Extrait de l'arrêt n° 120/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3079 En cause : le recours en annulation de l'article 6 du décret de la Région flamande du 13 février 2004 portant des mesures de préservation de paysages patrimoniaux, intro La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de prés(...) | Uittreksel uit arrest nr. 120/2005 van 6 juli 2005 Rolnummer 3079 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 6 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 13 februari 2004 houdende maatregelen tot behoud van erfgoedlandschappen, inges Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend voorzitter(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 120/2005 du 6 juillet 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 120/2005 van 6 juli 2005 |
Numéro du rôle : 3079 | Rolnummer 3079 |
En cause : le recours en annulation de l'article 6 du décret de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 6 van het decreet |
Région flamande du 13 février 2004 portant des mesures de préservation | van het Vlaamse Gewest van 13 februari 2004 houdende maatregelen tot |
de paysages patrimoniaux, introduit par l'a.s.b.l. « Vlaams Overleg | behoud van erfgoedlandschappen, ingesteld door de v.z.w. Vlaams |
voor Ruimtelijke Ordening en Huisvesting » et l'a.s.b.l. « Landelijk | Overleg voor Ruimtelijke Ordening en Huisvesting en de v.z.w. |
Vlaanderen, vereniging van Bos-, Land- en Natuureigenaars ». | Landelijk Vlaanderen, vereniging van Bos-, Land- en Natuureigenaars. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de | samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend |
président, et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | voorzitter, en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen et J.-P. Snappe, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Lavrysen en J.-P. Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le président A. Arts, | onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 14 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 september |
septembre 2004 et parvenue au greffe le 15 septembre 2004, un recours | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 |
en annulation de l'article 6 du décret de la Région flamande du 13 | september 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 6 van |
février 2004 portant des mesures de préservation de paysages | het decreet van het Vlaamse Gewest van 13 februari 2004 houdende |
maatregelen tot behoud van erfgoedlandschappen (bekendgemaakt in het | |
patrimoniaux (publié au Moniteur belge du 18 mars 2004), a été | Belgisch Staatsblad van 18 maart 2004) door de v.z.w. Vlaams Overleg |
introduit par l'a.s.b.l. « Vlaams Overleg voor Ruimtelijke Ordening en | |
Huisvesting », dont le siège est établi à 1000 Bruxelles, rue du | voor Ruimtelijke Ordening en Huisvesting, met zetel te 1000 Brussel, |
Lombard 42, et l'a.s.b.l. « Landelijk Vlaanderen, vereniging van Bos-, | Lombardstraat 42, en de v.z.w. Landelijk Vlaanderen, vereniging van |
Land- en Natuureigenaars », dont le siège est établi à 1000 Bruxelles, | Bos-, Land- en Natuureigenaars, met zetel te 1000 Brussel, |
Galerie du Centre, bloc 2. | Centrumgalerij, Blok 2. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions entreprises | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. L'article 6 du décret de la Région flamande du 13 février 2004 | B.1.1. Artikel 6 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 13 |
portant des mesures de préservation de paysages patrimoniaux ajoute au | februari 2004 houdende maatregelen tot behoud van erfgoedlandschappen |
décret du 16 avril 1996 « portant la protection des sites ruraux » | voegt aan het decreet van 16 april 1996 betreffende de landschapszorg |
(ci-après : décret sur les paysages) un chapitre IV « Préservation de | (hierna : landschapsdecreet) een hoofdstuk IV « Behoud van |
paysages patrimoniaux ». | erfgoedlandschappen » toe. |
Ce chapitre prévoit une procédure et une réglementation nouvelles en | Dat hoofdstuk voorziet in een nieuwe procedure en regeling ter |
vue de protéger les paysages patrimoniaux. Il ressort des travaux | bescherming van erfgoedlandschappen. Uit de parlementaire |
préparatoires que le législateur décrétal a de la sorte voulu intégrer | voorbereiding blijkt dat de decreetgever op die manier de |
la protection des paysages dans l'aménagement du territoire (Doc., | landschapszorg heeft willen integreren in de ruimtelijke ordening |
Parlement flamand, 2002-2003, n° 1804/1, pp.3 et 4), sans porter | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1804/1, pp. 3 en 4), |
atteinte à la procédure et à la réglementation de protection des « | zonder afbreuk te doen aan de reeds in de hoofdstukken II en III van |
sites » contenues dans les chapitres II et III du décret sur les | het landschapsdecreet vervatte procedure en regeling ter bescherming |
paysages (ibid., p. 5). Cette réglementation a été laissée intacte | van landschappen (ibid., p. 5). Die regeling werd intact gelaten om « |
afin « de mieux garantir la possibilité de préservation de certains | de kans op het behoud van bepaalde zeer waardevolle landschappen beter |
paysages de très grande valeur ou de sauvegarder les paysages | te garanderen of de kwetsbare landschappen te vrijwaren, waar de |
fragiles, là où les instruments juridiques issus de la planification | juridische instrumenten vanuit ruimtelijke planning ontoereikend |
spatiale seraient insuffisants à la préservation du paysage » (ibid., | zouden zijn voor het behoud van het landschap » (ibid., nr. 1804/5, p. |
n° 1804/5, p. 6). | 6). |
B.1.2. Le chapitre IV entrepris du décret sur les paysages est libellé | B.1.2. Het bestreden hoofdstuk IV van het landschapsdecreet luidt als |
comme suit : | volgt : |
« CHAPITRE IV. - Préservation de paysages patrimoniaux | « HOOFDSTUK IV. - Behoud van erfgoedlandschappen |
Section 1ère. - 1er Volet : Désignation de lieux d'ancrage | Afdeling 1. - Stap 1 : Aanduiding van ankerplaatsen |
Article 15.Le Gouvernement flamand peut désigner comme lieu d'ancrage |
Artikel 15.De Vlaamse regering kan een landschap, dat van algemeen |
un paysage d'intérêt général en raison de sa valeur dans les domaines | belang is wegens zijn natuurwetenschappelijke, historische, |
des sciences naturelles, historique, esthétique, socioculturel ou [sur | esthetische, sociaal-culturele of ruimtelijk-structurerende waarde, |
le plan du caractère structurant du point de vue spatial]. | aanduiden als ankerplaats. |
Article 16.La désignation de lieux d'ancrage peut s'effectuer soit |
Artikel 16.De aanduiding van ankerplaatsen kan gebeuren per |
par lieu d'ancrage, soit pour plusieurs lieux d'ancrage. | ankerplaats afzonderlijk of voor meerdere ankerplaatsen. |
Article 17.Le Gouvernement flamand arrête provisoirement la désignation. |
Artikel 17.De Vlaamse regering stelt de aanduiding voorlopig vast. |
Ledit arrêté mentionne par lieu d'ancrage : | Dit besluit vermeldt per ankerplaats : |
1° la dénomination du lieu d'ancrage; | 1° de benaming van de ankerplaats; |
2° les valeurs qui ont donné lieu à la désignation; | 2° de waarden die tot de aanduiding aanleiding gegeven hebben; |
3° les caractéristiques paysagers typiques du lieu d'ancrage, y compris les caractéristiques spatiales propres aux valeurs; 4° une délimitation du lieu d'ancrage à l'échelle 1/25 000. L'arrêté portant désignation provisoire est publié par extrait au Moniteur belge. Article 18.L'arrêté portant désignation provisoire est annulé de plein droit à défaut d'arrêté portant désignation définitive dans un délai maximum de douze mois. Article 19.L'arrêté portant désignation provisoire est soumis, sous pli recommandé, à l'avis des entités administratives compétentes en matière d'aménagement du territoire, d'aménagement de l'espace rural, d'économie, de conservation de la nature, de gestion forestière, d'agriculture, de gestion de l'eau, de tourisme et de récréation, d'infrastructure, et des communes et provinces en question. Au sein du |
3° de landschapskenmerken die typisch zijn voor de ankerplaats, met inbegrip van de ruimtelijke kenmerken die eigen zijn aan de waarden; 4° een aflijning van de ankerplaats op schaal 1/25 000 die de grenzen ervan aangeeft. Het besluit tot voorlopige aanduiding wordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Artikel 18.Het besluit tot voorlopige aanduiding vervalt van rechtswege indien binnen een termijn van maximaal twaalf maanden geen besluit tot definitieve aanduiding is genomen. Artikel 19.Het besluit tot voorlopige aanduiding wordt met een aangetekende brief voor advies voorgelegd aan de bestuurlijke entiteiten bevoegd voor ruimtelijke ordening, landinrichting, economie, natuurbehoud, bosbeheer, landbouw, waterbeheer, toerisme en recreatie, en infrastructuur, en aan de gemeente(n) en provincie(s) in |
Ministère de la Communauté flamande, la lettre recommandée peut être | kwestie. Binnen het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap mag de |
remplacée par une communication électronique. Le Gouvernement flamand | aangetekende brief worden vervangen door een elektronisch bericht. De |
peut déterminer les modalités à cet effet. | Vlaamse regering kan hierover nadere regels vaststellen. |
Ces avis sont rendus dans les quatre-vingt-dix jours, à compter de la | Deze adviezen worden binnen negentig dagen, te rekenen vanaf de datum |
date de remise à La Poste ou de la date du message électronique, sinon | van de afgifte op De Post of de datum van het elektronisch bericht, |
ils sont censés être favorables. | uitgebracht, zo niet worden ze geacht gunstig te zijn. |
L'arrêté de désignation provisoire peut être consulté à la maison | Het besluit tot voorlopige aanduiding is en blijft ter inzage op het |
communale. | gemeentehuis. |
Article 20.Ensuite, l'arrêté portant désignation provisoire, |
Artikel 20.Vervolgens wordt het besluit tot voorlopige aanduiding met |
accompagné des avis de la Commission royale, est remis au Gouvernement | de voormelde adviezen aan de Koninklijke Commissie voor een met |
flamand pour avis motivé, sous pli recommandé ou par message | redenen omkleed advies aan de Vlaamse regering gezonden met een |
électronique. | aangetekende brief of in een elektronisch bericht. |
Cet avis est rendu dans les quatre-vingt-dix jours, à compter de la | Het advies wordt binnen negentig dagen, te rekenen vanaf de datum van |
date de remise à La Poste ou de la date du message électronique, sinon | de afgifte op De Post of de datum van het elektronisch bericht, |
il est censé être favorable. | uitgebracht, zo niet wordt het geacht gunstig te zijn. |
Article 21.Le Gouvernement flamand prend l'arrêté portant désignation |
Artikel 21.De Vlaamse regering stelt het besluit tot definitieve |
définitive. | aanduiding vast. |
Ledit arrêté mentionne par lieu d'ancrage : | Dit besluit vermeldt per ankerplaats : |
1° la dénomination du lieu d'ancrage; | 1° de benaming van de ankerplaats; |
2° les valeurs qui ont donné lieu à la désignation; 3° les caractéristiques paysagères typiques du lieu d'ancrage, y compris les caractéristiques spatiales propres aux valeurs; 4° une délimitation du lieu d'ancrage à l'échelle 1/25 000. L'arrêté portant désignation définitive est publié par extrait au Moniteur belge. L'arrêté portant désignation définitive est transmis aux communes et aux provinces sous pli recommandé. L'arrêté de désignation définitive peut être consulté à la maison communale. Article 22.Le Gouvernement flamand peut abroger ou modifier, en tout en partie, un arrêté de désignation provisoire ou définitive. A cet effet, il est fait appel à la même procédure que celle qui s'applique à la désignation provisoire ou définitive. Jusqu'à la publication au Moniteur belge de l'arrêté de modification ou d'abrogation définitive, les effets juridiques de l'arrêté antérieur restent en vigueur. Article 23.A partir de la date de publication au Moniteur belge jusqu'à la désignation définitive, les effets juridiques visés à |
2° de waarden die tot de aanduiding aanleiding gegeven hebben; 3° de landschapskenmerken die typisch zijn voor de ankerplaats, met inbegrip van de ruimtelijke kenmerken die eigen zijn aan de waarden; 4° een aflijning van de ankerplaats op schaal 1/25 000 die de grenzen ervan aangeeft. Het besluit tot definitieve aanduiding wordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Het besluit tot definitieve aanduiding wordt met een aangetekende brief bezorgd aan de gemeenten en de provincies. Het besluit tot definitieve aanduiding is en blijft ter inzage op het gemeentehuis. Artikel 22.De Vlaamse regering kan een besluit tot voorlopige of definitieve aanduiding geheel of gedeeltelijk opheffen of wijzigen. Daartoe wordt dezelfde procedure en vorm als voor de voorlopige respectievelijk definitieve aanduiding gevolgd. Tot de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het besluit tot definitieve wijziging of opheffing blijven de rechtsgevolgen van het vorige besluit van kracht. Artikel 23.Vanaf de datum van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het besluit tot definitieve aanduiding gelden voor de administratieve overheid, als beslissende instantie voor wat betreft aanvragen van de administratieve overheid, onverminderd artikel 24, de |
l'article 26 et à l'article 30 du présent article sont en vigueur pour l'autorité administrative en tant qu'instance de décision en ce qui concerne les demandes de l'autorité administrative. Article 24.Les arrêtés de désignation provisoire ou définitive comme lieu d'ancrage sont complémentaires et apportent des précisions aux législations sectorielles. Ils ne peuvent cependant fixer des restrictions absolues ni interdire ou rendre impossibles des actions conformes aux plans d'aménagement ou aux plans d'exécution spatiaux, ni empêcher la réalisation de ces plans et de leurs prescriptions d'affectation, ni rendre impossible la réalisation des plans |
rechtsgevolgen, bepaald in artikel 26 en in artikel 30 van dit hoofdstuk. Artikel 24.De besluiten tot voorlopige of definitieve aanduiding als ankerplaats fungeren als aanvulling en verfijning op de sectoriële wetgevingen. Zij mogen evenwel geen beperkingen vaststellen die absoluut werken of handelingen verbieden of onmogelijk maken die overeenstemmen met de plannen van aanleg of de ruimtelijke uitvoeringsplannen van kracht in de ruimtelijke ordening, noch de realisatie van die plannen en hun bestemmingsvoorschriften verhinderen, noch de realisatie van de definitief vastgestelde |
directeurs de la nature définitivement fixés. | natuurrichtplannen onmogelijk maken. |
Article 25.§ 1er. Tant que les lieux d'ancrage ne sont pas repris |
Artikel 25.§ 1. Zolang de ankerplaatsen niet zijn opgenomen in de |
dans les plans d'exécution spatiaux ou les plans d'aménagement, ils ne | ruimtelijke uitvoeringsplannen of de plannen van aanleg vormen zij |
constituent pas de base d'appréciation pour les travaux et actions | geen beoordelingsgrond voor werken en handelingen, bedoeld in de |
visés aux articles 99 et 101, ni pour l'extrait urbanistique et le | artikelen 99 en 101, noch voor het stedenbouwkundig uittreksel en |
certificat d'urbanisme visés à l'article 135, ni pour l'attestation | attest, bedoeld in artikel 135, noch voor het planologisch attest |
planologique visée à l'article 145ter, ni pour l'autorisation | bedoeld in artikel 145ter, noch voor de stedenbouwkundige vergunning |
urbanistique visée à l'article 193, § 2, du décret du 18 mai 1999 | bedoeld in artikel 193, § 2, van het decreet van 18 mei 1999 houdende |
portant organisation de l'aménagement du territoire, ni pour le | de organisatie van de ruimtelijke ordening, noch voor het |
certificat d'urbanisme visé à l'article 63, § 1er, 5°, du décret | stedenbouwkundig attest, bedoeld in artikel 63, § 1, 5°, van het |
relatif à l'aménagement du territoire, cordonné le 22 octobre 1996, | decreet betreffende de ruimtelijke ordening gecoördineerd op 22 |
excepté lorsqu'il s'agit d'une demande de l'autorité administrative. | oktober 1996, uitgezonderd wanneer het een aanvraag betreft van de |
administratieve overheid. | |
§ 2. Tant que les lieux d'ancrage ne sont pas repris dans les plans | § 2. Zolang de ankerplaatsen niet zijn opgenomen in de ruimtelijke |
d'exécution spatiaux ou les plans d'aménagement, ils ne constituent | uitvoeringsplannen of de plannen van aanleg vormen zij geen |
pas de base d'appréciation pour l'autorisation environnementale visée | beoordelingsgrond voor de milieuvergunning, bedoeld in het decreet van |
par le décret du 28 juin 1985 relatif à l'autorisation anti-pollution, | 28 juni 1985 betreffende de milieuvergunning, uitgezonderd wanneer het |
excepté lorsqu'il s'agit d'une demande de l'autorité administrative. | een vergunningsaanvraag betreft van de administratieve overheid. |
§ 3. Tant que les lieux d'ancrage ne sont pas repris dans les plans | § 3. Zolang de ankerplaatsen niet zijn opgenomen in de ruimtelijke |
d'exécution spatiaux ou les plans d'aménagement, ils ne constituent | uitvoeringsplannen of de plannen van aanleg vormen zij geen |
pas de base d'appréciation pour l'autorisation d'aménagement de la | beoordelingsgrond voor natuurvergunning, bedoeld in de artikelen 9 en |
nature visée par les articles 9 et 13 du décret du 21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu naturel, excepté lorsqu'il s'agit d'une demande d'autorisation de l'autorité administrative. Article 26.L'autorité administrative doit, dans toutes ses décisions concernant des travaux ou des actes propres, ou concernant l'adjudication de marchés à cet effet, ou concernant un plan ou un règlement propres, susceptibles de porter préjudice à un lieu d'ancrage : 1° éviter des préjudices évitables à une caractéristique paysagère d'un lieu d'ancrage; |
13 van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu, uitgezonderd wanneer het een vergunningsaanvraag betreft van de administratieve overheid. Artikel 26.De administratieve overheid moet in al haar beslissingen inzake een eigen werk of handeling, of inzake het verlenen van een opdracht daartoe, of inzake een eigen plan of verordening, die een ankerplaats nadelig kunnen beïnvloeden : 1° voorkomen dat vermijdbare schade aan een typisch landschapskenmerk van een ankerplaats wordt veroorzaakt; |
2° en prenant des mesures limitatrices de préjudices, limiter le plus | 2° door schadebeperkende maatregelen te nemen, de betekenisvolle |
possible les préjudices significatifs portés au lieu d'ancrage et, si | schade die aan de ankerplaats wordt aangebracht zo veel mogelijk |
ce n'est pas possible, les réparer et compenser. | beperken, en indien dit niet mogelijk is, herstellen en compenseren. |
L'autorité administrative indique dans ses décisions comment elle a | De administratieve overheid geeft in haar beslissingen aan hoe zij |
tenu compte des obligations du présent article. | rekening heeft gehouden met de verplichtingen van dit artikel. |
Le Gouvernement flamand arrête les modalités à cet effet. | De Vlaamse regering stelt hierover nadere regels vast. |
Section 2. - Second Volet : Paysages patrimoniaux | Afdeling 2. - Stap 2 : Erfgoedlandschappen |
Article 27.Les lieux d'ancrage désignés définitivement conformément à |
|
l'article 21 du présent chapitre sont les propositions sectorielles | Artikel 27.De ankerplaatsen, definitief aangeduid volgens artikel 21 |
pour les plans d'exécution spatiaux et autres plans politiques. | van dit hoofdstuk, zijn de sectoriële voorstellen voor de ruimtelijke |
Lors de l'élaboration de plans d'exécution spatiaux ou de plans | uitvoeringsplannen en andere beleidsplannen. |
d'aménagement, les lieux d'ancrage désignés définitivement | Bij de opmaak van ruimtelijke uitvoeringsplannen of plannen van aanleg |
conformément à l'article 21 du présent chapitre constituent notamment | vormen de ankerplaatsen, definitief aangeduid volgens artikel 21 van |
la base de la désignation des paysages patrimoniaux. | dit hoofdstuk, mede de basis voor de aanduiding van de |
erfgoedlandschappen. | |
Tout paysage patrimonial délimité en surimpression conformément à la | Elk erfgoedlandschap dat in overdruk afgebakend wordt overeenkomstig |
législation relative à l'aménagement du territoire dans des plans | de wetgeving betreffende de ruimtelijke ordening in ruimtelijke |
d'exécution spatiaux ou dans des plans d'aménagement est considéré de | uitvoeringsplannen of plannen van aanleg, wordt van rechtswege |
plein droit comme paysage patrimonial au sens du présent décret. | beschouwd als een erfgoedlandschap in de zin van dit decreet. |
Le lieu d'ancrage désigné définitivement conformément à l'article 21 | De volgens artikel 21 definitief aangeduide ankerplaats vervalt van |
est annulé de plein droit tant en ce qui concerne la partie pour | rechtswege voor zowel het onderdeel waarvoor nadien een ruimtelijk |
laquelle un plan d'exécution spatial entre en vigueur ultérieurement | uitvoeringsplan of een plan van aanleg in werking treedt als voor het |
qu'en ce qui concerne la partie reprise dans la fixation provisoire, | onderdeel dat opgenomen was in de voorlopige vaststelling, maar niet |
mais non conservée dans la fixation définitive du plan d'exécution | behouden is bij de definitieve vaststelling van het ruimtelijk |
spatial ou du plan d'aménagement. | uitvoeringsplan of het plan van aanleg. |
Article 28.Tous ceux qui exécutent des travaux ou des actes ou |
Artikel 28.Iedereen die werken en handelingen verricht of hiertoe de |
passent des marchés à cet effet respecteront le plus possible les | opdracht verleent, neemt zoveel als mogelijk zorg in acht voor de |
valeurs et les caractéristiques paysagères typiques d'un paysage | waarden en de typische landschapskenmerken van een erfgoedlandschap |
patrimonial telles que définies dans le plan d'exécution spatial ou le | zoals bepaald in het van toepassing zijnde ruimtelijke uitvoeringsplan |
plan d'aménagement applicable. | of plan van aanleg. |
Article 29.§ 1er. L'autorité ne peut entreprendre des travaux et |
Artikel 29.§ 1. De administratieve overheid mag geen werkzaamheden en |
actes, ni autoriser une activité susceptibles de détruire totalement | handelingen ondernemen, noch toestemming of vergunning verlenen voor |
ou partiellement un paysage patrimonial ou qui peut porter un | een activiteit die een erfgoedlandschap geheel of gedeeltelijk kan |
préjudice significatif aux valeurs et aux caractéristiques paysagères | vernietigen of die een betekenisvolle schade kan veroorzaken aan de |
typiques de celui-ci. | waarden en de typische landschapskenmerken ervan. |
§ 2. L'autorité administrative doit, dans toutes ses décisions | § 2. De administratieve overheid moet in al haar beslissingen inzake |
concernant des travaux ou des actions propres, ou concernant | een eigen werk of handeling, of inzake het verlenen van een opdracht |
l'adjudication de marchés à cet effet, ou concernant un plan ou un | daartoe, of inzake een eigen plan of verordening, die een |
règlement propres, susceptibles de porter préjudice à un paysage patrimonial : | erfgoedlandschap nadelig kunnen beïnvloeden : |
1° éviter des préjudices évitables à une caractéristique paysagère de | 1° voorkomen dat vermijdbare schade aan een typisch landschapskenmerk |
celui-ci, telle que fixée dans le plan d'exécution spatial ou le plan | ervan, zoals bepaald in het van toepassing zijn ruimtelijke |
d'aménagement applicable; | uitvoeringsplan of plan van aanleg, wordt veroorzaakt; |
2° en prenant des mesures limitatrices de préjudices, limiter le plus | 2° door schadebeperkende maatregelen te nemen, de betekenisvolle |
possible les préjudices significatifs portés au paysage patrimonial | schade die eraan wordt aangebracht zo veel mogelijk beperken, en |
et, si ce n'est pas possible, les réparer et compenser. | indien dit niet mogelijk is, herstellen en compenseren. |
L'autorité administrative indique dans ses décisions comment elle a | De administratieve overheid geeft in haar beslissingen aan hoe zij |
tenu compte des obligations du présent article. | rekening heeft gehouden met de verplichtingen van dit artikel. |
Le Gouvernement flamand arrête les modalités à cet effet. | De Vlaamse regering stelt hierover nadere regels vast. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, une activité qui nécessite un permis ou | § 3. In afwijking van § 1 kan een activiteit, waarvoor een vergunning |
une autorisation, qui détruit totalement ou partiellement un paysage | of toestemming nodig is, die een erfgoedlandschap geheel of |
patrimonial ou qui est susceptible de porter un préjudice significatif | gedeeltelijk vernietigt of die een betekenisvolle schade kan |
aux valeurs ou à une caractéristique paysagère typique, peut néanmoins | veroorzaken aan de waarden of een typisch landschapskenmerk, bij |
être autorisée ou exécutée, en absence d'alternative, pour des motifs | afwezigheid van een alternatief, toch worden toegelaten of uitgevoerd |
impérieux de grand intérêt public, en ce compris des motifs d'ordre | om dwingende redenen van groot openbaar belang, met inbegrip van |
social ou économique. En ce cas, il y a lieu de prendre toutes les | redenen van sociale of economische aard. In dat geval dienen alle |
mesures limitatrices de préjudice et compensatoires. | schadebeperkende en compenserende maatregelen genomen te worden. |
Article 30.Le présent chapitre ne porte aucun préjudice aux |
Artikel 30.Dit hoofdstuk doet geen afbreuk aan strengere |
prescriptions plus sévères établies pour des sites provisoirement ou | voorschriften vastgesteld voor voorlopige of definitief beschermde |
définitivement protégés par ou en vertu de l'article 14 du présent | landschappen in of op grond van artikel 14 van dit decreet ». |
décret ». Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.2.1. Le Gouvernement flamand soutient que les parties requérantes ne | B.2.1. De Vlaamse Regering voert aan dat de verzoekende partijen niet |
justifient pas de l'intérêt requis. | doen blijken van het rechtens vereiste belang. |
B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui | Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon |
introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise. B.2.3. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que l'intérêt collectif ne soit pas limité aux intérêts individuels de ses membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter l'objet social; qu'il n'apparaisse pas, enfin, que cet objet social n'est pas ou n'est plus réellement poursuivi. B.2.4. L'a.s.b.l. Landelijk Vlaanderen a pour objet, aux termes de | die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.2.3. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen belang; dat het collectief belang niet tot de individuele belangen van haar leden is beperkt; dat het maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat dit maatschappelijk doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. |
l'article 3 de ses statuts, de « promouvoir et défendre les intérêts | B.2.4. De v.z.w. Landelijk Vlaanderen heeft luidens artikel 3 van haar |
communs de tous ses membres en ce qui concerne leurs droits en matière | statuten « het behartigen en het verdedigen van de gemeenschappelijke |
immobilière au sens le plus large du terme ». Selon cette même disposition, l'association peut poser à cette fin tout acte qui concourt directement ou indirectement à cet objectif. B.2.5. Le chapitre IV attaqué du décret sur les paysages prévoit une procédure de préservation des paysages patrimoniaux en deux phases. La première phase concerne la désignation d'un paysage en tant que « lieu d'ancrage ». Le « lieu d'ancrage » est, dans un premier temps, désigné de manière provisoire au moyen d'un arrêté du Gouvernement flamand, publié par extrait au Moniteur belge et soumis à l'avis des instances | belangen van al haar leden in verband met hun rechten op onroerende goederen in de ruimste betekenis van het woord » als maatschappelijk doel. Nog volgens die bepaling mag de vereniging daartoe alle handelingen stellen die rechtstreeks of onrechtstreeks verband houden met haar doel. B.2.5. Het bestreden hoofdstuk IV van het landschapsdecreet voorziet in een in twee stappen verlopende procedure tot behoud van erfgoedlandschappen. De eerste stap betreft de aanduiding van een landschap als « ankerplaats ». De « ankerplaats » wordt eerst voorlopig aangeduid door middel van een besluit van de Vlaamse Regering dat bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en voor advies wordt voorgelegd aan de in de artikelen |
mentionnées aux articles 19 et 20 (articles 15 à 20). Le « lieu | 19 en 20 vermelde instanties (artikelen 15 tot 20). Vervolgens kan de |
d'ancrage » peut ensuite être désigné de manière définitive au moyen | « ankerplaats » definitief worden aangeduid door middel van een |
d'un arrêté du Gouvernement flamand, également publié par extrait au | besluit van de Vlaamse Regering dat eveneens bij uittreksel in het |
Moniteur belge (article 21). La seconde phase concerne la désignation | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt (artikel 21). De tweede stap |
en tant que paysage patrimonial. Les « lieux d'ancrage » désignés | betreft de aanduiding als erfgoedlandschap. De definitief aangeduide « |
définitivement constituent la base de la désignation de paysages | ankerplaatsen » vormen de basis voor de aanduiding van |
patrimoniaux, qui sont délimités en surimpression dans des plans | erfgoedlandschappen, die in overdruk worden afgebakend in ruimtelijke |
d'exécution spatiaux ou des plans d'aménagement, conformément à la | uitvoeringsplannen of plannen van aanleg overeenkomstig de wetgeving |
législation relative à l'aménagement du territoire (article 27). | betreffende de ruimtelijke ordening (artikel 27). |
Le chapitre attaqué contient également des dispositions relatives aux | Het bestreden hoofdstuk bevat eveneens bepalingen met betrekking tot |
effets juridiques liés aux « lieux d'ancrage » et aux paysages | de aan de « ankerplaatsen » en erfgoedlandschappen verbonden |
patrimoniaux. Alors que les « lieux d'ancrage » n'ont d'effets | rechtsgevolgen. Terwijl de ankerplaatsen uitsluitend rechtsgevolgen |
juridiques que pour les autorités administratives (articles 23 à 26), | hebben voor administratieve overheden (artikelen 23 tot 26), hebben de |
les paysages patrimoniaux ont également des effets juridiques pour les | erfgoedlandschappen ook rechtsgevolgen voor natuurlijke personen en |
personnes physiques et les personnes morales de droit privé (articles 28 et 29). | private rechtspersonen (artikelen 28 en 29). |
B.2.6. La deuxième partie requérante démontre qu'une partie au moins des propriétés appartenant à la catégorie de personnes dont elle défend les intérêts pourrait être désignée comme faisant partie d'un « lieu d'ancrage » ou d'un paysage patrimonial. L'association a un intérêt à attaquer les restrictions découlant des dispositions entreprises quant à l'utilisation des immeubles situés dans ces zones. Elle a également un intérêt à attaquer la procédure qui peut mener à des restrictions du droit de propriété, d'autant plus qu'un de ses griefs concerne l'absence d'organisation d'une enquête publique. B.2.7. Dès lors que l'intérêt de la deuxième partie requérante est établi, le recours en annulation est recevable et il n'y a pas lieu d'examiner si la première partie requérante justifie également de l'intérêt requis. | B.2.6. De tweede verzoekende partij maakt aannemelijk dat tenminste een gedeelte van de eigendommen die toebehoren aan de categorieën van personen wier belangen zij beoogt te verdedigen, in aanmerking komt om te worden aangeduid als deel uitmakend van een « ankerplaats » of een erfgoedlandschap. De vereniging heeft er belang bij de uit de bestreden bepalingen voortvloeiende beperkingen inzake de aanwending van de in die gebieden gelegen onroerende goederen te bestrijden. Ze heeft er eveneens belang bij de procedure te bestrijden die mogelijkerwijze resulteert in beperkingen van het eigendomsrecht, des te meer daar een van haar grieven het niet organiseren van een openbaar onderzoek betreft. B.2.7. Nu het belang van de tweede verzoekende partij vaststaat, is het beroep tot vernietiging ontvankelijk en dient niet te worden onderzocht of ook de eerste verzoekende partij doet blijken van het rechtens vereiste belang. |
B.3. En tant que le Gouvernement flamand affirme que les parties | B.3. In zoverre de Vlaamse Regering aanvoert dat de verzoekende |
requérantes négligent d'exposer en quoi chacune des dispositions | partijen nalaten uiteen te zetten in welk opzicht elk van de bestreden |
entreprises violerait les articles et principes cités dans leurs | bepalingen de in hun middelen aangehaalde artikelen en beginselen |
moyens, l'examen de la recevabilité se confond avec l'examen du fond. | zouden schenden, valt het onderzoek naar de ontvankelijkheid samen met |
het onderzoek ten gronde. | |
Quant au fond | Ten gronde |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.4. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.4. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
16 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du | 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
l'homme ainsi qu'avec le principe de la sécurité juridique, et est | Rechten van de Mens en met het rechtszekerheidsbeginsel, en is, zo |
dirigé, ainsi qu'il ressort de son exposé, contre les dispositions de | blijkt uit de uiteenzetting ervan, gericht tegen de bepalingen van |
la section 1ère « 1er Volet : Désignation de lieux d'ancrage » | afdeling 1 « Stap 1 : Aanduiding van ankerplaatsen » (artikelen 15 tot |
(articles 15 à 26). | 26). |
B.5. Dans une première branche, les parties requérantes soutiennent | B.5. In een eerste onderdeel betogen de verzoekende partijen dat de |
que les dispositions attaquées conduisent à une différence de | bestreden bepalingen leiden tot een niet-verantwoord verschil in |
traitement non justifiée entre les propriétaires d'immeubles, selon | behandeling tussen eigenaars van onroerende goederen, naargelang die |
que ces immeubles sont situés dans un « site protégé » en vertu des | onroerende goederen gelegen zijn in een landschap dat volgens de |
chapitres II et III du décret sur les paysages ou dans un « lieu | hoofdstukken II en III van het landschapsdecreet wordt beschermd, dan |
d'ancrage » désigné en vertu du chapitre IV attaqué, en ce que, dans | wel in een « ankerplaats » die volgens het bestreden hoofdstuk IV |
le premier cas, les propriétaires ont la possibilité de faire valoir | wordt aangeduid, doordat in het eerste geval de eigenaars in de |
leurs observations et objections lors d'une enquête publique et n'ont | mogelijkheid verkeren hun opmerkingen en bezwaren tijdens een openbaar |
pas cette possibilité dans le second cas. | onderzoek te laten gelden en in het tweede geval niet. |
B.6.1. Le chapitre IV attaqué du décret sur les paysages ne contient | B.6.1. Het bestreden hoofdstuk IV van het landschapsdecreet bevat geen |
aucune disposition sur la base de laquelle une enquête publique doit | bepaling, op grond waarvan naar aanleiding van de aanduiding van « |
être organisée lors de la désignation de « lieux d'ancrage ». Cette | ankerplaatsen » een openbaar onderzoek moet worden georganiseerd. Die |
absence a été commentée comme suit durant les travaux préparatoires : | ontstentenis werd tijdens de parlementaire voorbereiding toegelicht als volgt : |
« La désignation de lieux d'ancrage s'opère en deux temps : une | « De aanduiding van ankerplaatsen geschiedt in 2 stappen : een |
désignation provisoire, puis une désignation définitive. Durant la | voorlopige en een definitieve aanduiding. In de fase tussen de |
phase entre la désignation provisoire et la désignation définitive, il | voorlopige en definitieve aanduiding is een bestuurlijke advisering |
est prévu un avis administratif, mais pas d'enquête publique. Cela | voorzien, maar geen openbaar onderzoek. Dit betekent dat de aanduiding |
signifie que la désignation de lieux d'ancrage n'a pas d'effets | van ankerplaatsen geen rechtsgevolgen heeft voor de burger. Er zijn |
juridiques pour le citoyen. Elle n'a d'effets juridiques que pour les | alleen rechtsgevolgen voor de administratieve overheden, maar dit |
autorités administratives, mais ceci seulement après la désignation | slechts na de definitieve aanduiding » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
définitive » (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1804/5, p. 5). | 2002-2003, nr. 1804/5, p. 5). |
B.6.2. Il résulte en effet des articles 23 à 26, insérés dans le | B.6.2. Uit de door het bestreden decreet in het landschapsdecreet |
décret sur les paysages par le décret entrepris, que les arrêtés de | ingevoegde artikelen 23 tot en met 26 volgt inderdaad dat de besluiten |
désignation définitive de « lieux d'ancrage » n'ont d'effets | tot definitieve aanduiding van ankerplaatsen uitsluitend |
juridiques que pour les autorités administratives et n'en ont donc pas | rechtsgevolgen hebben voor administratieve overheden en bijgevolg niet |
pour les personnes physiques et les personnes morales de droit privé. | voor natuurlijke personen en private rechtspersonen. |
Ce n'est que lorsque les « lieux d'ancrage » sont délimités en tant | Pas wanneer de « ankerplaatsen » als erfgoedlandschappen worden |
que paysages patrimoniaux dans des plans d'exécution spatiaux ou des | afgebakend in ruimtelijke uitvoeringsplannen of plannen van aanleg, |
plans d'aménagement qu'ils peuvent également avoir des effets | |
juridiques pour les personnes physiques et les personnes morales de | kunnen zij ook voor natuurlijke personen en private rechtspersonen |
droit privé (articles 28 et 29). La délimitation de paysages | rechtsgevolgen verkrijgen (artikelen 28 en 29). Voor de afbakening van |
patrimoniaux dans des plans d'exécution spatiaux ou dans des plans | erfgoedlandschappen in ruimtelijke uitvoeringsplannen of plannen van |
d'aménagement est régie par les procédures du décret du 18 mai 1999 | aanleg gelden de procedures van het decreet van 18 mei 1999 houdende |
portant organisation de l'aménagement du territoire ou du décret | de organisatie van de ruimtelijke ordening of van het decreet |
relatif à l'aménagement du territoire coordonné le 22 octobre 1996, | betreffende de ruimtelijke ordening gecoördineerd op 22 oktober 1996, |
qui prévoient tous deux l'organisation d'une enquête publique. | die beide voorzien in de organisatie van een openbaar onderzoek. |
B.6.3. Contrairement aux arrêtés de désignation définitive de « lieux | B.6.3. In tegenstelling tot de besluiten tot definitieve aanduiding |
d'ancrage », les arrêtés de protection provisoire et définitive de « | van ankerplaatsen, hebben de krachtens de hoofdstukken II en III van |
sites » pris en vertu des chapitres II et III du décret sur les | het landschapsdecreet genomen besluiten tot voorlopige en definitieve |
paysages ont non seulement des effets juridiques pour les autorités | bescherming van landschappen, niet alleen rechtsgevolgen voor |
administratives, mais également pour les personnes physiques et les | administratieve overheden, maar ook voor natuurlijke personen en |
personnes morales de droit privé (articles 8, 12 et 14). | private rechtspersonen (artikelen 8, 12 en 14). |
B.7. Compte tenu de cette différence d'effets juridiques, la différence de traitement dénoncée n'est pas dénuée de justification raisonnable. Puisqu'une enquête publique est organisée à l'occasion de la délimitation des paysages patrimoniaux dans des plans d'exécution spatiaux ou des plans d'aménagement, les dispositions entreprises ne portent en outre pas atteinte de manière disproportionnée aux droits des propriétaires concernés. Le moyen, en sa première branche, ne peut être accueilli. B.8. Dans une deuxième branche, les parties requérantes affirment que les dispositions entreprises violent les articles et principes cités dans le moyen, en ce qu'elles ne prévoient pas de limitation de temps | B.7. Rekening houdend met dat verschil in rechtsgevolgen, is het aangeklaagde verschil in behandeling niet zonder redelijke verantwoording. Vermits een openbaar onderzoek wordt georganiseerd naar aanleiding van de afbakening van de erfgoedlandschappen in ruimtelijke uitvoeringsplannen of plannen van aanleg, doen de bestreden bepalingen bovendien niet op onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de betrokken eigenaars. Het eerste onderdeel van het middel kan niet worden aangenomen. B.8. In een tweede onderdeel voeren de verzoekende partijen aan dat de bestreden bepalingen de in het middel aangehaalde artikelen en beginselen schenden, doordat ze niet voorzien in een tijdsbeperking |
pour la désignation définitive de « lieux d'ancrage », ce qui pourrait | voor de definitieve aanduiding van ankerplaatsen, waardoor de |
laisser les propriétaires concernés dans l'incertitude pour une durée | betrokken eigenaars voor onbepaalde tijd in het ongewisse kunnen |
indéterminée quant aux charges liées à leur propriété. | worden gelaten over de aan hun eigendom verbonden lasten. |
B.9. En vertu de l'article 27, alinéa 4, du décret sur les paysages, | B.9. Krachtens artikel 27, vierde lid, van het landschapsdecreet |
le « lieu d'ancrage » désigné définitivement conformément à l'article | |
21 est annulé de plein droit tant en ce qui concerne la partie pour | vervalt de volgens artikel 21 definitief aangeduide « ankerplaats » |
laquelle un plan d'exécution spatial ou un plan d'aménagement entre en | van rechtswege voor zowel het onderdeel waarvoor nadien een ruimtelijk |
vigueur ultérieurement qu'en ce qui concerne la partie figurant dans | uitvoeringsplan of een plan van aanleg in werking treedt als voor het |
la fixation provisoire, mais non conservée dans la fixation définitive | onderdeel dat opgenomen was in de voorlopige vaststelling, maar niet |
du plan d'exécution spatial ou du plan d'aménagement. Selon l'article | behouden is bij de definitieve vaststelling van het ruimtelijk |
22, le Gouvernement flamand peut abroger en tout ou en partie un | uitvoeringsplan of het plan van aanleg. Krachtens artikel 22 kan de |
arrêté de désignation définitive d'un « lieu d'ancrage ». | Vlaamse Regering een besluit tot definitieve aanduiding van een « |
Un arrêté de désignation définitive d'un « lieu d'ancrage » conserve par conséquent sa force juridique tant que le Gouvernement flamand ne l'abroge pas et tant qu'il n'est pas satisfait aux conditions d'annulation de plein droit mentionnées à l'article 27, alinéa 4, du décret sur les paysages. B.10. Bien que les propriétaires concernés ne soient pas expropriés, les dispositions constitutionnelles et conventionnelles invoquées s'opposent à ce que l'autorité publique impose à une catégorie déterminée de personnes des charges qui excèdent celles qu'un particulier peut devoir supporter dans l'intérêt général. B.11. Puisque les arrêtés de désignation définitive de « lieux d'ancrage » n'ont d'effets juridiques que pour les autorités administratives, le fait qu'il ne soit pas prévu de limitation de | ankerplaats » geheel of gedeeltelijk opheffen. Een besluit tot definitieve aanduiding van een ankerplaats blijft bijgevolg haar rechtskracht behouden, zolang de Vlaamse Regering het niet opheft en zolang niet is voldaan aan de in artikel 27, vierde lid, van het landschapsdecreet vermelde voorwaarden voor verval van rechtswege. B.10. Hoewel de betrokken eigenaars niet worden onteigend, verzetten de aangevoerde grondwets- en verdragsbepalingen zich ertegen dat de overheid aan een bepaalde categorie van personen lasten zou opleggen die groter zijn dan die welke een particulier in het algemeen belang kan worden geacht te dragen. B.11. Vermits de besluiten tot definitieve aanduiding van ankerplaatsen enkel rechtsgevolgen hebben voor administratieve overheden, leidt de omstandigheid dat niet is voorzien in een |
temps pour la désignation définitive de « lieux d'ancrage » ne conduit | tijdsbeperking voor de definitieve aanduiding van « ankerplaatsen », |
pas à des charges qui excèdent celles qu'un particulier peut être | niet tot lasten die groter zijn dan die welke een particulier in het |
censé supporter dans l'intérêt général. | algemeen belang kan worden geacht te dragen. |
B.12. Le premier moyen, en sa seconde branche, ne peut être accueilli. | B.12. Het tweede onderdeel van het eerste middel kan niet worden aangenomen. |
Quant au deuxième moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.13. Le deuxième moyen est également pris de la violation des | B.13. Het tweede middel is eveneens afgeleid uit de schending van de |
articles 10, 11 et 16 de la Constitution, lus en combinaison avec | artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme, et est dirigé, comme il ressort de | voor de Rechten van de Mens, en is, zo blijkt uit de uiteenzetting |
son exposé, contre les dispositions de la section 2 « Second Volet : | ervan, gericht tegen de bepalingen van afdeling 2 « Stap 2 : |
Paysages patrimoniaux » (articles 27 à 30). | Erfgoedlandschappen » (artikelen 27 tot 30). |
De verzoekende partijen voeren in essentie aan dat die bepalingen, | |
Les parties requérantes affirment en substance que ces dispositions, | doordat zij niet in een aangepaste vergoedingsregeling voorzien, het |
en ce qu'elles ne prévoient pas de régime d'indemnisation adapté, | eigendomsrecht en het gelijkheidsbeginsel schenden. |
violent le droit de propriété et le principe d'égalité. | B.14. Het bepalen van de gevallen waarin een beperking van het |
B.14. C'est au législateur compétent qu'il appartient de déterminer | eigendomsrecht tot een vergoeding aanleiding kan geven en de |
les cas dans lesquels une limitation du droit de propriété peut donner | voorwaarden waaronder die vergoeding kan worden toegekend, is een |
lieu à une indemnité et les conditions auxquelles cette indemnité peut | keuze die aan de bevoegde wetgever toekomt, onder voorbehoud van de |
être octroyée, sous réserve du contrôle exercé par la Cour quant au | toetsing door het Hof ten aanzien van de redelijkheid en de |
caractère raisonnable et proportionné de la mesure prise. | evenredigheid van de genomen maatregel. |
B.15. La Cour doit au préalable examiner en quoi les dispositions | B.15. Het Hof dient vooraf te onderzoeken in welke zin de bestreden |
entreprises pourraient conduire à des restrictions du droit de | bepalingen zouden kunnen leiden tot beperkingen van het |
propriété. | eigendomsrecht. |
B.16.1. L'article 3, 12°, du décret sur les paysages définit un | B.16.1. In artikel 3, 12°, van het landschapsdecreet wordt een |
paysage patrimonial comme un « lieu d'ancrage » ou une partie d'un « | erfgoedlandschap gedefinieerd als een « ankerplaats » of deel ervan |
lieu d'ancrage » qui, selon les procédures du décret du 18 mai 1999 | die volgens de procedures van het decreet van 18 mei 1999 houdende de |
portant organisation de l'aménagement du territoire ou du décret | organisatie van de ruimtelijke ordening of het decreet betreffende de |
relatif à l'aménagement du territoire coordonné le 22 octobre 1996, | ruimtelijke ordening gecoördineerd op 22 oktober 1996 aangeduid is in |
est indiqué dans les plans d'exécution spatiaux ou les plans | |
d'aménagement. En vertu de l'article 27, alinéa 3, un paysage | de ruimtelijke uitvoeringsplannen of de plannen van aanleg. Krachtens |
patrimonial est délimité « en surimpression » dans ces plans. | artikel 27, derde lid, wordt een erfgoedlandschap « in overdruk » |
afgebakend in die plannen. | |
B.16.2. Selon l'article 28 du décret sur les paysages, tous ceux qui | B.16.2. Volgens artikel 28 van het landschapsdecreet neemt iedereen |
exécutent des travaux ou des actes ou passent des marchés à cet effet | die werken en handelingen verricht of hiertoe de opdracht verleent, |
respecteront le plus possible les valeurs et les caractéristiques | zoveel als mogelijk zorg in acht voor de waarden en de typische |
paysagères typiques d'un paysage patrimonial tel qu'il est défini dans | landschapskenmerken van een erfgoedlandschap zoals bepaald in het van |
le plan d'exécution spatial ou le plan d'aménagement applicable. Cette | toepassing zijnde ruimtelijke uitvoeringsplan of plan van aanleg. Die |
disposition a été commentée de la manière suivante durant les travaux | bepaling werd tijdens de parlementaire voorbereiding toegelicht als |
préparatoires : | volgt : |
« Dans cet article, on introduit un devoir de diligence à l'égard des paysages patrimoniaux. Ce devoir de diligence implique une obligation de moyens. [...] Dans ce cadre, l'objectif est notamment que les nouvelles constructions, pour autant qu'elles puissent être autorisées, s'intègrent bien dans le paysage. Les différentes autorités compétentes en matière de permis et les autorités de tutelle [...] doivent veiller à la protection du paysage patrimonial tant dans le cadre du contrôle que dans l'exécution de leurs propres travaux. Ce souci doit également être pris en considération lors de l'octroi de permis. Il convient également de tendre à l'aménagement et à la construction les plus adaptés au | « In dit artikel wordt een zorgplicht inzake erfgoedlandschappen ingebouwd. Deze zorgplicht houdt een middelenverbintenis in. [...] Het is daarbij onder meer de bedoeling dat nieuwe bouwwerken, voor zover toelaatbaar, goed landschappelijk worden ingepast. De verschillende vergunningverlenende of toezichthoudende overheden [...] moeten zowel bij het toezicht als bij het uitvoeren van eigen werken de zorg voor de erfgoedlandschap in acht nemen. Ook bij het verlenen van vergunningen moet die zorg in acht genomen worden. Ook dient een aan de bedoelde erfgoedlandschap aangepaste inrichting en |
paysage patrimonial visé » (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, n° | bebouwing zoveel mogelijk te worden nagestreefd » (Parl. St., Vlaams |
1804/1, p. 11). | Parlement, 2002-2003, nr. 1804/1, p. 11). |
Selon l'article 29, § 1er, l'autorité administrative ne peut, sauf | Volgens artikel 29, § 1, mag de administratieve overheid, behoudens |
lorsqu'il est satisfait aux conditions déterminées au paragraphe 3 du | wanneer is voldaan aan de in paragraaf 3 van hetzelfde artikel |
bepaalde voorwaarden, geen werkzaamheden en handelingen ondernemen, | |
même article, entreprendre des travaux et actes, ni autoriser une | noch toestemming of vergunning verlenen voor een activiteit die een |
activité de nature à détruire totalement ou partiellement un paysage | erfgoedlandschap geheel of gedeeltelijk kan vernietigen of die een |
patrimonial ou de porter un préjudice significatif aux valeurs et aux | betekenisvolle schade kan veroorzaken aan de waarden en de typische |
caractéristiques paysagères typiques de celui-ci. Au cours des travaux | landschapskenmerken ervan. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd |
préparatoires, cette disposition a été commentée comme suit : | die bepaling toegelicht als volgt : |
« [...] Il faudra apprécier au cas par cas de quelles interventions il | « [...] Over welke ingrepen dit gaat zal van geval tot geval moeten |
s'agit, en tenant compte notamment des caractéristiques paysagères | worden beoordeeld, onder meer aan de hand van de opgenomen typische |
typiques reprises dans l'arrêté du Gouvernement flamand. Vu le | landschapskenmerken in het besluit van de Vlaamse regering. Gezien het |
caractère varié des paysages patrimoniaux, il est impossible et même | uiteenlopend karakter van de erfgoedlandschappen, is het ondoenbaar en |
insensé de détailler davantage cette prescription dans l'avant-projet | ook niet zinvol dit voorschrift in het voorontwerp van decreet verder |
de décret. | te detailleren. |
[...] Lors de l'établissement des plans d'exécution spatiaux ou des | [...] Bij de opmaak van de ruimtelijke uitvoeringsplannen of de |
plans d'aménagement dans lesquels des paysages patrimoniaux sont | plannen van aanleg waarin erfgoedlandschappen afgebakend worden, wordt |
délimités, cette disposition générale sera traduite en prescriptions | deze algemene bepaling vertaald in stedenbouwkundige voorschriften. |
urbanistiques. A partir de ce moment, la législation en matière | Vanaf dat moment is de wetgeving ruimtelijke ordening van toepassing » |
d'aménagement du territoire sera applicable » (ibid. ). | (ibid. ). |
B.16.3. Il ressort de ce qui précède que les articles 28 et 29 ne | B.16.3. Uit wat voorafgaat blijkt dat de artikelen 28 en 29 het |
peuvent limiter le droit de propriété qu'après avoir été « traduits » | eigendomsrecht slechts kunnen beperken na te zijn « vertaald » in |
en prescriptions urbanistiques dans le cadre des plans d'exécution | stedenbouwkundige voorschriften bij de ruimtelijke uitvoeringsplannen |
spatiaux ou des plans d'aménagement. | of de plannen van aanleg. |
Cette déduction découle également de l'article 40, § 3, du décret sur | Dit blijkt eveneens uit artikel 40, § 3, van het landschapsdecreet, |
les paysages, où il est question de « prescriptions urbanistiques | waarin sprake is van « stedenbouwkundige voorschriften die verbonden |
liées à la désignation en tant que paysage patrimonial dans un plan | zijn met een aanduiding als erfgoedlandschap in een ruimtelijk |
d'exécution spatial ou un plan d'aménagement », et à propos duquel il | uitvoeringsplan of een plan van aanleg », en waarover tijdens de |
a été dit au cours des travaux préparatoires que les « dispositions | parlementaire voorbereiding werd gesteld dat de « specifieke |
spécifiques à chaque paysage patrimonial comme les valeurs, | bepalingen per erfgoedlandschap, zoals de waarden, typische |
caractéristiques paysagères typiques et caractéristiques spatiales | landschapskenmerken en ruimtelijke kenmerken die eigen zijn aan die |
propres à ces valeurs, [...] doivent être traduites et fixées dans les | waarden, [...] doorvertaald en vastgelegd [moeten] worden in de |
prescriptions urbanistiques » (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, n° | stedenbouwkundige voorschriften » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
1804/5, p. 13) et que c'est de cette manière que « le devoir de | 2002-2003, nr. 1804/5, p. 13) en dat op die manier « de zorgplicht |
diligence sera rendu opérationnel » (ibid. ). | wordt geoperationaliseerd » (ibid.). |
B.17. Le chapitre IV attaqué du décret sur les paysages ne contient | B.17. Het bestreden hoofdstuk IV van het landschapsdecreet bevat geen |
aucune disposition prévoyant une indemnisation pour les restrictions | |
du droit de propriété décrites en B.16.2 et B.16.3. Le régime | bepalingen die voorzien in een vergoeding voor de in B.16.2 en B.16.3 |
d'indemnisation prévu à l'article 35 du décret susvisé s'applique | omschreven beperkingen van het eigendomsrecht. De in artikel 35 van |
uniquement aux propriétaires d'immeubles situés dans un « site protégé | het voormelde decreet opgenomen vergoedingsregeling geldt uitsluitend |
voor eigenaars van onroerende goederen die gelegen zijn in een | |
» en vertu des chapitres II et III et ne s'applique dès lors pas aux | landschap dat volgens de hoofdstukken II en III wordt beschermd, en |
propriétaires d'immeubles situés dans un paysage patrimonial. | bijgevolg niet voor eigenaars van onroerende goederen die gelegen zijn |
Il ressort des travaux préparatoires que le législateur décrétal n'a | in een erfgoedlandschap. |
pas étendu l'application du régime d'indemnisation contenu dans cet | Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de decreetgever de in |
article 35 « parce que le régime des dommages résultant du plan, | dat artikel 35 opgenomen vergoedingsregeling niet toepasselijk heeft |
relevant de l'aménagement du territoire, est d'application » (Doc., | gemaakt « omdat de planschaderegeling uit de ruimtelijke ordening van |
Parlement flamand, 2002-2003, n° 1804/1, p. 12). | toepassing is » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1804/1, |
B.18. Le législateur décrétal a fait dépendre la protection des | p. 12). B.18. De decreetgever heeft de bescherming van de volgens hoofdstuk IV |
paysages patrimoniaux désignés en vertu du chapitre IV et les | aangeduide erfgoedlandschappen en de daaraan verbonden beperkingen van |
restrictions du droit de propriété y afférentes, contrairement à la | het eigendomsrecht, in tegenstelling tot de bescherming van de volgens |
protection des sites désignés en vertu du chapitre II et aux | hoofdstuk II aangeduide landschappen en de daaraan verbonden |
restrictions du droit de propriété y afférentes, d'une intégration | eigendomsbeperkingen, afhankelijk gemaakt van een integratie in de |
dans les plans d'exécution spatiaux ou les plans d'aménagement. Par | ruimtelijke uitvoeringsplannen of plannen van aanleg. Het is niet |
conséquent, il n'est pas déraisonnable de déclarer le régime | |
d'indemnisation contenu dans l'article 35 du décret sur les paysages | onredelijk de in artikel 35 van het landschapsdecreet opgenomen |
non applicable, étant donné que le régime des dommages résultant du | vergoedingsregeling niet toepasselijk te verklaren, aangezien de |
plan contenu dans les décrets relatifs à l'aménagement du territoire | planschaderegeling uit de decreten betreffende de ruimtelijke ordening |
est d'application. | toepasselijk is. |
B.19. En tant que les prescriptions urbanistiques visées en B.16.3 | B.19. In zoverre de in B.16.3 bedoelde stedenbouwkundige voorschriften |
conduiraient à ce qu'une parcelle n'entre plus en ligne de compte pour | ertoe zouden leiden dat een perceel niet meer in aanmerking komt voor |
un permis de bâtir ou de lotir, les propriétaires concernés ont droit, | een vergunning om te bouwen of te verkavelen, hebben de betrokken |
dans les limites et les conditions déterminées dans les décrets | eigenaars, binnen de grenzen en voorwaarden bepaald in de decreten |
relatifs à l'aménagement du territoire, à l'indemnisation de dommages | betreffende de ruimtelijke ordening, recht op de in die decreten |
résultant du plan prévue dans ces décrets. | voorgeschreven planschadevergoeding. |
En tant que ces prescriptions urbanistiques, dans les limites | In zoverre die stedenbouwkundige voorschriften, binnen de door de |
instaurées par les articles 28 et 29 du décret sur les paysages, | artikelen 28 en 29 van het landschapsdecreet aangegeven grenzen, |
conduiraient à d'autres restrictions et réglementations de l'usage de | zouden leiden tot andere beperkingen en regelingen van het gebruik van |
la propriété, celles-ci ne sauraient être considérées comme des | eigendom, kunnen die niet worden beschouwd als lasten die groter zijn |
charges qui excèdent celles qu'un particulier peut devoir supporter | dan die welke een particulier in het algemeen belang kan worden geacht |
dans l'intérêt général. Si les prescriptions devaient conduire à une | te dragen. Wanneer die voorschriften zouden leiden tot een |
diminution de valeur dépassant la moitié de la valeur d'achat, le | waardevermindering die de helft van de koopwaarde van het goed |
propriétaire pourrait par ailleurs, en vertu de l'article 34 du décret sur les paysages, en exiger l'acquisition par la Région. Les décisions de refus prises sur la base des prescriptions urbanistiques peuvent de surcroît être attaquées devant le Conseil d'Etat. Dès lors qu'en raison de leur nature et des garanties offertes, on ne saurait raisonnablement considérer que ces mesures portent atteinte de manière disproportionnée aux droits des propriétaires concernés, il convient de considérer ces restrictions comme des restrictions que l'autorité impose au droit de propriété dans l'intérêt général et qui n'ont pas pour effet que cette autorité serait tenue à indemnisation. B.20. Les dispositions attaquées ne sauraient, en ce qui concerne le régime d'indemnisation des restrictions du droit de propriété qui en découlent, être considérées comme déraisonnables. B.21. Le deuxième moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 juillet 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | overschrijdt, kan de eigenaar overigens, krachtens artikel 34 van het landschapsdecreet, van het Gewest de verwerving ervan eisen. De op basis van de stedenbouwkundige voorschriften genomen weigeringsbeslissingen kunnen bovendien bij de Raad van State worden aangevochten. Nu die maatregelen vanwege hun aard en de geboden waarborgen redelijkerwijze niet kunnen worden geacht op buitensporige wijze afbreuk te doen aan de rechten van de betrokken eigenaars, dienen die beperkingen te worden beschouwd als door de overheid in het algemeen belang opgelegde beperkingen van het eigendomsrecht die niet tot gevolg hebben dat zij tot schadeloosstelling is gehouden. B.20. De bestreden maatregelen kunnen, wat betreft de regeling van de vergoeding voor de eruit voortvloeiende beperkingen van het eigendomsrecht niet als onredelijk worden beschouwd. B.21. Het tweede middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 juli 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |