Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 124/2005 du 13 juillet 2005 Numéro du rôle : 3027 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt européen, introduit par l'a.s.b.l. Advocaten voor de We La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de prés(...)"
Extrait de l'arrêt n° 124/2005 du 13 juillet 2005 Numéro du rôle : 3027 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt européen, introduit par l'a.s.b.l. Advocaten voor de We La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de prés(...) Uittreksel uit arrest nr. 124/2005 van 13 juli 2005 Rolnummer 3027 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 19 december 2003 betreffende het Europees aanhoudingsbevel, ingesteld door de v.z.w. Advocaten v Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend voorzitter(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 124/2005 du 13 juillet 2005 Uittreksel uit arrest nr. 124/2005 van 13 juli 2005
Numéro du rôle : 3027 Rolnummer 3027
En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de
19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt européen, introduit par wet van 19 december 2003 betreffende het Europees aanhoudingsbevel,
l'a.s.b.l. Advocaten voor de Wereld. ingesteld door de v.z.w. Advocaten voor de Wereld.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend
président, et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, voorzitter, en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A.
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet du recours et procédure I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 juni 2004
juin 2004 et parvenue au greffe le 22 juin 2004, l'a.s.b.l. Advocaten ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 juni
voor de Wereld, dont le siège est établi à 9000 Gand, Koophandelsplein 2004, heeft de v.z.w. Advocaten voor de Wereld, met zetel te 9000
23, a introduit un recours en annulation totale ou partielle (les Gent, Koophandelsplein 23, beroep tot gehele of gedeeltelijke (de
artikelen 3, 5, §§ 1 en 2, en 7) vernietiging ingesteld van de wet van
articles 3, 5, §§ 1er et 2, et 7) de la loi du 19 décembre 2003 19 december 2003 betreffende het Europees aanhoudingsbevel
relative au mandat d'arrêt européen (publiée au Moniteur belge du 22 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 december 2004, tweede
décembre 2003, deuxième édition). uitgave).
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
Quant à la recevabilité Over de ontvankelijkheid
B.1.1. Le Conseil des Ministres fait valoir que le recours en B.1.1. De Ministerraad voert aan dat het beroep tot vernietiging niet
annulation n'est pas recevable, au motif que la partie requérante ne ontvankelijk is omdat de verzoekende partij niet zou voldoen aan de
satisferait pas aux conditions légales pour ester en justice et wettelijke vereisten om in rechte te treden en omdat ze bovendien niet
qu'elle ne justifierait en outre pas de l'intérêt requis. zou doen blijken van het rechtens vereiste belang.
B.1.2. A la demande du greffier, la partie requérante a produit les B.1.2. Op verzoek van de griffier heeft de verzoekende partij de
pièces exigées par l'article 7 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 stukken overgelegd vereist door artikel 7 van de bijzondere wet van 6
sur la Cour d'arbitrage, dont il apparaît qu'elle satisfait aux januari 1989 op het Arbitragehof, waaruit blijkt dat ze voldoet aan de
exigences de la loi. door de wet gestelde vereisten.
B.1.3. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un B.1.3. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een
intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel
nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen
l'intérêt collectif ne soit pas limité aux intérêts individuels de ses belang; dat het collectief belang niet tot de individuele belangen van
membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter l'objet haar leden is beperkt; dat het maatschappelijk doel door de bestreden
social; qu'il n'apparaisse pas, enfin, que cet objet social n'est pas norm kan worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat dit
ou n'est plus réellement poursuivi. maatschappelijk doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd.
B.1.4. En vertu de l'article 3 de ses statuts, l'association a pour B.1.4. Volgens artikel 3 van haar statuten heeft de vereniging tot
voornaamste doel de ontwikkelingssamenwerking, meer in het bijzonder
objet principal la coopération au développement et a, en particulier, en voornamelijk waar ook ter wereld, zowel op nationaal als op
pour objectif de réaliser, de soutenir et de protéger n'importe où internationaal vlak, de rechtsstaat en de eerlijke procesvoering te
dans le monde, tant au niveau national qu'au niveau international, bewerkstelligen, te ondersteunen en te beschermen, meer in het
l'Etat de droit et l'équité de la procédure, de promouvoir de manière algemeen de mensenrechten te bevorderen en in dit kader hulp te
plus générale les droits de l'homme et, dans ce cadre, d'aider des verlenen aan rechtsonderhorigen, advocaten of
justiciables, des avocats ou des organisations de défense des droits mensenrechtenorganisaties, eveneens te streven naar armoedebestrijding
de l'homme, de s'efforcer aussi de lutter contre la pauvreté et de défendre les droits des plus démunis au sens le plus large. Sans qu'une telle définition de l'objet social d'une a.s.b.l. doive être prise à la lettre comme un moyen que cette association se donne d'attaquer n'importe quelle norme sous le prétexte que toute norme a une incidence sur les droits de quelqu'un, il peut être admis qu'une loi qui règle les modalités d'exécution d'un mandat d'arrêt européen soit de nature à pouvoir affecter défavorablement l'objet social de l'association. B.1.5. Enfin, le Conseil des ministres allègue que le recours en en verdediging van de rechten van de minstbedeelden in de meest algemene zin. Zonder dat een dergelijke omschrijving van het maatschappelijk doel van een v.z.w. letterlijk moet worden genomen als een middel dat die vereniging aanwendt om gelijk welke norm aan te vechten onder het voorwendsel dat elke norm een weerslag heeft op iemands rechten, kan ervan worden uitgegaan dat een wet die de tenuitvoerlegging van een Europees aanhoudingsbevel regelt, van die aard is dat zij het maatschappelijk doel van de vereniging ongunstig kan raken. B.1.5. Ten slotte werpt de Ministerraad ook op dat het beroep tot
annulation est irrecevable au motif que les moyens manquent de clarté vernietiging onontvankelijk is omdat de middelen onduidelijk zijn
et qu'ils ne satisfont pas aux conditions émises par l'article 6 de la geformuleerd en niet voldoen aan de vereisten gesteld door artikel 6
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof.
L'examen de l'exception est joint à celui du fond de l'affaire. Die exceptie wordt gevoegd bij het onderzoek van de grond van de zaak.
Quant au fond Ten gronde
B.2.1. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de
B.2.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met de artikelen 36, 167, §
11, lus en combinaison avec les articles 36, 167, § 2, et 168, de la 2, en 168, van de Grondwet.
Constitution.
B.2.2. La loi du 19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt européen B.2.2. De wet van 19 december 2003 betreffende het Europees
transpose en droit interne la décision-cadre du Conseil de l'Union aanhoudingsbevel vormt de omzetting in het interne recht van het
kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie 2002/584/JBZ van 13 juni
européenne 2002/584/JAI du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt 2002 betreffende het Europees aanhoudingsbevel en de procedures van
européen et aux procédures de remise entre Etats membres. overlevering tussen de lidstaten.
B.2.3. En ce qui concerne la collaboration policière et judiciaire en B.2.3. Inzake politiële en justitiële samenwerking in strafzaken
matière pénale, l'article 34, paragraphe 2, du Traité sur l'Union bepaalt artikel 34, lid 2, van het Verdrag betreffende de Europese
européenne (ci-après : Traité U.E.) énonce que le Conseil, sous la Unie (hierna : E.U.-Verdrag) dat de Raad maatregelen neemt en de
forme et selon les procédures appropriées, prend des mesures et samenwerking bevordert, in een passende vorm en volgens passende
favorise la coopération en vue de contribuer à la poursuite des procedures, die bijdragen tot de verwezenlijking van de doelstellingen
objectifs de l'Union. A cet effet, il peut arrêter des positions van de Unie. De Raad kan daartoe gemeenschappelijke standpunten,
communes, des décisions-cadres et des décisions ou établir des conventions. kaderbesluiten of besluiten aannemen of overeenkomsten vaststellen.
B.2.4. Selon l'article 34, paragraphe 2, point b), le Conseil peut B.2.4. Volgens artikel 34, lid 2, onder b), kan de Raad dienaangaande
arrêter à cet effet des décisions-cadres aux fins du rapprochement des kaderbesluiten aannemen voor de onderlinge aanpassing van de
dispositions législatives et réglementaires des Etats membres. Ces wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten. Die
décisions-cadres lient les Etats membres quant au résultat à kaderbesluiten zijn verbindend voor de lidstaten ten aanzien van het
atteindre, tout en laissant aux instances nationales la compétence te bereiken resultaat, doch aan de nationale instanties wordt de
quant à la forme et aux moyens. Elles ne peuvent entraîner d'effet bevoegdheid gelaten vorm en middelen te kiezen. Zij hebben geen
direct. rechtstreekse werking.
B.3.1. La partie requérante considère que la décision-cadre n'est pas B.3.1. Volgens de verzoekende partij is het kaderbesluit ongeldig
valide parce que la matière du mandat d'arrêt européen aurait dû être doordat de aangelegenheid van het Europees aanhoudingsbevel bij
mise en oeuvre par convention et non par décision-cadre, dès lors overeenkomst tot stand moest worden gebracht en niet bij een
qu'en vertu de l'article 34, paragraphe 2, point b), du Traité U.E., kaderbesluit, nu volgens artikel 34, lid 2, onder b), van het
les décisions-cadres ne peuvent être arrêtées que pour le « E.U.-Verdrag kaderbesluiten enkel kunnen worden aangenomen voor « de
rapprochement des dispositions législatives et réglementaires des onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke
Etats membres », ce qui ne serait pas le cas en l'occurrence. bepalingen van de lidstaten », wat in casu niet het geval zou zijn.
La partie requérante demande à la Cour de poser à la Cour de justice De verzoekende partij vraagt het Hof om over de geldigheid van het
des Communautés européennes une question préjudicielle relative à la kaderbesluit een prejudiciële vraag te stellen aan het Hof van
validité de la décision-cadre. Justitie van de Europese Gemeenschappen.
B.3.2. La loi attaquée est la conséquence directe de la décision du B.3.2. De totstandkoming van de bestreden wet is het rechtstreekse
Conseil de l'Union européenne de régler la matière du mandat d'arrêt gevolg van de beslissing van de Europese Raad om de aangelegenheid van
européen par une décision-cadre. En vertu de l'article 35, paragraphe het Europees aanhoudingsbevel bij kaderbesluit te regelen. Krachtens
1, du Traité U.E., la Cour de justice est seule compétente pour artikel 35, lid 1, van het E.U.-Verdrag is het Hof van Justitie als
statuer, à titre préjudiciel, sur la validité des décisions-cadres. enig rechtscollege bevoegd om, bij wijze van prejudiciële beslissing,
Conformément à l'article 35, paragraphe 2, du Traité, la Belgique a uitspraak te doen over de geldigheid van kaderbesluiten. België heeft,
accepté la compétence de la Cour de justice en la matière. overeenkomstig artikel 35, lid 2, van het Verdrag, de rechtsmacht van
het Hof ter zake aanvaard.
B.3.3. Avant d'examiner le premier moyen, la Cour estime qu'il B.3.3. Alvorens het eerste middel te onderzoeken, acht het Hof het
s'impose de poser à la Cour de justice la première question noodzakelijk het Hof van Justitie de eerste prejudiciële vraag, die
préjudicielle mentionnée au dispositif. hierna in het beschikkend gedeelte wordt vermeld, te stellen.
B.4. Au cas où la Cour d'arbitrage estimerait que le premier moyen B.4. Voor het geval dat het Hof zou oordelen dat het eerste middel
n'est pas fondé, la partie requérante invoque encore, à titre niet gegrond is, voert de verzoekende partij subsidiair nog vier
subsidiaire, quatre moyens à l'appui de son recours en annulation. middelen aan ter ondersteuning van haar beroep tot vernietiging.
B.5.1. Les quatrième et cinquième moyens sont dirigés contre l'article B.5.1. Het vierde en het vijfde middel zijn gericht tegen artikel 5,
5, §§ 1er et 2, de la loi entreprise qui dispose : §§ 1 en 2, van de bestreden wet, luidend als volgt :
« § 1er. L'exécution est refusée si le fait qui est à la base du «

Artikel 5.§ 1. De tenuitvoerlegging wordt geweigerd ingeval het

mandat d'arrêt européen ne constitue pas une infraction au regard du feit waarop het Europees aanhoudingsbevel betrekking heeft, krachtens
droit belge. het Belgisch recht niet strafbaar is.
§ 2. Le paragraphe précédent ne s'applique pas si le fait constitue § 2. De vorige paragraaf is niet van toepassing ingeval het gaat om
une des infractions suivantes, pour autant qu'il soit puni dans l'Etat één van de strafbare feiten, voor zover deze in de uitvaardigende
d'émission d'une peine privative de liberté d'un maximum d'au moins lidstaat met een maximale vrijheidsbenemende straf van minimaal drie
trois ans : jaar wordt bestraft :
1° participation à une organisation criminelle; 1° deelneming aan een criminele organisatie;
2° terrorisme; 2° terrorisme;
3° traite des êtres humains; 3° mensenhandel;
4° exploitation sexuelle des enfants et pédopornographie; 4° seksuele uitbuiting van kinderen en kinderpornografie;
5° trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; 5° illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen;
6° trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs; 6° illegale handel in wapens, munitie en explosieven;
7° corruption; 7° corruptie;
8° fraude, y compris la fraude portant atteinte aux intérêts 8° fraude, daaronder begrepen fraude die afbreuk doet aan de
financiers des Communautés européennes au sens de la Convention du 26 financiële belangen van de Europese Gemeenschappen in de zin van de
juillet 1995 relative à la protection des intérêts financiers des Overeenkomst van 26 juli 1995 aangaande de bescherming van de
Communautés européennes; financiële belangen van de Europese Gemeenschappen;
9° blanchiment du produit du crime; 9° witwassen van de opbrengst van misdrijven;
10° faux monnayage et contrefaçon de l'euro; 10° valsemunterij en namaak van de euro;
11° cybercriminalité; 11° computercriminaliteit;
12° crimes contre l'environnement, y compris le trafic illicite 12° milieucriminaliteit, daaronder begrepen illegale handel in
d'espèces animales menacées et le trafic illicite d'espèces et bedreigde diersoorten en illegale handel in bedreigde planten- en
d'essences végétales menacées; boomsoorten;
13° aide à l'entrée et au séjour irréguliers; 13° hulp bij het onrechtmatig binnenkomen van en verblijven op het grondgebied;
14° homicide volontaire, coups et blessures graves; 14° opzettelijke doodslag of ernstige slagen en verwondingen;
15° trafic illicite d'organes et de tissus humains; 15° illegale handel in menselijke organen en weefsels;
16° enlèvement, séquestration et prise d'otage; 16° ontvoering, opsluiting en gijzelneming;
17° racisme et xénophobie; 17° racisme en vreemdelingenhaat;
18° vols organisés ou avec arme; 18° georganiseerde of gewapende diefstal;
19° trafic illicite de biens culturels y compris antiquités et oeuvres 19° illegale handel in cultuurgoederen, daaronder begrepen
d'art; antiquiteiten en kunstwerken;
20° escroquerie; 20° oplichting;
21° racket et extorsion de fonds; 21° racketeering en afpersing;
22° contrefaçon et piratage de produits; 22° namaak en ongeoorloofde productie van goederen;
23° falsification de documents administratifs et trafic de faux; 23° vervalsing van administratieve documenten en handel in valse
24° falsification de moyens de paiement; stukken; 24° vervalsing van betaalmiddelen;
25° trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance; 25° illegale handel in hormonale stoffen en andere groeifactoren;
26° trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; 26° illegale handel in nucleaire en radioactieve stoffen;
27° trafic de véhicules volés; 27° handel in gestolen voertuigen;
28° viol; 28° verkrachting;
29° incendie volontaire; 29° opzettelijke brandstichting;
30° crimes relevant de la juridiction de la Cour pénale 30° misdaden die tot de rechtsmacht van het Internationaal Strafhof
internationale; behoren;
31° détournement d'avions ou de navires; 31° kaping van vliegtuigen of van schepen;
32° sabotage ». 32° sabotage ».
B.5.2. L'article 5, § 1er, de la loi entreprise applique la règle de B.5.2. Artikel 5, § 1, van de bestreden wet hanteert de regel van de
la double incrimination, qui implique que l'exécution du mandat dubbele incriminatie, wat inhoudt dat de tenuitvoerlegging van het
d'arrêt européen est refusée lorsque les faits sur lesquels porte le Europees aanhoudingsbevel wordt geweigerd wanneer de feiten waarop het
mandat ne sont pas punissables en vertu du droit belge. bevel betrekking heeft, krachtens het Belgisch recht niet strafbaar zijn.
En vertu de l'article 5, § 2, cette règle n'est pas applicable si le Volgens artikel 5, § 2, is die regeling niet van toepassing wanneer
fait constitue une des infractions énumérées dans cette disposition, het gaat om een van de strafbare feiten opgesomd in die bepaling, voor
pour autant qu'il soit puni dans l'Etat d'émission d'une peine zover die in de uitvaardigende lidstaat met een maximale
privative de liberté d'un maximum d'au moins trois ans. vrijheidsbenemende straf van minimaal drie jaar wordt bestraft.
B.5.3. L'article 5, § 2, de la loi du 19 décembre 2003 transpose en B.5.3. Artikel 5, § 2, van de wet van 19 december 2003 vormt de
droit interne l'article 2, paragraphe 2, de la décision-cadre du uitvoering in het interne recht van artikel 2, lid 2, van het
Conseil européen du 13 juin 2002, qui énonce : kaderbesluit van de Europese Raad van 13 juni 2002 dat bepaalt :
« Les infractions suivantes, si elles sont punies dans l'Etat membre « Tot overlevering op grond van een Europees aanhoudingsbevel kunnen
d'émission d'une peine ou d'une mesure de sûreté privatives de liberté leiden, onder de voorwaarden van dit kaderbesluit, en zonder toetsing
d'un maximum d'au moins trois ans telles qu'elles sont définies par le van de dubbele strafbaarheid van het feit, de navolgende strafbare
droit de l'Etat membre d'émission, donnent lieu à remise sur la base feiten, indien daarop in de uitvaardigende lidstaat een vrijheidsstraf
d'un mandat d'arrêt européen, aux conditions de la présente of een tot vrijheidsbeneming strekkende maatregel staat met een
décision-cadre et sans contrôle de la double incrimination du fait : maximum van ten minste drie jaar en zoals omschreven in het recht van de uitvaardigende lid-Staat :
- participation à une organisation criminelle, - deelneming aan een criminele organisatie,
- terrorisme, - terrorisme,
- traite des êtres humains, - mensenhandel,
- exploitation sexuelle des enfants et pédopornographie, - seksuele uitbuiting van kinderen en kinderpornografie,
- trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, - illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen,
- trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs, - illegale handel in wapens, munitie en explosieven,
- corruption, - corruptie,
- fraude, y compris la fraude portant atteinte aux intérêts financiers - fraude, met inbegrip van fraude waardoor de financiële belangen van
des Communautés européennes au sens de la convention du 26 juillet de Gemeenschap worden geschaad zoals bedoeld in de Overeenkomst van 26
1995 relative à la protection des intérêts financiers des Communautés juli 1995 aangaande de bescherming van de financiële belangen van de
européennes, Europese Gemeenschappen,
- blanchiment du produit du crime, - witwassen van opbrengsten van misdrijven,
- faux monnayage, y compris la contrefaçon de l'euro, - vervalsing met inbegrip van namaak van de euro,
- cybercriminalité, - informaticacriminaliteit,
- crimes contre l'environnement, y compris le trafic illicite - milieumisdrijven, met inbegrip van de illegale handel in bedreigde
d'espèces animales menacées et le trafic illicite d'espèces et diersoorten en bedreigde planten- en boomsoorten,
d'essences végétales menacées, - aide à l'entrée et au séjour irréguliers, - hulp bij illegale binnenkomst en illegaal verblijf,
- homicide volontaire, coups et blessures graves, - moord en doodslag, zware mishandeling,
- trafic illicite d'organes et de tissus humains, - illegale handel in menselijke organen en weefsels,
- enlèvement, séquestration et prise d'otage, - ontvoering, wederrechtelijke vrijheidsberoving en gijzeling,
- racisme et xénophobie, - racisme en vreemdelingenhaat,
- vols organisés ou avec arme, - georganiseerde of gewapende diefstal,
- trafic illicite de biens culturels, y compris antiquités et oeuvres - illegale handel in cultuurgoederen, waaronder antiquiteiten en
d'art, kunstvoorwerpen,
- escroquerie, - oplichting,
- racket et extorsion de fonds, - racketeering en afpersing,
- contrefaçon et piratage de produits, - namaak van producten en productpiraterij,
- falsification de documents administratifs et trafic de faux, - vervalsing van administratieve documenten en handel in valse
- falsification de moyens de paiement, documenten, - vervalsing van betaalmiddelen,
- trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance, - illegale handel in hormonale stoffen en andere groeibevorderaars,
- trafic illicite de matières nucléaires et radioactives, - illegale handel in nucleaire en radioactieve stoffen,
- trafic de véhicules volés, - handel in gestolen voertuigen,
- viol, - verkrachting,
- incendie volontaire, - opzettelijke brandstichting,
- crimes relevant de la juridiction de la Cour pénale internationale, - misdrijven die onder de rechtsmacht van het Internationaal Strafhof vallen,
- détournement d'avion/navire, - kaping van vliegtuigen/schepen,
- sabotage ». - sabotage ».
L'article 2, paragraphe 4, de la décision-cadre dispose : Artikel 2, lid 4, van het kaderbesluit bepaalt :
« Pour les infractions autres que celles visées au paragraphe 2, la « Ten aanzien van andere dan de in lid 2 van dit artikel bedoelde
remise peut être subordonnée à la condition que les faits pour strafbare feiten kan overlevering afhankelijk worden gesteld van de
lesquels le mandat d'arrêt européen a été émis constituent une voorwaarde dat het Europees aanhoudingsbevel berust op een naar het
infraction au regard du droit de l'Etat membre d'exécution, quels que recht van de uitvoerende lid-Staat strafbaar feit, ongeacht de
soient les éléments constitutifs ou la qualification de celle-ci ». bestanddelen of de kwalificatie ervan ».
B.6. Les griefs de la partie requérante qui sont dirigés contre la loi B.6. De bezwaren van de verzoekende partij ten aanzien van de wet
valent aussi indirectement à l'encontre de la décision-cadre du 13 gelden onrechtstreeks ook ten aanzien van het kaderbesluit van 13 juni
juin 2002, dont la loi constitue la transposition obligatoire en droit 2002, waarvan de wet de verplichte omzetting vormt in het interne
interne. recht.
B.7.1. Dans le quatrième moyen, la partie requérante fait valoir que B.7.1. In het vierde middel voert de verzoekende partij aan dat
l'article 5, § 2, de la loi viole le principe d'égalité et de artikel 5, § 2, van de wet het beginsel van gelijkheid en
non-discrimination en ce que, pour les faits punissables mentionnés niet-discriminatie schendt doordat voor de strafbare feiten vermeld in
dans cette disposition, en cas d'exécution d'un mandat d'arrêt die bepaling, bij de tenuitvoerlegging van een Europees
européen, il est dérogé sans justification objective et raisonnable à aanhoudingsbevel, zonder objectieve en redelijke rechtvaardiging wordt
l'exigence de la double incrimination, alors que cette exigence est afgeweken van de vereiste van dubbele incriminatie, terwijl die
maintenue pour d'autres infractions. vereiste wel behouden blijft voor andere strafbare feiten.
B.7.2. Il existe certes une différence entre la décision-cadre et la B.7.2. Weliswaar is er een verschil tussen het kaderbesluit en de wet
loi, dans la mesure où, conformément à l'article 2, paragraphe 4, de in zoverre volgens artikel 2, lid 4, van het kaderbesluit de vereiste
la décision-cadre, l'exigence de la double incrimination peut être van dubbele incriminatie behouden kan blijven voor andere strafbare
maintenue pour d'autres infractions que celles énumérées à l'article feiten dan die welke zijn opgesomd in artikel 2, lid 1, terwijl
2, paragraphe 1, alors que, conformément à l'article 5, § 1er, de la volgens artikel 5, § 1, van de wet de vereiste van dubbele
loi, la condition de la double incrimination doit être maintenue pour incriminatie behouden moet blijven voor andere strafbare feiten dan
d'autres infractions que celles mentionnées à l'article 5, § 1er. die welke zijn bedoeld in artikel 5, § 1.
B.7.3. Ce qui précède n'empêche cependant pas que la décision-cadre B.7.3. Het bovenstaande neemt evenwel niet weg dat zowel in het
comme la loi contiennent une règle particulière pour une série kaderbesluit als in de wet een bijzondere regeling geldt voor een
d'infractions pour lesquelles le contrôle de l'exigence de la double reeks strafbare feiten waarvoor de toetsing van de vereiste van
incrimination est abandonné. dubbele incriminatie vervalt.
B.8. Dans le cinquième moyen, la partie requérante fait valoir que la B.8. In het vijfde middel voert de verzoekende partij aan dat de
disposition entreprise ne satisfait pas aux conditions du principe de bestreden bepaling niet beantwoordt aan de vereisten van het
légalité en matière pénale, en ce qu'elle n'énumère pas d'infractions legaliteitsbeginsel in strafzaken, doordat zij geen misdrijven opsomt
ayant un contenu normatif suffisamment clair et précis, mais seulement met een voldoende duidelijke en nauwkeurige normatieve inhoud, maar
des catégories vagues de comportements indésirables. L'autorité slechts vaag omschreven categorieën van onwenselijk gedrag. De
judiciaire qui doit décider de l'exécution d'un mandat d'arrêt rechterlijke overheid die over de tenuitvoerlegging van een Europees
européen dispose, selon la partie requérante, d'informations aanhoudingsbevel moet beslissen beschikt volgens de verzoekende partij
insuffisantes pour contrôler effectivement si les infractions pour over onvoldoende informatie om daadwerkelijk na te gaan of de
lesquelles la personne recherchée est poursuivie, ou pour lesquelles strafbare feiten waarvoor de gezochte persoon wordt vervolgd, of
une peine a été prononcée à son encontre, relèvent d'une des waarvoor jegens hem een straf werd uitgesproken, behoren tot een van
catégories mentionnées à l'article 5, § 2, de la loi. de categorieën vermeld in artikel 5, § 2, van de wet.
L'absence d'une définition claire et précise des infractions visées à Het gebrek aan een duidelijke en nauwkeurige omschrijving van de
l'article 5, § 2, conduira, selon la partie requérante, à une strafbare feiten bedoeld in artikel 5, § 2, zal volgens de verzoekende
application disparate par les diverses autorités qui sont chargées de partij leiden tot een disparate toepassing door de verschillende
l'exécution d'un mandat d'arrêt européen et viole de ce fait également overheden die met de tenuitvoerlegging van een Europees
aanhoudingsbevel zijn belast en schendt ook daardoor het beginsel van
le principe d'égalité et de non-discrimination. gelijkheid en niet-discriminatie.
B.9.1. L'article 6, paragraphe 2, du Traité U.E. énonce : B.9.1. Artikel 6, lid 2, van het E.U.-Verdrag bepaalt :
« L'Union respecte les droits fondamentaux, tels qu'ils sont garantis « De Unie eerbiedigt de grondrechten, zoals die worden gewaarborgd
door het op 4 november 1950 te Rome ondertekende Europees Verdrag tot
par la convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en
des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950, et tels zoals zij uit de gemeenschappelijke constitutionele tradities van de
qu'ils résultent des traditions constitutionnelles communes aux Etats lid-Staten voortvloeien, als algemene beginselen van het
membres, en tant que principes généraux du droit communautaire ». Gemeenschapsrecht ».
B.9.2. Le principe de légalité en matière pénale et le principe B.9.2. Het legaliteitsbeginsel in strafzaken en het beginsel van
d'égalité et de non-discrimination, dont la partie requérante invoque gelijkheid en niet-discriminatie, waarvan de verzoekende partij de
la violation, doivent, conformément à l'article 6, paragraphe 2, du schending aanvoert, moeten, overeenkomstig artikel 6, lid 2, van het
Traité U.E., également être respectés par l'Union. E.U.-Verdrag, ook worden geëerbiedigd door de Unie.
B.10. Les griefs formulés par la partie requérante à l'égard de la loi B.10. De bezwaren van de verzoekende partij ten aanzien van de
entreprise valent dans la même mesure pour la décision-cadre. Des bestreden wet gelden in dezelfde mate ten aanzien van het
différences d'interprétation entre les instances judiciaires kaderbesluit. Verschillen van inzicht tussen de rechterlijke
concernant la validité d'actes communautaires et la validité de la instanties over de geldigheid van gemeenschapshandelingen en over de
législation qui en constitue la mise en oeuvre en droit interne geldigheid van de wetgeving die daarvan de implementatie vormt in het
compromettraient l'unité de l'ordre juridique communautaire et interne recht, zouden de eenheid van de communautaire rechtsorde in
porteraient atteinte au principe général du droit communautaire de la het gevaar brengen en afbreuk doen aan het algemeen beginsel van
sécurité juridique. gemeenschapsrecht van rechtszekerheid.
B.11. Dès lors que le contrôle de la validité d'une décision-cadre B.11. Nu de toetsing van de geldigheid van een kaderbesluit genomen op
prise en vertu de l'article 34, paragraphe 2, point b), du Traité U.E. basis van artikel 34, lid 2, onder b), van het E.U.-Verdrag, volgens
relève, selon les articles 35 et 46 du Traité, de la compétence de la Cour de justice des Communautés européennes, dont la Belgique a admis la compétence en la matière, la Cour estime qu'il s'impose, préalablement à l'examen des quatrième et cinquième moyens, de poser, à titre subsidiaire, la seconde question préjudicielle mentionnée au dispositif. Par ces motifs, la Cour, avant de statuer au fond, pose à la Cour de justice des Communautés européennes les questions de artikelen 35 en 46 van het Verdrag tot de bevoegdheid behoort van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen, waarvan België de rechtsmacht ter zake heeft aanvaard, acht het Hof het noodzakelijk om, voorafgaandelijk aan het onderzoek van het vierde en het vijfde middel, de tweede prejudiciële vraag die hierna in het beschikkend gedeelte wordt vermeld, te stellen in ondergeschikte orde. Om die redenen, Het Hof, alvorens recht te doen ten gronde, stelt aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen de
préjudicielles suivantes : volgende prejudiciële vragen :
1. « La décision-cadre du Conseil de l'Union européenne 2002/584/JAI 1. « Is het kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie 2002/584/JBZ
du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures van 13 juni 2002 betreffende het Europees aanhoudingsbevel en de
de remise entre Etats membres est-elle compatible avec l'article 34, procedures van overlevering tussen de lidstaten, in overeenstemming
paragraphe 2, point b), du Traité sur l'Union européenne, selon lequel met artikel 34, lid 2, onder b), van het Verdrag betreffende de
les décisions-cadres ne peuvent être arrêtées qu'aux fins du Europese Unie, volgens hetwelk kaderbesluiten enkel kunnen worden
rapprochement des dispositions législatives et réglementaires des aangenomen voor de onderlinge aanpassing van de wettelijke en
Etats membres ? »; bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten ? »;
2. « L'article 2, paragraphe 2, de la décision-cadre du Conseil de 2. « Is artikel 2, lid 2, van het kaderbesluit van de Raad van de
l'Union européenne 2002/584/JAI du 13 juin 2002 relative au mandat Europese Unie 2002/584/JBZ van 13 juni 2002 betreffende het Europees
d'arrêt européen et aux procédures de remise entre Etats membres, en aanhoudingsbevel en de procedures van overlevering tussen de
tant qu'il supprime le contrôle de l'exigence de la double lidstaten, in zoverre het de toetsing van de vereiste van dubbele
incrimination pour les infractions qui y sont mentionnées, est-il incriminatie afschaft voor de erin vermelde strafbare feiten, in
compatible avec l'article 6, paragraphe 2, du Traité sur l'Union européenne, et plus spécifiquement avec le principe de légalité en matière pénale et avec le principe d'égalité et de non-discrimination garantis par cette disposition ? ». Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, overeenstemming met artikel 6, lid 2, van het Verdrag betreffende de Europese Unie, meer specifiek met het door die bepaling gewaarborgde legaliteitsbeginsel in strafzaken en met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie ? ». Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^