faillissement |
kunnen worden beschouwd, indien de schuldenaar failliet wordt | |
en concordat, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | verklaard in de loop van de akkoordprocedure, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
b. Par jugement du 30 juin 2004 en cause de I. Feys contre J. Decadt | b. Bij vonnis van 30 juni 2004 in zake I. Feys tegen J. Decadt, met |
et des parties en intervention volontaire s.a. KBC Lease et autres, | vrijwillig tussenkomende partijen n.v. KBC Lease en anderen, waarvan |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 | de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 7 juli |
juillet 2004, le Tribunal de commerce de Furnes a posé la question | 2004, heeft de Rechtbank van Koophandel te Veurne de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 44 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat | « Schendt artikel 44 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het |
judiciaire, interprété en ce sens que les dettes contractées au cours | gerechtelijk akkoord, aldus geïnterpreteerd dat schulden, aangegaan |
de la procédure en concordat ne peuvent être considérées comme des | |
dettes de la masse faillie par application de l'alinéa 2 dudit article | gedurende de akkoordprocedure, niet bij toepassing van de tweede |
44 si la procédure en concordat donne d'abord lieu à ou est suivie par | alinea van bedoeld artikel 44 als boedelschulden van het faillissement |
la mise en liquidation du débiteur (personne morale) et ne devient | kunnen worden beschouwd, indien de akkoordprocedure eerst aanleiding |
qu'ultérieurement une procédure de faillite, viole-t-il les articles | geeft tot of gevolgd wordt door de in vereffeningstelling van de |
schuldenaar (rechtspersoon), en pas nadien overgaat in een | |
10 et 11 de la Constitution ? ». | faillissementsprocedure, de artikelen 10 en 11 van de grondwet ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3052 et 3060 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3052 en 3060 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les deux questions préjudicielles portent sur l'article 44 de la | B.1. Beide prejudiciële vragen betreffen artikel 44 van de wet van 17 |
loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire qui énonce : | juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, dat luidt als volgt : |
« Si le débiteur est déclaré en faillite au cours de la procédure en | « Indien de schuldenaar failliet wordt verklaard in de loop van de |
concordat, les créanciers concernés par le sursis y sont comptés à | akkoordprocedure, komen de schuldeisers die in de opschorting |
raison de la part qu'ils n'ont pas encore reçue, et entrent, sans | betrokken zijn hierin op voor het deel dat zij nog niet ontvangen |
préjudice des droits prévus à l'alinéa suivant, en concours avec les | hebben, en komen, onverminderd de rechten bedoeld in het volgende lid, |
nouveaux créanciers. | in samenloop met de nieuwe schuldeisers. |
Les actes accomplis par le débiteur au cours de la procédure avec la | Handelingen door de schuldenaar tijdens de akkoordprocedure verricht |
collaboration, l'autorisation ou l'assistance du commissaire au | met medewerking, machtiging of bijstand van de commissaris inzake |
sursis, sont considérés lors de la faillite comme des actes du | opschorting, worden bij faillissement beschouwd als handelingen van de |
curateur, les dettes contractées pendant le concordat étant comprises | curator, waarbij de schulden gedurende de akkoordprocedure aangegaan |
comme dettes de la masse faillie ». | gelden als boedelschulden van het faillissement ». |
B.2.1. Le juge a quo dans l'affaire n° 3052 interprète l'alinéa 2 de | B.2.1. De verwijzende rechter in de zaak nr. 3052 interpreteert het |
la disposition litigieuse en ce sens que les dettes contractées durant | tweede lid van de in het geding zijnde bepaling in die zin dat |
la procédure en concordat ne sont des dettes de la masse que lorsque | schulden aangegaan tijdens de akkoordprocedure enkel boedelschulden |
le débiteur est déclaré en faillite au cours de cette procédure mais | zijn wanneer de schuldenaar failliet wordt verklaard in de loop van |
non lorsque le débiteur est déclaré en faillite après qu'il a été mis | die procedure, maar niet wanneer de schuldenaar failliet wordt |
fin à cette procédure. | verklaard na afloop van die procedure. |
B.2.2. Il ressort de la décision du juge de renvoi dans l'affaire n° | B.2.2. Uit de beslissing van de verwijzende rechter in de zaak nr. |
3060 que celui-ci interprète la disposition litigieuse de la même | 3060 blijkt dat die de in het geding zijnde bepaling op dezelfde wijze |
manière. Il estime en effet que les dettes contractées durant la | interpreteert. Hij meent immers dat de schulden die tijdens de |
procédure en concordat ne peuvent être considérées comme dettes de la | akkoordprocedure werden aangegaan niet als boedelschulden van het |
masse faillie lorsque cette procédure est suivie, d'abord de la | faillissement kunnen worden beschouwd wanneer die procedure eerst |
dissolution et liquidation du débiteur-personne morale et ensuite de | wordt gevolgd door de ontbinding en vereffening van de |
la déclaration de faillite, vu qu'une dissolution et liquidation | schuldenaar-rechtspersoon, en vervolgens door de faillietverklaring, |
volontaire mettent fin à la procédure en concordat. Cela implique, | vanwege het gegeven dat een vrijwillige ontbinding en vereffening een |
selon le juge a quo, qu'un débiteur ne peut être considéré, dans cette | einde maken aan de akkoordprocedure. Dit brengt volgens de verwijzende |
rechter met zich mee dat een schuldenaar in die situatie niet kan | |
situation, comme étant déclaré failli au cours de la procédure en | worden geacht failliet te zijn verklaard in de loop van de |
concordat, mais bien après qu'il a été mis fin à celle-ci. | akkoordprocedure, maar wel na afloop ervan. |
B.2.3. Les deux questions préjudicielles portent dès lors sur la même | B.2.3. Beide prejudiciële vragen beogen bijgevolg hetzelfde verschil |
différence de traitement entre créanciers d'un débiteur déclaré en | in behandeling tussen schuldeisers van een failliet verklaarde |
faillite : lorsque le débiteur est déclaré en faillite au cours du | schuldenaar : wanneer hun schuldenaar failliet wordt verklaard in de |
concordat judiciaire, les dettes qui découlent des actes accomplis au cours de la procédure en concordat - avec la collaboration, l'autorisation ou l'assistance du commissaire au sursis - sont considérées comme dettes de la masse faillie; lorsque le débiteur est déclaré en faillite après qu'il a été mis fin au concordat judiciaire, tel n'est pas le cas. Les faits dans les affaires pendantes devant les juges a quo font apparaître qu'il existait, dans les deux cas, un lien étroit entre la déclaration de faillite et l'échec du concordat judiciaire. La Cour limite son examen des questions préjudicielles à cette hypothèse. B.3. La différence de traitement établie par la disposition litigieuse repose sur un critère objectif, à savoir l'existence ou l'absence d'un | loop van het gerechtelijk akkoord gelden de schulden die voortvloeien uit handelingen die tijdens de akkoordprocedure werden gesteld - met medewerking, machtiging of bijstand van de commissaris inzake opschorting - als boedelschulden van het faillissement; wanneer hun schuldenaar failliet wordt verklaard nadat het gerechtelijk akkoord werd beëindigd, is dit niet het geval. Uit de feitelijke gegevens van de voor de verwijzende rechters hangende zaken blijkt dat er in beide gevallen een nauwe band bestond tussen de faillietverklaring en het mislukken van het gerechtelijk akkoord. Het Hof beperkt zijn onderzoek van de prejudiciële vragen tot die hypothese. B.3. Het door de in het geding zijnde bepaling gecreëerde verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk het al dan |
laps de temps entre la fin de la procédure en concordat et la | niet bestaan van een tijdspanne tussen het einde van de |
déclaration de faillite du débiteur. | akkoordprocedure en de faillietverklaring van de schuldenaar. |
B.4.1. Au cours des travaux préparatoires, la disposition litigieuse a | B.4.1. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd de in het geding |
été commentée comme suit : | zijnde bepaling toegelicht als volgt : |
« Il est important que les dettes régulièrement contractées pendant le | « Belangrijk is hier dat de in de opschorting regelmatig tot stand |
sursis soient considérées comme dettes de la masse dans une faillite | gekomen schulden in een gebeurlijk nakomend faillissement als |
éventuelle. Le fait qu'une entreprise se trouve dans ce qui a été | boedelschulden worden aangemerkt. Het zich bevinden van een |
appelé la zone grise et les dangers que cela comporte peuvent jouer le | onderneming in de zogenaamde grijze zone en de gevaren die dit |
rôle d'un frein sur la volonté de certains de nouer encore des | meebrengt, kan zeker een remmend effect uitoefenen op de bereidheid |
relations commerciales avec le débiteur, ce qui menace d'empêcher la | van sommigen om nog handelsbetrekkingen met de schuldenaar aan te |
poursuite normale des activités de l'entreprise et compromet le but du | knopen, wat de normale voortzetting van de ondernemingsactiviteit |
dreigt te verhinderen en het doel van de opschorting in het gedrang | |
sursis. Aussi est-il incontestablement indiqué, en tant que stimulant | brengt. Als stimulans en als zekerheid voor de nieuwe schuldeisers is |
et de sécurité pour les nouveaux créanciers, de donner lors d'une | het daarom ongetwijfeld aangewezen om de tijdens de opschorting |
éventuelle faillite une certaine priorité aux dettes survenues pendant | ontstane schulden een zekere voorrangspositie te geven in een |
le sursis » (Doc. parl., Chambre, 1993-1994, n° 1406/1, p. 34). | eventueel faillissement » (Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1406/1, p. 34). |
B.4.2. Il en ressort que le législateur a voulu encourager les | B.4.2. Daaruit blijkt dat de wetgever tot doel heeft gehad handelaars |
commerçants à entretenir des relations commerciales avec un débiteur | aan te moedigen om met een onder gerechtelijk akkoord geplaatste |
placé sous concordat judiciaire, afin d'assurer la continuité de | schuldenaar handelsbetrekkingen aan te knopen teneinde de continuïteit |
l'entreprise et d'offrir au concordat judiciaire une chance de | van de onderneming veilig te stellen en het gerechtelijk akkoord een |
réussite. C'est pourquoi il a prévu qu'en cas de faillite du débiteur, | kans op slagen te geven. Daarom heeft hij bepaald dat de aldus |
les dettes nées dans ce contexte sont considérées comme dettes de la | ontstane schulden, in geval van faillissement van de schuldenaar, als |
masse faillie. | boedelschulden van dat faillissement gelden. |
B.5.1. En ne considérant ces dettes comme dettes de la masse que | B.5.1. Door die schulden enkel als boedelschulden te kwalificeren |
lorsque le débiteur est déclaré failli, par suite de l'échec du | wanneer de schuldenaar als gevolg van het mislukken van het akkoord |
concordat, au cours de la procédure en concordat et non lorsque la | failliet wordt verklaard in de loop van de akkoordprocedure en niet |
faillite intervient après qu'il a été mis fin à cette procédure, alors | wanneer dit gebeurt na het beëindigen ervan, zelfs wanneer er een |
même qu'il existe un lien étroit entre la déclaration de faillite et | nauwe band bestaat tussen de faillietverklaring en het mislukken van |
l'échec du concordat, la disposition litigieuse établit une | het akkoord, roept de in het geding zijnde bepaling een onderscheid in |
distinction qui est sans rapport avec l'objectif rappelé en B.4.2. En | het leven dat geen verband vertoont met het in B.4.2 in herinnering |
outre, cette distinction dépend d'événements sur lesquels les | gebrachte doel. Bovendien hangt het af van gebeurtenissen waarop de |
créanciers qui contractent avec le débiteur au cours de la procédure | schuldeisers die tijdens de akkoordprocedure met de schuldenaar |
en concordat n'ont aucune prise. | contracteren geen greep hebben. |
B.5.2. En ce qu'elle repose sur une distinction dénuée de pertinence, | B.5.2. Doordat het rust op een onderscheid dat niet pertinent is, is |
la différence de traitement décrite en B.2.3 n'est pas compatible avec | het in B.2.3 beschreven verschil in behandeling niet bestaanbaar met |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.5.3. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. | B.5.3. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. |
B.6. Comme le Conseil des Ministres, la Cour constate toutefois que | B.6. Samen met de Ministerraad stelt het Hof evenwel vast dat artikel |
l'article 44, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au | 44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het |
concordat judiciaire peut être interprété autrement. | gerechtelijk akkoord anders kan worden geïnterpreteerd. |
B.7.1. Dans cette autre interprétation, les dettes qui ont été | B.7.1. In die andere interpretatie dienen schulden die tijdens de |
contractées au cours de la procédure en concordat doivent également | akkoordprocedure werden aangegaan, eveneens als boedelschulden van het |
être considérées comme dettes de la masse faillie lorsque le débiteur | faillissement te worden beschouwd, wanneer de schuldenaar als gevolg |
est, en raison de l'échec du concordat judiciaire, déclaré en faillite | van het mislukken van het gerechtelijk akkoord failliet wordt |
après qu'il a été mis fin à la procédure concordataire. | verklaard na afloop van de akkoordprocedure. |
B.7.2. Il ressort tant du libellé de l'alinéa 2 de l'article 44 de la | B.7.2. Zowel uit de bewoordingen van het tweede lid van artikel 44 van |
loi du 17 juillet 1997 que des travaux préparatoires que le | de wet van 17 juli 1997 als uit de parlementaire voorbereiding ervan |
législateur entend encourager les commerçants à nouer des relations | volgt dat de wetgever tot doel heeft handelaars aan te moedigen om met |
een onder gerechtelijk akkoord geplaatste schuldenaar | |
commerciales avec un débiteur sous concordat judiciaire. Il est donc | handelsbetrekkingen aan te knopen. Wanneer het faillissement het |
sans importance, dès lors que la faillite résulte de l'échec du | gevolg is van het mislukken van het akkoord, heeft het bijgevolg geen |
concordat, que le débiteur soit déclaré en faillite au cours de la | belang dat de schuldenaar failliet wordt verklaard in de loop van de |
procédure en concordat ou après qu'il a été mis fin à celle-ci. | akkoordprocedure, dan wel na afloop ervan. |
B.8. Dans cette interprétation, la disposition litigieuse n'établit | B.8. In die interpretatie creëert de in het geding zijnde bepaling |
pas de différence de traitement entre les créanciers définis en B.2.3, | geen verschil in behandeling tussen de in B.2.3 omschreven |
de sorte que les questions préjudicielles appellent une réponse | schuldeisers, zodat de prejudiciële vragen ontkennend moeten worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 44, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au | - Artikel 44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het |
concordat judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle les dettes | gerechtelijk akkoord, in de interpretatie dat schulden aangegaan |
contractées durant la procédure en concordat, avec la collaboration, | tijdens de akkoordprocedure met medewerking, machtiging of bijstand |
l'autorisation ou l'assistance du commissaire au sursis, ne sont des | van de commissaris inzake opschorting enkel boedelschulden zijn |
dettes de la masse que lorsque le débiteur est déclaré en faillite au | wanneer de schuldenaar failliet wordt verklaard tijdens die procedure, |
cours de cette procédure mais non lorsque le débiteur est déclaré en | maar niet wanneer de schuldenaar failliet wordt verklaard na het |
faillite après qu'il a été mis fin à cette procédure, alors qu'il | beëindigen van die procedure, terwijl er een nauwe band bestaat tussen |
existe un lien étroit entre la déclaration de faillite et la fin de | de faillietverklaring en het beëindigen van die procedure, schendt de |
cette procédure, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
- L'article 44, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au | - Artikel 44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het |
concordat judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle les dettes | gerechtelijk akkoord, in de interpretatie dat schulden aangegaan |
contractées durant la procédure en concordat, avec la collaboration, | tijdens de akkoordprocedure met medewerking, machtiging of bijstand |
l'autorisation ou l'assistance du commissaire au sursis, sont des | van de commissaris inzake opschorting boedelschulden zijn, ook wanneer |
dettes de la masse, même lorsque le débiteur est déclaré en faillite | de schuldenaar failliet wordt verklaard na afloop van die procedure en |
après qu'il a été mis fin à cette procédure et qu'il existe un lien | |
étroit entre la déclaration de faillite et l'échec de cette procédure, | er een nauwe band bestaat tussen de faillietverklaring en het |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | mislukken van die procedure, schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet niet. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juin 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juni 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |