← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 122/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3101 En cause
: le recours en annulation de l'article 78 du décret de la Communauté française du 3 mars 2004 portant
diverses mesures urgentes en matière d'enseignement non o La
Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 122/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3101 En cause : le recours en annulation de l'article 78 du décret de la Communauté française du 3 mars 2004 portant diverses mesures urgentes en matière d'enseignement non o La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 122/2005 van 6 juli 2005 Rolnummer 3101 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 78 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende verschillende dringende maatregelen inzake niet verpl Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 122/2005 du 6 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 122/2005 van 6 juli 2005 |
Numéro du rôle : 3101 | Rolnummer 3101 |
En cause : le recours en annulation de l'article 78 du décret de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 78 van het decreet |
Communauté française du 3 mars 2004 portant diverses mesures urgentes | van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende verschillende |
en matière d'enseignement non obligatoire, introduit par J. Aron. | dringende maatregelen inzake niet verplicht onderwijs, ingesteld door J. Aron. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | A. Arts en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le juge P. Martens, | onder voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 14 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 oktober |
octobre 2004 et parvenue au greffe le 15 octobre 2004, un recours en | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 |
annulation de l'article 78 du décret de la Communauté française du 3 | oktober 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 78 van |
mars 2004 portant diverses mesures urgentes en matière d'enseignement | het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende |
verschillende dringende maatregelen inzake niet verplicht onderwijs | |
non obligatoire (publié au Moniteur belge du 19 avril 2004) a été | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2004) door J. |
introduit par J. Aron, demeurant à 1180 Bruxelles, rue des Moutons 61. | Aron, wonende te 1180 Brussel, Schapenstraat 61. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le requérant demande l'annulation de l'article 78 du décret de la | B.1. De verzoeker vordert de vernietiging van artikel 78 van het |
Communauté française du 3 mars 2004 portant diverses mesures urgentes | decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende |
en matière d'enseignement non obligatoire. Cet article dispose : | verschillende dringende maatregelen inzake niet verplicht onderwijs. Dat artikel bepaalt : |
« Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2003, à | « Dit decreet treedt in werking op 1 september 2003, met uitzondering |
l'exception des articles 20 à 29 et 41 à 73 qui produisent leurs | van de artikelen 20 tot 29 en 41 tot 73 die uitwerking hebben vanaf 1 |
effets le 1er septembre 2002, de l'article 18, 3°, qui produit ses | september 2002, van artikel 18, 3° dat uitwerking heeft vanaf 1 |
effets au 1er janvier 1999 et des articles 28, 76 et 77 qui produisent | januari 1999 en van de artikelen 28, 76 en 77 die uitwerking hebben |
leurs effets le 1er janvier 2003 ». | vanaf 1 januari 2003 ». |
Le requérant reproche à cette disposition de fixer l'entrée en vigueur | De verzoeker verwijt die bepaling dat ze de inwerkingtreding van |
de l'article 11, 1°, de ce décret au 1er septembre 2003, ce qui aurait | artikel 11, 1°, van dat decreet vaststelt op 1 september 2003, wat tot |
pour effet de priver les membres du personnel qui ne se trouvaient | gevolg zou hebben dat de personeelsleden die niet langer in functie |
plus en fonction au 1er septembre 2003 du bénéfice de l'article 10 de | waren op 1 september 2003 het genot wordt ontzegd van artikel 10 van |
la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de | de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene structuur van het hoger |
l'enseignement supérieur, tel qu'il est modifié par l'article 11, 1°, | onderwijs, zoals gewijzigd bij artikel 11, 1°, van het voormelde |
du décret du 3 mars 2004 précité et, partant, de la bonification pour | decreet van 3 maart 2004, en bijgevolg van de bonificatie wegens |
diplôme accordée par l'article 2, § 1er, de la loi du 16 juin 1970 | diploma toegekend bij artikel 2, § 1, van de wet van 16 juni 1970 |
relative aux bonifications pour diplômes en matière de pensions des | betreffende de bonificatie wegens diploma's inzake pensioenen van |
membres de l'enseignement. | leden van het onderwijs. |
B.2. L'article 10, § 2, de la loi du 7 juillet 1970 relative à la | B.2. Artikel 10, § 2, van de wet van 7 juli 1970 betreffende de |
structure générale de l'enseignement supérieur, avant sa modification | algemene structuur van het hoger onderwijs bepaalde vóór de wijziging |
par le décret du 3 mars 2004, disposait en Communauté française : | ervan bij het decreet van 3 maart 2004 in de Franse Gemeenschap : |
« Pour l'exercice d'une des fonctions de chargé de cours dans | « Voor de uitoefening van een der ambten van docent in bepaalde |
certaines matières que le Roi fixe après l'avis du Conseil supérieur | leervakken die de Koning bepaalt na advies van de bevoegde Hoge Raad |
compétent, de chef de travaux ou d'assistant, dans l'enseignement | van werkleider of assistent in het hoger onderwijs van het lange type |
supérieur de type long, un des titres de capacité suivant est exigé : | is een der volgende bekwaamheidsbewijzen vereist : |
a) les diplômes visés au § 1er; | a) de bekwaamheidsbewijzen bedoeld bij § 1; |
b) le diplôme de licencié délivré par une université belge ou un | b) het diploma van licentiaat uitgereikt door een Belgische |
établissement y assimilé ou par un jury constitué par le Roi, si la | universiteit of een daarmee gelijkgestelde inrichting of door een |
durée des études est de quatre ans au moins; | examencommissie ingesteld door de Koning, indien de duur van de |
studiën ten minste 4 jaar bedraagt; | |
c) le diplôme de fin d'études du deuxième cycle délivré par un | c) het einddiploma van de tweede cyclus uitgereikt door een inrichting |
établissement d'enseignement supérieur de type long ou par un jury | voor hoger onderwijs van het lange type of door een door de Koning |
constitué par le Roi, ou un titre dont le porteur a obtenu l'assimilation à un tel diplôme; | samengestelde examencommissie of een bekwaamheidsbewijs waarvan de |
d) le diplôme de fin d'études délivré par un établissement | houder de gelijkstelling met een dergelijk diploma verkregen heeft; |
d'enseignement technique supérieur classé au troisième degré ou par un | d) het einddiploma uitgereikt door een inrichting voor technisch hoger |
établissement d'enseignement artistique du niveau supérieur classé au | onderwijs van de derde graad of door een inrichting voor hoger |
troisième degré ». | kunstonderwijs van de derde graad ». |
L'article 11, 1°, du décret attaqué dispose : | Artikel 11, 1°, van het bestreden decreet bepaalt : |
« L'article 10 de la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure | « Artikel 10 van de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene |
générale de l'enseignement supérieur, est modifié de la manière | structuur van het hoger onderwijs, wordt, gedurende de periode van 1 |
suivante, pendant la période du 1er septembre 1993 au 31 janvier 1999 : | september 1993 tot 31 januari 1999, gewijzigd als volgt : |
1° au § 2, les mots ' dans certaines matières que le Roi fixe après | 1° in § 2 worden de woorden ' in bepaalde leervakken die de Koning |
l'avis du Conseil supérieur compétent ' sont supprimés; ». | bepaalt na advies van de bevoegde Hoge Raad ' geschrapt; ». |
L'article 2, § 1er, de la loi précitée du 16 juin 1970 dispose : | Artikel 2, § 1, van de voormelde wet van 16 juni 1970 bepaalt : |
« Dans la liquidation des pensions de retraite allouées aux personnes | « In de vereffening van de rustpensioenen verleend aan de in artikel 1 |
visées à l'article premier, les diplômes de l'enseignement supérieur | bedoelde personen brengen de diploma's van universitair en |
universitaire et non universitaire et de l'enseignement supérieur | niet-universitair hoger onderwijs en van hoger technisch, zeevaart- of |
technique, maritime ou artistique, de plein exercice, donnent lieu à | kunstonderwijs met volledig leerplan de toekenning met zich van een |
l'octroi d'une bonification de temps, s'il s'agit de diplômes qui ont | tijdsbonificatie, indien het gaat om diploma's die het uitoefenen van |
permis l'exercice des fonctions. | de ambten mogelijk hebben gemaakt. |
La bonification est égale au nombre minimum d'années d'études requis | De bonificatie is gelijk aan het minimum aantal studiejaren die |
pour l'obtention du diplôme. Elle ne peut toutefois excéder quatre | vereist zijn om het diploma te bekomen. Zij mag evenwel niet hoger |
années que si, pour l'exercice d'une fonction spécialisée, un diplôme | zijn dan vier jaar tenzij voor het uitoefenen van een gespecialiseerd |
ayant nécessité des études plus longues a été requis ». | ambt een diploma werd vereist waarvoor een langere studie nodig was ». |
B.3. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10 et 11 de | B.3. Het enig middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 |
la Constitution. Le requérant reproche à la disposition attaquée de le | en 11 van de Grondwet. De verzoeker verwijt de aangevochten bepaling |
défavoriser en le privant du bénéfice de l'article 10 de la loi du 7 | dat ze hem benadeelt door hem het genot te ontzeggen van artikel 10 |
juillet 1970, tel qu'il est modifié par l'article 11, 1°, du décret | van de wet van 7 juli 1970, zoals gewijzigd bij artikel 11, 1°, van |
entrepris. L'Administration des pensions lui refuse, en effet, une | het bestreden decreet. De Administratie der Pensioenen weigert hem |
bonification pour diplôme égale à quatre ans dont il aurait dû | immers een bonificatie wegens diploma gelijk aan vier jaar, die hij |
bénéficier par l'effet de l'article 11, 1°, du décret entrepris, pour | had moeten genieten door de werking van artikel 11, 1°, van het |
le motif qu'il n'était plus en service le 1er septembre 2003, date de | bestreden decreet, om reden dat hij niet langer in dienst was op 1 |
l'entrée en vigueur de l'article 11, 1°. Le requérant estime qu'il est | september 2003, datum van inwerkingtreding van artikel 11, 1°. De |
ainsi discriminé par rapport aux membres du personnel qui présentent | verzoeker is van mening dat hij aldus wordt gediscrimineerd ten |
les mêmes qualifications professionnelles que lui mais qui étaient | aanzien van de personeelsleden die dezelfde beroepskwalificaties |
encore en service au 1er septembre 2003. | hebben als hij maar die nog in dienst waren op 1 september 2003. |
B.4.1. En ce qu'il dispose que le décret entre en vigueur le 1er | B.4.1. In zoverre het bepaalt dat het decreet in werking treedt op 1 |
septembre 2003, l'article 78 du décret ne peut avoir pour effet d'abroger la disposition de l'article 11, 1°, qui prévoit explicitement qu'il s'applique « pendant la période du 1er septembre 1993 au 31 janvier 1999 ». Les deux dispositions doivent être lues, comme le soutient le Gouvernement de la Communauté française dans son mémoire, en ce sens que « toutes les personnes nommées ou ayant exercé les fonctions visées dans la période prévue à l'article 11 (soit entre le 1er septembre 1993 et le 31 janvier 1999) peuvent bénéficier à partir du 1er septembre 2003 de la bonification pour diplôme en matière de pension, y compris le personnel dont le droit à la pension a été ouvert avant cette date ». B.4.2. Toute autre interprétation établirait une différence de traitement injustifiée qui irait à l'encontre de la volonté du législateur décrétal, qui entendait éliminer l'obstacle empêchant d'accorder à certains enseignants la bonification à laquelle ils avaient droit, sans limiter la mesure à ceux qui étaient encore en service au moment de l'entrée en vigueur du décret. B.5. La disposition attaquée ne pouvant être interprétée comme créant la différence de traitement décrite en B.1, le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours, sous la réserve d'interprétation formulée en B.4.1. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 juillet 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président f.f., | september 2003, kan artikel 78 van het decreet niet tot gevolg hebben dat het de bepaling van artikel 11, 1°, opheft, dat uitdrukkelijk stelt dat het van toepassing is « gedurende de periode van 1 september 1993 tot 31 januari 1999 ». De beide bepalingen moeten, zoals de Franse Gemeenschapsregering betoogt in haar memorie, in die zin worden gelezen dat « alle personen die benoemd zijn of de beoogde functies hebben uitgeoefend in de periode bedoeld in artikel 11 (zijnde tussen 1 september 1993 en 31 januari 1999) vanaf 1 september 2003 de bonificatie wegens diploma kunnen genieten wat betreft het pensioen, met inbegrip van het personeel wiens pensioenrecht is geopend vóór die datum ». B.4.2. Elke andere interpretatie zou een onverantwoord verschil in behandeling in het leven roepen dat zou indruisen tegen de wil van de decreetgever, die de belemmering wilde wegwerken waarbij werd verhinderd dat aan sommige leerkrachten de bonificatie waarop zij recht hadden werd toegekend, zonder de maatregel te beperken tot diegenen die nog in dienst waren op het ogenblik van de inwerkingtreding van het decreet. B.5. Aangezien de aangevochten bepaling niet zo kan worden geïnterpreteerd dat ze het in B.1 beschreven verschil in behandeling in het leven roept, kan het middel niet worden ingewilligd. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep, onder voorbehoud van de interpretatie geformuleerd in B.4.1. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 juli 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |