Extrait de l'arrêt n° 126/2005 du 13 juillet 2005 Numéros du rôle : 3064 et 3065 En cause : les recours en annulation des articles 4, 5, 7, 25, 27, 30 et 31 de la loi du 12 janvier 2004 « modifiant la loi du 11 janvier 1993 relative à la pr La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 126/2005 van 13 juli 2005 Rolnummers 3064 en 3065 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 4, 5, 7, 25, 27, 30 en 31 van de wet van 12 januari 2004 « tot wijziging van de wet van 11 januari 1993 tot Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 126/2005 du 13 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 126/2005 van 13 juli 2005 |
Numéros du rôle : 3064 et 3065 | Rolnummers 3064 en 3065 |
En cause : les recours en annulation des articles 4, 5, 7, 25, 27, 30 | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 4, 5, 7, 25, |
et 31 de la loi du 12 janvier 2004 « modifiant la loi du 11 janvier | 27, 30 en 31 van de wet van 12 januari 2004 « tot wijziging van de wet |
1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier | van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële |
aux fins du blanchiment de capitaux, la loi du 22 mars 1993 relative | stelsel voor het witwassen van geld, de wet van 22 maart 1993 op het |
au statut et au contrôle des établissements de crédit, et la loi du 6 | statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, en de wet van 6 |
avril 1995 relative au statut des entreprises d'investissement et à | april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de |
leur contrôle, aux intermédiaires financiers et conseillers en | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs », |
placements », introduits par l'Ordre des barreaux francophones et | ingesteld door de Orde van Franstalige en Duitstalige balies en |
germanophone et autres. | anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, | A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. |
J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Snappe en J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le juge P. Martens, | onder voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 juli |
22 juillet 2004 et parvenue au greffe le 23 juillet 2004, un recours | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 |
en annulation des articles 4, 27, 30 et 31 de la loi du 12 janvier | juli 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 4, |
2004 « modifiant la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de | 27, 30 en 31 van de wet van 12 januari 2004 « tot wijziging van de wet |
l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de | van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële |
capitaux, la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des | stelsel voor het witwassen van geld, de wet van 22 maart 1993 op het |
établissements de crédit, et la loi du 6 avril 1995 relative au statut | statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, en de wet van 6 |
des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux | april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de |
intermédiaires financiers et conseillers en placements » (publiée au | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs » |
Moniteur belge du 23 janvier 2004, deuxième édition) a été introduit | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 januari 2004, tweede |
par l'Ordre des barreaux francophones et germanophone, dont le siège | uitgave), door de Orde van Franstalige en Duitstalige balies, met |
est établi à 1060 Bruxelles, avenue de la Toison d'Or 65, et l'Ordre | zetel te 1060 Brussel, Gulden Vlieslaan 65, en de Franse Orde van |
français des avocats du barreau de Bruxelles, dont le siège est établi | |
à 1000 Bruxelles, Palais de justice, place Poelaert 1. | advocaten bij de balie te Brussel, met zetel te 1000 Brussel, |
Gerechtsgebouw, Poelaertplein 1. | |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 juli |
22 juillet 2004 et parvenue au greffe le 23 juillet 2004, un recours | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 |
juli 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 4, 5, | |
en annulation des articles 4, 5, 7, 25, 27, 30 et 31 de la même loi a | 7, 25, 27, 30 en 31 van dezelfde wet door de Orde van Vlaamse balies, |
été introduit par l'Ordre des barreaux flamands, dont le siège est | |
établi à 1000 Bruxelles, rue Royale 148, et l'Ordre néerlandais des | met zetel te 1000 Brussel, Koningsstraat 148, en de Nederlandse Orde |
avocats du barreau de Bruxelles, dont le siège est établi à 1000 | van advocaten bij de balie te Brussel, met zetel te 1000 Brussel, |
Bruxelles, Palais de justice, place Poelaert 1. | Gerechtsgebouw, Poelaertplein 1. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3064 et 3065 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3064 en 3065 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.1. L'Ordre des barreaux francophones et germanophone, l'Ordre des | B.1. De Orde van Franstalige en Duitstalige balies, de Orde van |
barreaux flamands, l'Ordre français des avocats du barreau de | Vlaamse balies, de Franse Orde van advocaten bij de balie te Brussel |
Bruxelles et l'Ordre néerlandais des avocats du barreau de Bruxelles, | en de Nederlandse Orde van advocaten bij de balie te Brussel, |
requérants, et l'Ordre des avocats du barreau de Liège, intervenant, | verzoekende partijen, en de Orde van advocaten bij de balie te Luik, |
justifient de l'intérêt requis pour demander l'annulation de | tussenkomende partij, doen blijken van het vereiste belang om de |
dispositions qui concernent la profession d'avocat, et qui sont | vernietiging te vorderen van bepalingen die op het beroep van advocaat |
susceptibles d'affecter directement et défavorablement la situation | betrekking hebben en de situatie van de advocaten rechtstreeks en |
des avocats, ce qui n'est du reste pas contesté par le Conseil des | ongunstig kunnen raken, wat overigens niet wordt betwist door de |
Ministres. | Ministerraad. |
B.2.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de | B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de tussenkomst |
l'intervention du Conseil des barreaux de l'Union européenne, au | van de Raad van de Balies van de Europese Unie, om reden dat, |
motif, d'une part, que la décision d'intervenir de cette association | enerzijds, de beslissing van die internationale vereniging zonder |
internationale sans but lucratif n'aurait pas été valablement prise | winstoogmerk om tussen te komen niet op geldige wijze door het |
par l'organe compétent, et, d'autre part, qu'il ne justifierait pas de | bevoegde orgaan zou zijn genomen en, anderzijds, hij niet zou doen |
l'intérêt requis par la loi spéciale du 6 janvier 1989 pour intervenir | blijken van het bij de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereiste |
devant la Cour. | belang om voor het Hof tussen te komen. |
B.2.2. L'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | B.2.2. Artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
impose à la personne morale intervenante de produire « la preuve de la | verplicht de tussenkomende rechtspersoon ertoe « het bewijs van de |
décision » d'intervenir, sans préciser la forme que doit prendre cette | beslissing » om tussen te komen, voor te leggen, zonder te preciseren |
décision. Par ailleurs, la loi du 27 juin 1921 sur les associations | welke vorm die beslissing moet aannemen. De wet van 27 juni 1921 |
betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale | |
sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif | verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen, gewijzigd bij de |
et les fondations, modifiée par la loi du 2 mai 2002, n'impose pas de | wet van 2 mei 2002, legt overigens geen bijzondere vormvereisten op |
formalités particulières aux associations internationales sans but | aan de internationale verenigingen zonder winstoogmerk voor de door |
lucratif pour les décisions prises par leur « organe d'administration ». | hun « bestuursorgaan » genomen beslissingen. |
Dès lors qu'il apparaît des pièces soumises à la Cour que la décision | Aangezien uit de aan het Hof voorgelegde stukken blijkt dat de |
d'intervenir a été approuvée par la majorité des membres du « comité | beslissing om tussen te komen, is goedgekeurd door de meerderheid van |
permanent » de l'association qui, en vertu de l'article XII, alinéa 2, | de leden van het « permanent comité » van de vereniging dat, op grond |
van artikel XII, tweede lid, van haar statuten, bevoegd is om | |
de ses statuts, est compétent pour suivre les actions en justice, et | rechtsvorderingen te volgen, en dat de beslissing om tussen te komen |
qu'en conséquence, la décision d'intervenir a été prise par l'organe | derhalve is genomen door het bevoegde orgaan van de vereniging, heeft |
compétent de l'association, il importe peu que le vote ait eu lieu par | het weinig belang dat de stemming via elektronische post of op andere |
courrier électronique ou par un autre moyen, et que les personnes | wijze heeft plaatsgehad en dat de personen die aan de beslissing |
ayant pris part à la décision n'aient pas été physiquement réunies | hebben deelgenomen, daartoe niet fysiek zijn bijeengekomen. |
pour ce faire. | |
B.2.3. Les statuts du Conseil des barreaux de l'Union européenne | B.2.3. In de statuten van de Raad van de Balies van de Europese Unie |
mentionnent que celui-ci « a pour objet, en l'absence de tout but de | wordt vermeld dat die Raad « zonder enig winstoogmerk, tot doel heeft |
lucre, l'étude, l'organisation et la promotion de toute étude | elke studie met betrekking tot normen die direct of indirect het |
relativement à des normes qui concernent directement ou indirectement | beroep van advocaat betreffen, in het bijzonder in de Europese |
la profession d'avocat, en particulier dans le contexte supranational | supranationale context, te bestuderen, te organiseren en te bevorderen |
européen », et qu'il est habilité à « [...] g) étudier toute question | » en dat hij ertoe gemachtigd is « [...] g) elke vraag met betrekking |
relative à la profession d'avocat et élaborer des solutions destinées | tot het beroep van advocaat te onderzoeken en oplossingen uit te |
à en harmoniser, coordonner et développer l'exercice professionnel et | werken teneinde de beroepsuitoefening ervan te harmoniseren, te |
plus généralement défendre et promouvoir les intérêts de la profession | coördineren en te ontwikkelen, en meer in het algemeen de belangen van |
d'avocat ». | het beroep van advocaat te behartigen en te bevorderen ». |
Le Conseil des barreaux de l'Union européenne justifie dès lors de | De Raad van de Balies van de Europese Unie doet derhalve blijken van |
l'intérêt requis pour intervenir dans des recours en annulation | het vereiste belang om tussen te komen in vernietigingsberoepen |
concernant des dispositions de nature à affecter directement et | betreffende bepalingen die de situatie van de advocaten rechtstreeks |
défavorablement la situation des avocats. | en ongunstig kunnen raken. |
B.3. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. | B.3. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4. Les requérants demandent l'annulation partielle de la loi du 12 | B.4. De verzoekende partijen vorderen de gedeeltelijke vernietiging |
janvier 2004 « modifiant la loi du 11 janvier 1993 relative à la | van de wet van 12 januari 2004 « tot wijziging van de wet van 11 |
prévention de l'utilisation du système financier aux fins du | januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel |
blanchiment de capitaux, la loi du 22 mars 1993 relative au statut et | voor het witwassen van geld, de wet van 22 maart 1993 op het statuut |
au contrôle des établissements de crédit, et la loi du 6 avril 1995 | en het toezicht op de kredietinstellingen, en de wet van 6 april 1995 |
relative au statut des entreprises d'investissement et à leur | |
contrôle, aux intermédiaires financiers et conseillers en placements | inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, |
». Les dispositions de cette loi qui sont visées par les recours sont | de bemiddelaars en beleggingsadviseurs ». De bepalingen van die wet |
ainsi rédigées : | waartegen de beroepen zijn gericht, luiden : |
« Art. 4.Un article 2ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
« Art. 4.In dezelfde wet wordt een artikel 2ter ingevoegd, luidende : |
loi : ' Art. 2ter.- Dans la mesure où elles le prévoient expressément, les dispositions de la présente loi sont également applicables aux avocats : 1° lorsqu'ils assistent leur client dans la préparation ou la réalisation de transactions concernant : a) l'achat ou la vente de biens immeubles ou d'entreprises commerciales; b) la gestion de fonds, de titres ou d'autres actifs appartenant au client; c) l'ouverture ou la gestion de comptes bancaires ou d'épargne ou de portefeuilles; d) l'organisation des apports nécessaires à la constitution, à la |
' Art. 2ter.- Voor zover zij daarin uitdrukkelijk voorzien, zijn de bepalingen van deze wet eveneens van toepassing op de advocaten : 1° wanneer zij hun cliënt bijstaan bij het voorbereiden of uitvoeren van verrichtingen in verband met : a) de aan- of verkoop van onroerend goed of bedrijven; b) het beheren van diens geld, waardepapieren of andere activa; c) de opening of het beheer van bank-, spaar- of effectenrekeningen; d) het organiseren van inbreng die nodig is voor de oprichting, de |
gestion ou à la direction de sociétés; | uitbating of het beheer van vennootschappen; |
e) la constitution, la gestion ou la direction de trusts, de sociétés | e) de oprichting, uitbating of het beheer van trusts, vennootschappen |
ou de structures similaires; | of soortgelijke structuren; |
2° ou lorsqu'ils agissent au nom de leur client et pour le compte de | 2° of wanneer zij optreden in naam en voor rekening van hun cliënt in |
celui-ci dans toute transaction financière ou immobilière. ' | enigerlei financiële verrichtingen of verrichtingen in onroerend goed. ' |
Art. 5.A l'article 3 de la même loi, modifié par la loi du 7 avril |
Art. 5.In artikel 3 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 |
1995, sont apportées les modifications suivantes : | april 1995, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° un § 1erbis est inséré, rédigé comme suit : | 1° een § 1bis wordt ingevoegd, luidende als volgt : |
' § 1erbis. Aux fins de l'application de la présente loi, le | ' § 1bis. Voor de toepassing van deze wet wordt financiering van |
financement du terrorisme s'entend au sens de l'article 2, § 2, b), de | terrorisme verstaan in de zin van artikel 2, § 2, b), van het |
la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne du 13 juin 2002 | kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie van 13 juni 2002 inzake |
relative à la lutte contre le terrorisme et de l'article 2 de la | terrorismebestrijdingen en van artikel 2 van het Internationaal |
Convention internationale pour la répression du financement du | verdrag ter bestrijding van de financiering van terrorisme, |
terrorisme, faite à New York le 9 décembre 1999. '; | goedgekeurd te New York op 9 december 1999. '; |
2° au § 2, 1°, sont apportées les modifications suivantes : | 2° in § 2, 1°, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) au premier tiret, les mots ' au terrorisme ' sont remplacés par les | a) in het eerste gedachtestreepje wordt het woord ' terrorisme ' |
mots ' au terrorisme ou au financement du terrorisme '; | vervangen door de woorden ' terrorisme of de financiering van terrorisme '; |
b) au huitième tiret, les mots ' à l'utilisation illégale chez les | b) in het achtste gedachtestreepje worden de woorden 'illegaal gebruik |
animaux de substances à effet hormonal, à effet antihormonal, à effet | bij dieren van stoffen met hormonale, antihormonale, |
bêta-adrénergique ou à effet stimulateur de production ou au commerce | beta-adrenergische of productiestimulerende werking of illegale handel |
illégal de telles substances ' sont remplacés par les mots ' à | in dergelijke stoffen ' vervangen door de woorden ' illegaal gebruik |
l'utilisation illégale, chez les animaux, de substances à effet | bij dieren van stoffen met hormonale werking of illegale handel in |
hormonal ou au commerce illégal de telles substances '; | dergelijke stoffen '; |
c) au dixième tiret, les mots ' de l'Union européenne ' sont remplacés | c) in het tiende gedachtestreepje worden de woorden ' van de Europese |
par les mots ' des Communautés européennes '; | Unie ' vervangen door de woorden van de ' Europese Gemeenschappen '; |
d) au douzième tiret, les mots ' à la corruption de fonctionnaires | d) in het twaalfde gedachtestreepje worden de woorden ' omkoping van |
publics ' sont remplacés par les mots ' au détournement par des | openbare ambtenaren ' vervangen door de woorden ' verduistering door |
personnes exerçant une fonction publique et à la corruption '; | personen die een openbare functie uitoefenen en omkoping '; |
e) le 1° est complété par les tirets suivants : | e) 1° wordt vervolledigd door de volgende streepjes : |
'- à la criminalité environnementale grave; | ' - ernstige milieucriminaliteit; |
- à la contrefaçon de monnaie ou de billets de banque; | - namaak van muntstukken of bankbiljetten; |
- à la contrefaçon de biens; | - namaak van goederen; |
- à la piraterie.'; | - zeeroverij '; |
3° au § 2, 2°, les mots ' ou d'un appel public irrégulier à l'épargne | 3° in § 2, 2°, worden de woorden ' of een onwettig openbaar aantrekken |
' sont remplacés par les mots ', d'un appel public irrégulier à | van spaargelden ' vervangen door de woorden ', het onwettig openbaar |
l'épargne ou de la fourniture de services d'investissement, de | aantrekken van spaargelden of het verlenen van beleggingsdiensten, |
commerce de devises ou de transferts de fonds sans agrément '; | diensten van valutahandel of van geldoverdracht zonder vergunning '; |
4° au § 2, 3°, les mots ' d'une escroquerie financière ' sont | 4° in § 2, 3°, worden de woorden ' een financiële oplichting ' |
vervangen door de woorden ' een oplichting, een misbruik van | |
remplacés par les mots ' d'une escroquerie, d'un abus de confiance, | vertrouwen, een misbruik van vennootschapsgoederen ' en worden de |
d'un abus de biens sociaux ' et les mots ' banqueroute frauduleuse ' | woorden ' een bedrieglijke bankbreuk ' vervangen door de woorden ' een |
sont remplacés par les mots ' infraction liée à l'état de faillite '; | misdrijf dat verband houdt met de staat van faillissement '; |
5° au § 3, sont apportées les modifications suivantes : | 5° in § 3 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) les mots ' à l'article 2 ' sont remplacés par les mots ' aux | a) de woorden ' in artikel 2 ' worden vervangen door de woorden ' in |
articles 2, 2bis et 2ter '; | de artikelen 2, 2bis en 2ter '; |
b) les mots ' de blanchiment de capitaux ' sont remplacés par les mots | b) de woorden ' van witwassen van geld ' worden vervangen door de |
' de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme '. | woorden ' van witwassen van geld en van financiering van terrorisme '. |
[...] | [...] |
Art. 7.L'article 4 de la même loi, modifié par la loi du 10 août |
Art. 7.Artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 |
1998, est remplacé par la disposition suivante : | augustus 1998, wordt vervangen als volgt : |
' Article 4.- § 1er. Les organismes et les personnes visés aux |
' Artikel 4.- § 1. De in de artikelen 2, 2bis, 1° tot 4°, en 2ter |
articles 2, 2bis, 1° à 4°, et 2ter, doivent identifier leurs clients | bedoelde ondernemingen en personen dienen hun cliënten en de |
et les mandataires de ceux-ci et vérifier leur identité, au moyen d'un | lasthebbers van hun cliënten te identificeren en hun identiteit te |
document probant, dont il est pris copie, sur support papier ou | controleren, aan de hand van een bewijsstuk, waarvan een afschrift |
électronique, lorsque : | wordt genomen op papier of op elektronische drager wanneer : |
1° ils nouent des relations d'affaires qui feront d'eux des clients | 1° ze een zakenrelatie aanknopen waardoor de betrokkenen gewone |
habituels; | cliënten worden; |
2° le client souhaite réaliser : | 2° de cliënt wenst over te gaan tot het uitvoeren van : |
a) une opération dont le montant atteint ou excède 10.000 EUR, qu'elle | a) een verrichting voor een bedrag van 10.000 EUR of meer, ongeacht of |
soit effectuée en une seule ou en plusieurs opérations entre | zij wordt uitgevoerd in één of in verscheidene verrichtingen |
lesquelles semble exister un lien; ou | waartussen een verband blijkt te bestaan; of |
b) une opération, même si le montant est inférieur à 10.000 EUR, dès | b) een verrichting, zelfs wanneer het bedrag lager is dan 10.000 EUR, |
qu'il y a soupçon de blanchiment de capitaux ou de financement du | zodra wordt vermoed dat het gaat om witwassen van geld of om |
terrorisme; ou | financiering van terrorisme; of |
c) un transfert de fonds visé à l'article 139bis de la loi du 6 avril | c) een geldoverdracht waarvan sprake in artikel 139bis van de wet van |
1995 relative au statut des entreprises et à leur contrôle, aux | 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de |
intermédiaires et conseillers en placements; | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs; |
3° ils ont des doutes quant à la véracité ou à l'exactitude des | 3° ze twijfelen aan de waarachtigheid of aan de juistheid van de |
données d'identification au sujet d'un client existant. | identificatiegegevens over een bestaande cliënt. |
L'identification et la vérification portent sur le nom, le prénom et | De identificatie en de controle betreffen de naam, de voornaam en het |
l'adresse pour les personnes physiques. Nonobstant l'article 5, § 1er, | adres voor natuurlijke personen. Niettegenstaande artikel 5, § 1, |
pour les personnes morales et les trusts elles portent sur la | betreffen ze voor rechtspersonen en trusts de naam en de zetel van de |
dénomination sociale, le siège social, les administrateurs et la | rechtspersoon, de bestuurders en de kennis van de bepalingen omtrent |
connaissance des dispositions régissant le pouvoir d'engager la | de bevoegdheid verbintenissen aan te gaan voor de rechtspersoon of de |
personne morale ou le trust. L'identification porte également sur | trust. De vereenzelviging slaat ook op het voorwerp en de verwachte |
l'objet et la nature envisagée de la relation d'affaires. | aard van de zakenrelatie. |
§ 2. Les organismes et les personnes visés aux articles 2, 2bis, 1° à | § 2. De ondernemingen en personen bedoeld in de artikelen 2, 2bis, 1° |
4°, et 2ter, doivent exercer une vigilance constante à l'égard de la | tot 4°, en 2ter, moeten een bestendige waakzaamheid aan de dag leggen |
relation d'affaires et assurer un examen attentif des opérations | ten opzichte van de zakenrelatie en een aandachtig onderzoek |
effectuées afin de s'assurer que celles-ci sont cohérentes avec la | verzekeren van de uitgevoerde verrichtingen om zich ervan te |
connaissance qu'ils ont de leur client, de ses activités commerciales, | vergewissen dat deze stroken met de kennis die ze hebben van hun |
de son profil de risque et, lorsque cela est nécessaire, de l'origine des fonds. | cliënt, van zijn commerciële activiteiten, van zijn risicoprofiel en, indien nodig, van de herkomst van de fondsen. |
§ 3. Lorsque les organismes et les personnes visés aux articles 2, | § 3. Wanneer de ondernemingen en personen bedoeld in de artikelen 2, |
2bis, 1° à 4°, et 2ter ne peuvent accomplir leur devoir de vigilance | 2bis, 1° tot 4°, en 2ter, hun waakzaamheidsplicht bedoeld in de §§ 1 |
visé aux §§ 1er et 2, ils ne peuvent nouer ni maintenir une relation | en 2 niet kunnen nakomen, mogen ze geen zakenrelatie aanknopen of in |
d'affaires. Ils déterminent s'il y a lieu d'en informer la Cellule de | stand houden. Ze beslissen zo een melding aan de Cel voor financiële |
traitement des informations financières, conformément aux articles 12 | informatieverwerking overeenkomstig de artikelen 12 tot 14ter zich |
à 14ter. | opdringt. |
§ 4. Les organismes et les personnes visés à l'article 2, à | § 4. De ondernemingen en personen bedoeld in artikel 2, met |
l'exception des 17°, 18° et 21°, sont autorisés à faire exécuter les | uitzondering van de 17°, 18° en 21°, mogen de waakzaamheidsplicht |
devoirs de vigilance visés aux §§ 1er et 2 par un tiers introducteur | bedoeld in de §§ 1 en 2 laten uitvoeren door een derde zaakaanbrenger, |
d'affaires, pour autant que celui-ci soit également un établissement | voor zover deze eveneens een krediet- of financiële instelling is in |
de crédit ou une institution financière visé à l'article 1er de la | de zin van artikel 1 van richtlijn 91/308/EEG of een krediet- of |
directive 91/308/CEE ou un établissement de crédit ou une institution | financiële instelling uit een land waarvan de wetgeving |
financière établi dans un Etat dont la législation impose des devoirs | waakzaamheidsverplichingen oplegt die evenwaardig zijn met deze |
de vigilance équivalents à ceux prévus aux articles 4 et 5. Sont | bepaald in de artikelen 4 en 5. De lid-Staten van de Financiële |
présumés satisfaire à cette condition les Etats membres du Groupe | Actiegroep worden vermoed aan deze vereiste te voldoen. Op advies van |
d'action financière sur le blanchiment de capitaux. Le Roi peut | |
étendre cette présomption à d'autres Etats, sur avis de la Cellule de | de Cel voor financiële informatieverwerking kan de Koning dit |
traitement des informations financières. | vermoeden uitbreiden tot andere Staten. |
§ 5. Les organismes visés à l'article 2, dont l'activité couvre le | § 5. De ondernemingen bedoeld in artikel 2, waarvan de activiteiten |
transfert de fonds au sens de l'article 139bis de la loi du 6 avril | geldoverdrachten behelzen in de zin van artikel 139bis van de wet van |
1995 relative au statut des entreprises d'investissement et à leur | 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de |
contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements, sont tenus | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, |
d'incorporer aux virements et transferts de fonds ainsi qu'aux | vermelden bij het overschrijven of overdragen van geld en bij de |
messages s'y rapportant, des renseignements exacts et utiles relatifs | mededelingen daaromtrent, correcte en dienstige inlichtingen over hun |
à leurs clients donneurs d'ordre de ces opérations. Ces mêmes | cliënten-opdrachtgevers van de betrokken verrichtingen. Deze |
organismes conservent tous ces renseignements et les transmettent | ondernemingen bewaren al die inlichtingen en geven ze door ingeval zij |
lorsqu'ils interviennent en qualité d'intermédiaire dans une chaîne de paiement. | als tussenpersoon optreden in een betaalketen. |
§ 6. Les modalités d'application des obligations énumérées ci-dessus | § 6. De toepassingsmodaliteiten van de hierboven opgesomde |
verplichtingen worden verduidelijkt door de overheden bedoeld in | |
seront précisées par les autorités visées à l'article 21 et, le cas | artikel 21 en, desgevallend, via reglement overeenkomstig artikel |
échéant, par voie de règlement conformément à l'article 21bis, en | 21bis, in functie van het risico dat de cliënt, de zakenrelatie of de |
fonction du risque que représentent le client, la relation d'affaires | verrichting vertegenwoordigt. Met betrekking tot § 5 wordt daarbij |
ou l'opération. En ce qui concerne le § 5, ceci inclut les conditions | inzonderheid bepaald onder welke omstandigheden gegevens moeten worden |
dans lesquelles les informations doivent être conservées ou mises à | bewaard of ter beschikking gesteld van overheden of van andere |
disposition d'autorités ou d'autres institutions financières, le | financiële instellingen, met dien verstande dat in het reglement in |
règlement pouvant prévoir des dispositions spécifiques pour les | specifieke bepalingen kan worden voorzien voor de grensoverschrijdende |
virements transfrontaliers transmis par lots. ' | overschrijvingen die in batch worden doorgestuurd. '. |
[...] | [...] |
Art. 25.In artikel 14bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
|
Art. 25.A l'article 14bis de la même loi, inséré par la loi du 10 |
10 augustus 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
août 1998, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
' § 1er. Les personnes visées à l'article 2bis, 1° à 4°, qui dans | ' § 1. De in artikel 2bis, 1° tot 4°, bedoelde personen die, bij de |
l'exercice de leur profession, constatent des faits qu'elles savent ou | uitoefening van hun beroep, feiten vaststellen waarvan zij weten of |
soupçonnent être liés au blanchiment de capitaux ou au financement du | vermoeden dat ze verband houden met het witwassen van geld of met de |
terrorisme sont tenues d'en informer immédiatement la Cellule de | financiering van terrorisme, moeten de Cel voor financiële |
traitement des informations financières '; | informatieverwerking daarvan onmiddellijk op de hoogte brengen '; |
2° au § 2, alinéa 1er, les mots ' au blanchiment de capitaux ' sont | 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden ' het witwassen van geld ' |
remplacés par les mots ' au blanchiment de capitaux ou au financement | vervangen door de woorden ' het witwassen van geld of de financiering |
du terrorisme '; | van terrorisme '; |
3° l'article est complété par le paragraphe suivant : | 3° dit artikel wordt aangevuld met de volgende paragraaf : |
' § 3. Les personnes visées à l'article 2ter qui, dans l'exercice des activités énumérées à cet article, constatent des faits qu'elles savent ou soupçonnent être liés au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme sont tenues d'en informer immédiatement le bâtonnier de l'Ordre dont elles relèvent. Toutefois, les personnes visées à l'article 2ter ne transmettent pas ces informations si celles-ci ont été reçues d'un de leurs clients ou obtenues sur un de leurs clients lors de l'évaluation de la situation juridique de ce client ou dans l'exercice de leur mission de défense ou de représentation de ce client dans une procédure judiciaire ou concernant une telle procédure, y compris dans le cadre de conseils relatifs à la manière d'engager ou d'éviter une procédure, que ces informations soient reçues ou obtenues avant, pendant ou après cette procédure. Le bâtonnier vérifie le respect des conditions prévues à l'article 2ter et à l'alinéa précédent. Si ces conditions sont respectées, il transmet immédiatement les informations à la cellule de traitement des informations financières.' | ' § 3. De in artikel 2ter bedoelde personen die, bij de uitoefening van de in dat artikel opgesomde activiteiten, feiten vaststellen waarvan zij weten of vermoeden dat ze verband houden met het witwassen van geld of met de financiering van terrorisme, moeten de stafhouder van de Orde waartoe zij behoren daarvan onmiddellijk op de hoogte brengen. De in artikel 2ter bedoelde personen delen die informatie echter niet mee in het geval zij deze van één van hun cliënten ontvangen of over één van hun cliënten verkrijgen wanneer zij de rechtspositie van hun cliënt bepalen, dan wel die cliënt in of in verband met een rechtsgeding verdedigen of vertegenwoordigen, met inbegrip van advies over het instellen of vermijden van een rechtsgeding, ongeacht of dergelijke informatie vóór, gedurende of na een dergelijk geding wordt ontvangen of verkregen. De stafhouder controleert of de voorwaarden waarvan sprake in artikel 2ter en in het vorige lid zijn nageleefd. Indien deze voorwaarden zijn nageleefd, bezorgt hij de informatie onmiddellijk aan de Cel voor financiële informatieverwerking. '. |
[...] | [...] |
Art. 27.L'article 15, § 1er, de la même loi, modifié par les lois du |
Art. 27.Artikel 15, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten |
7 avril 1995 et du 10 août 1998, est remplacé par la disposition suivante : | van 7 april 1995 en van 10 augustus 1998, wordt vervangen als volgt : |
' § 1er. Lorsque la Cellule de traitement des informations financières | ' § 1. Wanneer de Cel voor financiële informatieverwerking informatie |
reçoit une information visée à l'article 11, § 2, la Cellule ou l'un | ontvangt als bedoeld in artikel 11, § 2, mag de Cel of één van haar |
de ses membres ou l'un des membres de son personnel désigné à cette | leden of één van haar personeelsleden, die daartoe is aangewezen door |
fin par le magistrat qui la dirige ou son suppléant peuvent se faire | de magistraat die de Cel leidt of door zijn plaatsvervanger, eisen dat |
communiquer, dans le délai qu'ils déterminent, tous les renseignements | binnen de door hen bepaalde termijn alle bijkomende informatie wordt |
complémentaires qu'ils jugent utiles à l'accomplissement de la mission | meegedeeld die zij nuttig achten voor de vervulling van de opdracht |
de la Cellule de la part : | van de Cel : |
1° de tous les organismes et les personnes visés aux articles 2, 2bis | 1° door alle instellingen en personen bedoeld in de artikelen 2, 2bis |
et 2ter ainsi que de la part du bâtonnier visé à l'article 14bis, § 3; | en 2ter alsook door de stafhouder bedoeld in artikel 14bis, § 3; |
2° des services de police, par dérogation à l'article 44/1 de la loi | 2° door de politiediensten, in afwijking van artikel 44/1 van de wet |
du 5 août 1992 sur la fonction de police, modifiée par la loi du 26 | van 5 augustus 1992 op het politieambt, als gewijzigd bij de wet van |
avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du | 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de |
personnel des services de police et portant diverses autres | personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere |
dispositions relatives aux services de police; | bepalingen met betrekking tot de politiediensten; |
3° des services administratifs de l'Etat; | 3° door de administratieve diensten van de Staat; |
4° des curateurs de faillite; | 4° door de curatoren in een faillissement; |
5° des administrateurs provisoires visés à l'article 8 de la loi du 8 | 5° door de voorlopige bewindvoerders bedoeld in artikel 8 van de |
août 1997 sur les faillites; | faillissementswet van 8 augustus 1997; |
6° des autorités judiciaires. Toutefois, des renseignements ne peuvent | 6° door de gerechtelijke overheden. Evenwel kunnen inlichtingen door |
être communiqués à la Cellule par un juge d'instruction sans | een onderzoeksrechter niet worden medegedeeld aan de Cel zonder |
l'autorisation expresse du procureur général ou du procureur fédéral | uitdrukkelijke toestemming van de procureur-generaal of van de |
et les renseignements obtenus d'une autorité judiciaire ne peuvent | federale procureur en kunnen de inlichtingen verkregen van een |
être communiqués par la Cellule à un organisme étranger, en | gerechtelijke overheid door de Cel niet worden medegedeeld aan een |
application de l'article 17, § 2, sans l'autorisation expresse du | buitenlandse instelling bij toepassing van artikel 17, § 2, zonder de |
procureur général ou du procureur fédéral. | uitdrukkelijke toestemming van de procureur-generaal of van de |
Les personnes visées à l'article 2ter et le bâtonnier visé à l'article | federale procureur. |
14bis, § 3, ne transmettent pas ces informations si celles-ci ont été | De in artikel 2ter bedoelde personen en de in artikel 14bis, § 3 |
reçues, par les personnes visées à l'article 2ter, d'un de leurs | bedoelde stafhouder delen die informatie niet mee als de in artikel |
clients ou obtenues sur un de leurs clients lors de l'évaluation de la | 2ter bedoelde personen deze van één van hun cliënten ontvangen of over |
situation juridique de ce client ou dans l'exercice de leur mission de | één van hun cliënten verkrijgen wanneer zij de rechtspositie van hun |
défense ou de représentation de ce client dans une procédure | cliënt bepalen, dan wel die cliënt in of in verband met een |
judiciaire ou concernant une telle procédure, y compris dans le cadre | rechtsgeding verdedigen of vertegenwoordigen, met inbegrip van advies |
de conseils relatifs à la manière d'engager ou d'éviter une procédure, | over het instellen of vermijden van een rechtsgeding, ongeacht of |
que ces informations soient reçues ou obtenues avant, pendant ou après | dergelijke informatie vóór, gedurende of na een dergelijk geding wordt |
cette procédure. | ontvangen of verkregen. |
Les autorités judiciaires, les services de police, les services | De gerechtelijke overheden, de politiediensten, de administratieve |
administratifs de l'Etat, les curateurs de faillite et les | diensten van de Staat, de curatoren in een faillissement en de |
administrateurs provisoires peuvent communiquer d'initiative à la | voorlopige bewindvoerders mogen de Cel voor financiële |
Cellule de traitement des informations financières toute information | informatieverwerking op eigen initiatief alle informatie bezorgen die |
qu'ils jugent utiles à l'exercice de sa mission. | zij nuttig achten voor de vervulling van haar opdracht. |
Le ministère public communique à la Cellule de traitement des | Het openbaar ministerie deelt aan de Cel voor financiële |
informations financières toutes les décisions définitives prononcées | informatieverwerking alle definitieve beslissingen mee die zijn |
dans les dossiers ayant fait l'objet d'une transmission d'information | genomen in dossiers in verband waarmee de Cel informatie heeft |
par la cellule en application des articles 12, § 3, et 16. ' | meegedeeld met toepassing van de artikelen 12, § 3, en 16. ' |
[...] | [...] |
Art. 30.A l'article 18 de la même loi, modifié par la loi du 10 août |
Art. 30.In artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 |
1998, sont apportées les modifications suivantes : | augustus 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
' La transmission d'informations visée aux articles 12 à 14ter, est | ' De mededeling van de in de artikelen 12 tot 14ter bedoelde |
effectuée normalement par la personne désignée au sein des organismes | informatie wordt normaliter gedaan door de persoon die binnen de in de |
visés aux articles 2 et 2bis, 5°, conformément à l'article 10 ou par | artikelen 2 en 2bis, 5°, bedoelde ondernemingen overeenkomstig artikel |
les personnes visées aux articles 2bis, 1° à 4°, et 2ter '; | 10 is aangesteld, of door de personen bedoeld in de artikelen 2bis, 1° |
tot 4° en 2ter. '; | |
2° à l'alinéa 2, les mots ' aux articles 2 et 2bis, 5°, ' sont | 2° in het tweede lid worden de woorden ' in de artikelen 2 en 2bis, |
remplacés par les mots ' aux articles 2, 2bis et 2ter '. | 5°, ' vervangen door de woorden ' in de artikelen 2, 2bis en 2ter '. |
Art. 31.A l'article 19 de la même loi, modifié par la loi du 10 août |
Art. 31.In artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 |
1998, les mots ' aux articles 2 et 2bis ' sont remplacés par les mots | augustus 1998, worden de woorden ' de in de artikelen 2 en 2bis |
bedoelde ondernemingen of personen ' vervangen door de woorden ' de in | |
' aux articles 2, 2bis et 2ter ainsi que le bâtonnier visé à l'article | de artikelen 2, 2bis en 2ter bedoelde ondernemingen of personen en de |
14bis, § 3 ' ». | in artikel 14bis, § 3, bedoelde stafhouder ' ». |
B.5. Il ressort des requêtes et des arguments des parties que le grief | B.5. Uit de verzoekschriften en argumenten van de partijen blijkt dat |
principal qui est fait à la loi en cause est d'étendre aux avocats, | in hoofdzaak wordt aangeklaagd dat de in het geding zijnde wet, bij |
par l'article 4, le champ d'application de la loi du 11 janvier 1993 | artikel 4 ervan, het toepassingsgebied van de wet van 11 januari 1993 |
tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het | |
relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux | witwassen van geld en de financiering van terrorisme uitbreidt tot de |
fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. Les | advocaten. De verzoekende partijen zijn van mening dat de wetgever, |
requérants estiment que le législateur a, en visant les avocats, porté | door de advocaten te beogen, op onverantwoorde wijze afbreuk doet aan |
une atteinte injustifiée aux principes du secret professionnel et de | de beginselen van het beroepsgeheim en van hun onafhankelijkheid, |
l'indépendance de ceux-ci, principes qui sont un élément constitutif | beginselen die een bestanddeel vormen van het fundamenteel recht van |
du droit fondamental de tout justiciable à un procès équitable et au | iedere rechtzoekende op een eerlijk proces en op de eerbiediging van |
respect de ses droits de défense, violant par là les articles 10 et 11 | zijn rechten van verdediging, waardoor de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme, avec les principes généraux du droit | voor de Rechten van de Mens, met de algemene rechtsbeginselen inzake |
en matière de droits de la défense, avec l'article 6, paragraphe 2, du | de rechten van de verdediging, met artikel 6, lid 2, van het Verdrag |
Traité sur l'Union européenne et avec les articles 47 et 48 de la | betreffende de Europese Unie en met de artikelen 47 en 48 van het |
Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. | Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, worden geschonden. |
B.6.1. Les avocats prennent une part importante dans l'administration | B.6.1. In België hebben de advocaten een aanzienlijk aandeel in de |
de la justice en Belgique, ce qui justifie que les conditions d'accès | rechtsbedeling, wat verantwoordt dat met betrekking tot de voorwaarden |
et d'exercice à cette profession obéissent à des règles propres, | van toegang tot en de uitoefening van dat beroep eigen regels in acht |
différentes de celles qui régissent d'autres professions libérales. | worden genomen die verschillend zijn van diegene die voor andere vrije |
Aux termes de l'article 456 du Code judiciaire, la profession d'avocat | beroepen gelden. Luidens artikel 456 van het Gerechtelijk Wetboek is |
est fondée sur les principes « de dignité, de probité et de | het beroep van advocaat gebaseerd op de beginselen van « waardigheid, |
délicatesse ». | rechtschapenheid en kiesheid ». |
B.6.2. Ils sont soumis à des règles déontologiques strictes, dont le | B.6.2. Ze zijn onderworpen aan strikte deontologische regels, waarvan |
respect est assuré par le Conseil de l'Ordre. Celui-ci peut, suivant | de inachtneming wordt verzekerd door de Raad van de Orde. Die kan, |
le cas, « avertir, censurer, réprimander, suspendre pendant un temps | naar gelang van het geval, « waarschuwen, censureren, berispen, |
qui ne peut excéder une année, rayer du tableau, de la liste des | schorsen voor een termijn van ten hoogste één jaar, van het tableau, |
avocats qui exercent leur profession sous le titre professionnel d'un | van de lijst van advocaten die hun beroep uitoefenen onder de |
autre Etat membre de l'Union européenne ou de la liste des stagiaires | beroepstitel van een andere lidstaat van de Europese Unie of van de |
» (article 460, alinéa 1er, du Code judiciaire). B.6.3. Il découle du statut particulier des avocats, établi par le Code judiciaire et par les réglementations adoptées par les ordres créés par la loi du 4 juillet 2001, que la profession d'avocat en Belgique se distingue d'autres professions juridiques indépendantes. B.7.1. L'effectivité des droits de la défense de tout justiciable suppose nécessairement qu'une relation de confiance puisse être établie entre lui et l'avocat qui le conseille et le défend. Cette nécessaire relation de confiance ne peut être établie et maintenue que si le justiciable a la garantie que ce qu'il confiera à son avocat ne sera pas divulgué par celui-ci. Il en découle que la règle du secret professionnel, dont la violation est sanctionnée notamment par | lijst van stagiaires schrappen » (artikel 460, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek). B.6.3. Uit het bijzondere statuut van de advocaten, vastgesteld in het Gerechtelijk Wetboek en in de reglementeringen die zijn aangenomen door de bij de wet van 4 juli 2001 opgerichte orden, vloeit voort dat het beroep van advocaat in België zich onderscheidt van andere zelfstandige juridische beroepen. B.7.1. De effectiviteit van de rechten van de verdediging van iedere rechtzoekende veronderstelt noodzakelijkerwijs dat een vertrouwensrelatie tot stand kan komen tussen die persoon en de advocaat die hem raad geeft en hem verdedigt. Die noodzakelijke vertrouwensrelatie kan alleen tot stand komen en behouden blijven indien de rechtzoekende de waarborg heeft dat wat hij aan zijn advocaat toevertrouwt door die laatstgenoemde niet openbaar zal worden gemaakt. Hieruit volgt dat de regel van het beroepsgeheim, waarvan de |
l'article 458 du Code pénal, est un élément fondamental des droits de la défense. B.7.2. Il est vrai que la règle du secret professionnel doit céder lorsqu'une nécessité l'impose ou lorsqu'une valeur jugée supérieure entre en conflit avec elle. La levée du secret professionnel de l'avocat doit toutefois, pour être jugée compatible avec les principes fondamentaux de l'ordre juridique belge, être justifiée par un motif impérieux, et être strictement proportionnée. B.7.3. Sur la base de ces principes, la Cour a jugé, par le passé, qu'il ne pouvait être admis que le législateur établisse une | schending met name bij artikel 458 van het Strafwetboek wordt bestraft, een fundamenteel element van de rechten van de verdediging is. B.7.2. Weliswaar moet de regel van het beroepsgeheim wijken wanneer dat noodzakelijk blijkt of wanneer een hoger geachte waarde ermee in conflict treedt. Het opheffen van het beroepsgeheim van de advocaat moet evenwel, om met de fundamentele beginselen van de Belgische rechtsorde verenigbaar te worden geacht, door een dringende reden worden verantwoord en strikt evenredig zijn. B.7.3. Op basis van die beginselen heeft het Hof in het verleden geoordeeld dat niet kon worden aanvaard dat de wetgever ten aanzien |
présomption de renonciation anticipée au secret professionnel dans le | van de rechtzoekende in een procedure van collectieve schuldenregeling |
chef du justiciable se trouvant en procédure de règlement collectif de | een vermoeden van vervroegde afstand van het beroepsgeheim instelt |
dettes (arrêt n° 46/2000) ou encore qu'il n'était pas justifié | (arrest nr. 46/2000), of nog, dat het niet verantwoord was de curator |
d'imposer au curateur de verser au dossier de la faillite l'indication | ertoe te verplichten in het faillissementsdossier de prestaties aan te |
des prestations que lui-même ou un de ses associés ou collaborateurs | geven die hijzelf of een van zijn vennoten of rechtstreekse |
directs aurait accomplies au bénéfice du failli ou des gérants ou | medewerkers zou hebben verricht voor de gefailleerde of de bestuurders |
administrateurs de la société faillie (arrêt n° 50/2004). | of zaakvoerders van de gefailleerde vennootschap (arrest nr. 50/2004). |
B.8. D'après son article 1er, la loi attaquée vise à transposer en | B.8. Luidens artikel 1 ervan heeft de bestreden wet tot doel richtlijn |
droit belge la directive 2001/97/CE du Parlement européen et du | |
Conseil du 4 décembre 2001 modifiant la directive 91/308/CEE du | 2001/97/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 december 2001 |
Conseil relative à la prévention de l'utilisation du système financier | tot wijziging van richtlijn 91/308/EEG van de Raad tot voorkoming van |
het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld, in | |
aux fins du blanchiment de capitaux. | het Belgisch recht om te zetten. |
L'article 1er, 2), de la directive 2001/97/CE insère dans la directive | Artikel 1, 2), van richtlijn 2001/97/EG voegt in richtlijn 91/308/EEG |
91/308/CEE un article 2bis ainsi rédigé : | een artikel 2bis in, dat luidt : |
« Les Etats membres veillent à ce que les obligations prévues par la | « De lidstaten zien erop toe dat de in deze richtlijn vastgestelde |
présente directive soient imposées aux établissements suivants : | verplichtingen worden opgelegd aan de volgende instellingen : |
[...] | [...] |
5) notaires et autres membres de professions juridiques indépendantes, | 5. notarissen en andere onafhankelijke beoefenaars van juridische |
lorsqu'ils participent, | beroepen wanneer zij deelnemen : |
a) en assistant leur client dans la préparation ou la réalisation de | a) hetzij door het bijstaan bij het voorbereiden of uitvoeren van |
transactions concernant : | transacties voor hun cliënt in verband met : |
i) l'achat et la vente de biens immeubles ou d'entreprises | i) de aan- en verkoop van onroerend goed of bedrijven; |
commerciales; | |
ii) la gestion de fonds, de titres ou d'autres actifs, appartenant au | ii) het beheren van diens geld, waardepapieren of andere activa; |
client; iii) l'ouverture ou la gestion de comptes bancaires ou d'épargne ou de portefeuilles; | iii) de opening of het beheer van bank-, spaar- of effectenrekeningen; |
iv) l'organisation des apports nécessaires à la constitution, à la | iv) het organiseren van inbreng die nodig is voor de oprichting, de |
gestion ou à la direction de sociétés; | exploitatie of het beheer van vennootschappen; |
v) la constitution, la gestion ou la direction de fiducies, de | v) de oprichting, exploitatie of het beheer van trusts, |
sociétés ou de structures similaires; | vennootschappen of soortgelijke structuren; |
b) ou en agissant au nom de leur client et pour le compte de celui-ci | b) hetzij door op te treden in naam en voor rekening van hun cliënt in |
dans toute transaction financière ou immobilière; | enigerlei financiële of onroerendgoedtransactie; |
[...] ». | [...] ». |
Il s'ensuit que l'extension du champ d'application personnel de la loi | Hieruit volgt dat de uitbreiding van het personele toepassingsgebied |
du 11 janvier 1993 aux avocats est imposée au législateur belge par la | van de wet van 11 januari 1993 tot de advocaten aan de Belgische |
wetgever wordt opgelegd door de voormelde richtlijn. Het Hof moet met | |
directive précitée. La Cour doit avoir égard à cet élément avant de | dat element rekening houden alvorens te oordelen over de |
juger de la compatibilité de la loi avec la Constitution. | bestaanbaarheid van de wet met de Grondwet. |
B.9. Le législateur européen est, à l'instar du législateur belge, | B.9. De Europese wetgever is, zoals de Belgische wetgever, gehouden |
tenu au respect des droits de la défense et du droit à un procès | tot de eerbiediging van de rechten van de verdediging en van het recht |
équitable. L'article 6, paragraphe 2, du Traité sur l'Union européenne | op een eerlijk proces. Artikel 6, lid 2, van het Verdrag betreffende |
dispose en effet : | de Europese Unie bepaalt immers : |
« L'Union respecte les droits fondamentaux, tels qu'ils sont garantis | « De Unie eerbiedigt de grondrechten, zoals die worden gewaarborgd |
door het op 4 november 1950 te Rome ondertekende Europees Verdrag tot | |
par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en |
des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950, et tels | zoals zij uit de gemeenschappelijke constitutionele tradities van de |
qu'ils résultent des traditions constitutionnelles communes aux Etats | lidstaten voortvloeien, als algemene beginselen van het |
membres, en tant que principes généraux du droit communautaire ». | Gemeenschapsrecht ». |
B.10. Il ne relève pas de la compétence de la Cour de se prononcer sur | B.10. Het Hof is niet bevoegd om uitspraak te doen over de |
la compatibilité de la directive précitée avec le principe général | bestaanbaarheid van de voormelde richtlijn met het algemeen beginsel |
relatif aux droits de la défense, tel qu'il s'impose au législateur | betreffende de rechten van de verdediging, waaraan de Europese |
européen en vertu de l'article 6, paragraphe 2, du Traité sur l'Union | wetgever op grond van het voormelde artikel 6, lid 2, van het Verdrag |
européenne précité. | betreffende de Europese Unie is gebonden. |
B.11. Les parties requérantes demandent en conséquence à la Cour de | B.11. De verzoekende partijen vragen bijgevolg aan het Hof om aan het |
poser une question préjudicielle à la Cour de justice des Communautés | Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen een prejudiciële vraag |
européennes, concernant la validité de l'article 1er, 2), de la | te stellen betreffende de geldigheid van artikel 1, 2), van richtlijn |
directive 2001/97/CE, par rapport aux principes fondamentaux du droit | 2001/97/EG, ten aanzien van de grondbeginselen van het |
communautaire, lesquels incluent le droit à un procès équitable et les | gemeenschapsrecht, die het recht op een eerlijk proces en de rechten |
droits de la défense. | van de verdediging omvatten. |
B.12. En vertu de l'article 234 du Traité instituant la Communauté | B.12. Op grond van artikel 234 van het Verdrag tot oprichting van de |
européenne, « la Cour de justice est compétente pour statuer, à titre | Europese Gemeenschap is « het Hof van Justitie [...] bevoegd, bij |
préjudiciel : [...] b) sur la validité et l'interprétation des actes | wijze van prejudiciële beslissing, een uitspraak te doen : [...] b) |
over de geldigheid en de uitlegging van de handelingen van de | |
pris par les institutions de la Communauté et par la BCE [...] ». | instellingen van de Gemeenschap en van de ECB [...] ». |
La même disposition précise, en son troisième alinéa : | In de derde alinea van dezelfde bepaling wordt gepreciseerd : |
« Lorsqu'une telle question est soulevée dans une affaire pendante | « Indien een vraag te dien aanzien wordt opgeworpen in een zaak |
devant une juridiction nationale dont les décisions ne sont pas | aanhangig bij een nationale rechterlijke instantie waarvan de |
susceptibles d'un recours juridictionnel de droit interne, cette | beslissingen volgens het nationale recht niet vatbaar zijn voor hoger |
juridiction est tenue de saisir la Cour de justice ». | beroep, is deze instantie gehouden zich tot het Hof van Justitie te wenden ». |
B.13. Dès lors que les recours en annulation de la loi visant à | B.13. Aangezien de beroepen tot vernietiging van de wet die ertoe |
transposer la directive 2001/97/CE soulèvent un doute concernant la | strekt richtlijn 2001/97/EG om te zetten, de geldigheid ervan in |
validité de celle-ci, il est nécessaire pour statuer sur les recours, | twijfel trekken, is het vereist dat, teneinde uitspraak te doen over |
de trancher préalablement la question de la validité de la directive | de beroepen, vooraf uitsluitsel wordt gegeven omtrent de geldigheid |
précitée. Il convient en conséquence, préalablement à l'examen des | van de voormelde richtlijn. Vooraleer de middelen worden onderzocht, |
moyens, de poser à la Cour de justice des Communautés européennes la | dient bijgevolg de in het dictum geformuleerde prejudiciële vraag aan |
question préjudicielle libellée au dispositif. | het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen te worden gesteld. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, | het Hof, |
avant de statuer quant au fond, | alvorens ten gronde uitspraak te doen, |
pose à la Cour de justice des Communautés européennes la question | stelt aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag : |
« L'article 1er, 2), de la directive 2001/97/CE du Parlement européen | « Schendt artikel 1, 2), van de richtlijn 2001/97/EG van het Europees |
et du Conseil du 4 décembre 2001 modifiant la directive 91/308/CEE du | Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot wijziging van richtlijn |
Conseil relative à la prévention de l'utilisation du système financier | 91/308/EEG van de Raad tot voorkoming van het gebruik van het |
aux fins du blanchiment de capitaux viole-t-il le droit à un procès | financiële stelsel voor het witwassen van geld, het recht op een |
équitable tel qu'il est garanti par l'article 6 de la Convention de | eerlijk proces zoals gewaarborgd bij artikel 6 van het Verdrag tot |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et par | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, |
conséquent l'article 6, paragraphe 2, du Traité sur l'Union | en bijgevolg artikel 6, lid 2, van het Verdrag betreffende de Europese |
européenne, en ce que le nouvel article 2bis, 5), qu'il a inséré dans | Unie, in zoverre het nieuwe artikel 2bis, 5), dat het heeft ingevoegd |
la directive 91/308/CEE, impose l'inclusion des membres de professions | in de richtlijn 91/308/EEG, voorziet in de opname van onafhankelijke |
juridiques indépendantes, sans exclure la profession d'avocat, dans le | beoefenaars van juridische beroepen, zonder het beroep van advocaat |
uit te sluiten, in de werkingssfeer van diezelfde richtlijn, die, in | |
champ d'application de cette même directive, qui, en substance, a pour | essentie, tot doel heeft dat aan de daarin beoogde personen en |
objet que soit imposée aux personnes et établissements qu'elle vise | instellingen een verplichting wordt opgelegd de autoriteiten die |
une obligation d'informer les autorités responsables de la lutte | verantwoordelijk zijn voor de bestrijding van het witwassen van geld |
contre le blanchiment de capitaux de tout fait qui pourrait être | op de hoogte te brengen van elk feit dat zou kunnen wijzen op een |
l'indice d'un tel blanchiment (article 6 de la directive 91/308/CEE, | dergelijk witwassen (artikel 6 van richtlijn 91/308/EEG, vervangen bij |
remplacé par l'article 1er, 5), de la directive 2001/97/CE) ? ». | artikel 1, 5), van richtlijn 2001/97/EG) ? ». |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, in het Nederlands en in het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2005. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |