← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 111/2005 du 22 juin 2005 Numéro du rôle : 3080 En cause :
le recours en annulation du décret de la Communauté française du 19 mai 2004 relatif au(...)"
Extrait de l'arrêt n° 111/2005 du 22 juin 2005 Numéro du rôle : 3080 En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté française du 19 mai 2004 relatif au(...) | Uittreksel uit arrest nr. 111/2005 van 22 juni 2005 Rolnummer 3080 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 19 mei 2004 betreffende de personeelsleden die een bevorderings- of een selectieambt tijd Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 111/2005 du 22 juin 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 111/2005 van 22 juni 2005 |
Numéro du rôle : 3080 | Rolnummer 3080 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse |
française du 19 mai 2004 relatif aux membres du personnel exerçant une | Gemeenschap van 19 mei 2004 betreffende de personeelsleden die een |
fonction de promotion ou de sélection à titre temporaire sans | bevorderings- of een selectieambt tijdelijk uitoefenen zonder |
interruption depuis le 1er janvier 2004 dans l'enseignement de | onderbreking sedert 1 januari 2004 in het onderwijs voor sociale |
promotion sociale de la Communauté française, introduit par M. Frelon. | promotie van de Franse Gemeenschap, ingesteld door M. Frelon. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, | A. Arts en de rechters M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le juge P. Martens, | onder voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 13 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 september |
septembre 2004 et parvenue au greffe le 15 septembre 2004, M. Frelon, | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 |
demeurant à 7040 Asquillies, Route Provinciale 37, a introduit un | september 2004, heeft M. Frelon, wonende te 7040 Asquillies, Route |
recours en annulation du décret de la Communauté française du 19 mai | Provinciale 37, beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van |
2004 relatif aux membres du personnel exerçant une fonction de | de Franse Gemeenschap van 19 mei 2004 betreffende de personeelsleden |
promotion ou de sélection à titre temporaire sans interruption depuis | die een bevorderings- of een selectieambt tijdelijk uitoefenen zonder |
le 1er janvier 2004 dans l'enseignement de promotion sociale de la | onderbreking sedert 1 januari 2004 in het onderwijs voor sociale |
Communauté française (publié au Moniteur belge du 15 juin 2004). | promotie van de Franse Gemeenschap (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2004). |
De vordering tot schorsing van hetzelfde decreet, ingesteld door | |
La demande de suspension du même décret, introduite par la même partie | dezelfde verzoekende partij, is verworpen bij het arrest nr. 187/2004 |
requérante, a été rejetée par l'arrêt n° 187/2004 du 16 novembre 2004, | van 16 november 2004, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 |
publié au Moniteur belge du 12 janvier 2005. | januari 2005. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause et à la portée du recours | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de draagwijdte van |
B.1.1. La partie requérante demande l'annulation du décret de la | het beroep B.1.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van het decreet |
Communauté française du 19 mai 2004 relatif aux membres du personnel | van de Franse Gemeenschap van 19 mei 2004 betreffende de |
exerçant une fonction de promotion ou de sélection à titre temporaire | personeelsleden die een bevorderings- of een selectieambt tijdelijk |
sans interruption depuis le 1er janvier 2004 dans l'enseignement de | uitoefenen zonder onderbreking sedert 1 januari 2004 in het onderwijs |
promotion sociale de la Communauté française. Dans la mesure où les | voor sociale promotie van de Franse Gemeenschap. In zoverre de |
moyens qu'elle allègue ne sont dirigés que contre l'article 1er de ce | middelen die zij aanvoert enkel tegen artikel 1 van dat decreet zijn |
décret, la Cour limite l'examen de constitutionnalité à cette partie | gericht, beperkt het Hof het onderzoek van de grondwettigheid tot dat |
du décret. La question de savoir si, en cas d'annulation, celle-ci | deel van het decreet. De vraag of, in geval van vernietiging, deze |
pourrait se limiter, comme le demande le Gouvernement de la Communauté | beperkt zou kunnen blijven tot de woorden « sinds 1 januari 2004 », |
française, aux termes « depuis le 1er janvier 2004 » est liée à | zoals de Franse Gemeenschapsregering vraagt, is gebonden aan het |
l'examen du fond. | onderzoek ten gronde. |
B.1.2. L'article 1er dudit décret dispose : | B.1.2. Artikel 1 van dat decreet bepaalt : |
« Par dérogation aux articles 92, 93, 94, 96, 97, 98, 99, 106, 107, | « In afwijking van de artikelen 92, 93, 94, 96, 97, 98, 99, 106, 107, |
107bis et 112 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des | 107bis en 112 van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot |
membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de | buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die |
chargé de la surveillance de ces établissements, le Gouvernement de la | van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst |
die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, kan de Regering | |
Communauté française peut nommer, le 1er septembre 2004 au plus tard, | van de Franse Gemeenschap uiterlijk op 1 september 2004 |
des membres du personnel de l'enseignement de promotion sociale de la | personeelsleden van het onderwijs voor sociale promotie van de Franse |
Communauté française désignés à titre temporaire dans un emploi vacant | Gemeenschap benoemen, die tijdelijk worden aangewezen in een vacante |
d'une fonction de promotion pour autant qu'ils aient exercé la | betrekking in een bevorderingsambt voor zover ze het bedoelde |
fonction de promotion visée sans interruption depuis le 1er janvier | bevorderingsambt ononderbroken sinds 1 januari 2004 hebben uitgeoefend |
2004 ». | ». |
Quant à l'intérêt de la partie requérante | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partij |
B.2.1. Le Gouvernement de la Communauté française conteste l'intérêt à | B.2.1. De Franse Gemeenschapsregering betwist het belang van de |
agir de la partie requérante qui, en acceptant le congé pour mission | verzoekende partij om in rechte te treden omdat die, door het verlof |
qui lui a été donné le 1er juin 2003, aurait elle-même mis fin à ses | wegens opdracht dat haar op 1 juni 2003 is gegeven, te aanvaarden, |
fonctions de directrice exercées à titre temporaire. Elle n'aurait | zelf een einde zou hebben gemaakt aan haar tijdelijk ambt van |
donc plus eu d'autre choix, lorsque ce congé s'est achevé le 31 mai | directrice. Toen dat verlof op 31 mei 2004 ten einde liep, zou zij dus |
2004, que celui de réintégrer les fonctions de professeur qu'elle | geen andere keuze hebben gehad dan opnieuw het ambt van lerares op te |
occupait à titre définitif. Elle n'aurait, partant, pas d'intérêt à | nemen waarin zij vast was benoemd. Zij zou derhalve geen belang hebben |
demander l'annulation d'une disposition qui règle, à titre | bij de vernietiging van een bepaling die, tijdelijk, de benoeming in |
transitoire, la nomination à un emploi vacant dans une fonction de | een vacante betrekking in een bevorderingsambt regelt. De verzoekende |
promotion. La partie requérante reconnaît que, selon le décret du 24 | partij erkent dat, volgens het decreet van 24 juni 1996 houdende |
juin 1996 « portant réglementation des missions, des congés pour | regeling van de opdrachten, verloven wegens opdracht en |
mission et des mises en disponibilité pour mission spéciale dans | terbeschikkingstelling wegens opdracht in het door de Franse |
l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française », | Gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd onderwijs, een verlof |
un congé pour mission ne peut être donné qu'aux membres du personnel | wegens opdracht enkel kan worden gegeven aan vast benoemde of |
nommés ou engagés à titre définitif et que c'est donc en sa qualité de | aangeworven personeelsleden en dat zij dus in haar hoedanigheid van |
professeur qu'elle a obtenu ce congé. Elle considère cependant qu'il | lerares dat verlof heeft gekregen. Zij is evenwel van mening dat uit |
ne saurait pour autant se déduire de ce décret qu'il impliquerait de | het decreet niet zou kunnen worden afgeleid dat het zou inhouden af te |
renoncer à se prévaloir d'une autre fonction que l'on exerçait à titre | zien van de mogelijkheid zich te beroepen op een ander tijdelijk |
temporaire. | uitgeoefend ambt. |
B.2.2. L'article 1er du décret du 24 juin 1996 précité dispose : | B.2.2. Artikel 1 van het voormelde decreet van 24 juni 1996 bepaalt : |
« Le présent décret s'applique aux membres du personnel nommés ou | « Dit decreet geldt voor de vastbenoemde of geworven personeelsleden, |
engagés à titre définitif, en activité de service ou en disponibilité | in actieve dienst of ter beschikking gesteld wegens ontstentenis van |
par défaut d'emploi, visés par les lois du 22 juin 1964 relative au | betrekking, bedoeld in de wetten van 22 juni 1964 betreffende het |
statut des membres du personnel de l'enseignement de l'Etat, du 1er | |
avril 1960 relative aux centres psycho-médico-sociaux, du 29 mai 1959 | statuut van het personeel van het rijksonderwijs, 1 april 1960 |
modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement | betreffende de PMS-centra, 29 mei 1959 tot wijziging van sommige |
et du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de | bepalingen van de onderwijswetgeving en 7 juli 1970 betreffende de |
l'enseignement supérieur ». | algemene structuur van het hoger onderwijs ». |
L'article 2, alinéa 1er, du même décret prévoit : | Artikel 2, eerste lid, van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Le Gouvernement peut confier aux membres du personnel visés à | « De Regering kan de in art. 1 bedoelde personeelsleden een opdracht |
l'article 1er une mission dont il fixe la durée et la nature [...] ». | verlenen waarvan ze duur en aard bepaalt [...] ». |
B.3. Il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur les conditions | B.3. Het Hof hoeft zich niet uit te spreken over de voorwaarden |
dans lesquelles le congé pour mission a été donné à la partie | waaronder het verlof wegens opdracht aan de verzoekende partij door de |
requérante par le Gouvernement de la Communauté française ni sur la | Franse Gemeenschapsregering is gegeven, noch over de vraag of dat |
question de savoir si ce congé a mis fin à sa fonction de directrice | verlof een einde heeft gemaakt aan haar tijdelijk ambt van directrice. |
exercée à titre temporaire. Il suffit de constater que la partie | Het volstaat vast te stellen dat de verzoekende partij in het verleden |
requérante a par le passé exercé une fonction de promotion à titre | tijdelijk een bevorderingsambt heeft uitgeoefend, en dat zij het |
temporaire, et qu'elle ne peut bénéficier du décret attaqué parce | voordeel van het aangevochten decreet niet kan genieten omdat zij dat |
qu'elle n'a pas exercé cette fonction sans interruption depuis le 1er | ambt niet zonder onderbreking sinds 1 januari 2004 heeft uitgeoefend. |
janvier 2004. B.4. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. | B.4. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5. La partie requérante reproche à l'article 1er attaqué du décret | B.5. De verzoekende partij klaagt aan dat het aangevochten artikel 1 |
du 19 mai 2004 précité de faire une distinction, parmi les membres du | van het voormelde decreet van 19 mei 2004 een onderscheid maakt, onder |
personnel qui bénéficient d'une désignation à titre temporaire dans un | |
emploi vacant d'une fonction de promotion, entre ceux qui exercent | de personeelsleden die tijdelijk zijn aangewezen in een vacante |
cette fonction de promotion sans interruption depuis le 1er janvier | betrekking van een bevorderingsambt, tussen degenen die dat |
2004 et les autres. Cette disposition violerait, selon elle, les | bevorderingsambt zonder onderbreking sinds 1 januari 2004 uitoefenen |
articles 10, 11 et 24, § 4, de la Constitution parce qu'il | en de anderen. Die bepaling zou volgens haar de artikelen 10, 11 en |
n'existerait en l'espèce aucun motif légitime de faire cette | 24, § 4, van de Grondwet schenden omdat er te dezen geen enkel wettig |
distinction et qu'il ne peut se justifier que l'accès à une nomination | motief zou zijn om dat onderscheid te maken en omdat niet kan worden |
à titre définitif à une fonction de promotion soit accordé à des | verantwoord dat de toegang tot een vaste benoeming in een |
bevorderingsambt zou worden verleend aan personen die niet geslaagd | |
personnes qui ne sont pas lauréates d'une épreuve d'accès à la | zijn voor een proef voor toegang tot een bevorderingsambt en die dat |
promotion et qui n'ont exercé cette fonction que quelques mois sous le | ambt slechts enkele maanden hebben uitgeoefend onder de dekmantel van |
couvert d'une désignation faite sans appel aux candidats. | een aanwijzing zonder een oproep tot kandidaten te doen. |
B.6.1. Selon les développements qui précèdent la proposition du décret | B.6.1. Volgens de toelichting bij het voorstel van het bestreden |
attaqué, c'est pour mettre fin à la situation discriminatoire qui | decreet heeft het Parlement van de Franse Gemeenschap, om een einde te |
résulterait de l'absence d'un statut pour les membres du personnel des | maken aan de discriminerende situatie die zou voortvloeien uit het |
établissements de promotion sociale que le Parlement de la Communauté | ontbreken van een statuut voor de personeelsleden van de instellingen |
française a adopté le décret du 3 mars 2004 « relatif au statut | voor sociale promotie, het decreet van 3 maart 2004 « betreffende het |
administratif des membres des personnels des établissements organisés | administratief statuut van de personeelsleden van de door de Franse |
par la Communauté française qui exercent leurs fonctions dans | Gemeenschap georganiseerde inrichtingen die hun ambt in het onderwijs |
l'enseignement de promotion sociale », qui, vu l'urgence, règle ce | voor sociale promotie uitoefenen » aangenomen, dat, gelet op het |
problème de manière définitive en insérant des dispositions nouvelles | spoedeisend karakter, dat probleem definitief regelt door nieuwe |
dans l'arrêté royal du 22 mars 1969 « fixant le statut des membres du | bepalingen in te voeren in het koninklijk besluit van 22 maart 1969 « |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
d'enseignement, gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de | buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die |
chargé de la surveillance de ces établissements ». | van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst |
die belast is met het toezicht op deze inrichtingen ». | |
Cependant, précisent ces développements : | In die toelichting wordt evenwel gepreciseerd : |
« A chaque mise en place d'un statut, des mesures ont été prises pour | « Bij elke invoering van een statuut zijn maatregelen genomen om de |
régler la situation des membres du personnel qui exercent des | situatie te regelen van de personeelsleden die tijdelijk |
fonctions de promotion à titre temporaire, et qui se verraient lésés | bevorderingsambten uitoefenen, en die door de toepassing zelf van de |
par l'application même du nouveau texte » (Doc. parl., Parlement de la | nieuwe tekst zouden worden benadeeld » (Parl. St., Parlement van de |
Communauté française, 2003-2004, n° 568-1, p. 2). | Franse Gemeenschap, 2003-2004, nr. 568-1, p. 2). |
B.6.2. Il peut être admis qu'il fallait régler par des mesures | B.6.2. Het kan worden aanvaard dat de situatie van personen die |
transitoires la situation des personnes qui exerçaient les fonctions | |
de promotion à titre temporaire avant l'adoption du décret précité du | tijdelijk bevorderingsambten uitoefenden vóór de aanneming van het |
3 mars 2004. B.6.3. Les mesures transitoires doivent cependant porter par voie de disposition générale et être fondées sur des critères objectifs et pertinents qui justifient les raisons pour lesquelles certaines personnes bénéficieront, à titre transitoire, de mesures dérogatoires au régime établi par la norme nouvelle. B.6.4. En l'espèce, il ne se trouve aucune explication dans les travaux préparatoires du décret attaqué, dont la proposition a été déposée le 11 mai 2004, discutée et votée en séance publique le même jour, des raisons pour lesquelles, en dérogation notamment aux | voormelde decreet van 3 maart 2004, diende te worden geregeld door overgangsmaatregelen. B.6.3. De overgangsmaatregelen moeten evenwel een algemene draagwijdte hebben en gebaseerd zijn op objectieve en pertinente criteria die de redenen verantwoorden waarom sommige personen tijdelijk maatregelen genieten die afwijken van de regeling die door de nieuwe norm is vastgesteld. B.6.4. Te dezen wordt in de parlementaire voorbereiding van het aangevochten decreet, waarvan het voorstel op 11 mei 2004 is neergelegd en op dezelfde dag is besproken en goedgekeurd in openbare zitting, geen enkele verklaring gevonden voor de redenen waarom, met |
conditions d'ancienneté fixées par l'article 97 de l'arrêté royal du | name in afwijking van de anciënniteitsvoorwaarden die zijn vastgesteld |
22 mars 1969 précité, tel qu'il a été modifié par le décret du 3 mars | bij artikel 97 van het voormelde koninklijk besluit van 22 maart 1969, |
2004 précité, pour pouvoir, en tant que membre du personnel désigné à | zoals gewijzigd bij het voormelde decreet van 3 maart 2004, om als |
titre temporaire dans un emploi vacant d'une fonction de promotion et | personeelslid dat tijdelijk is aangewezen in een vacante betrekking |
de sélection, accéder à titre définitif à une fonction de promotion | van een bevorderings- en selectieambt, vast te kunnen worden benoemd |
dans l'enseignement de promotion sociale, il suffisait d'être en | in een bevorderingsambt in het onderwijs voor sociale promotie, het |
fonction depuis le 1er janvier 2004 au lieu de justifier d'une | voldoende was om sinds 1 januari 2004 in functie te zijn, in plaats |
ancienneté de fonction de 1.800 jours et il était nécessaire d'avoir | van te doen blijken van een dienstanciënniteit van 1.800 dagen, en |
exercé la fonction à titre temporaire sans interruption. En outre, | waarom het noodzakelijk was het tijdelijk ambt zonder onderbreking te |
cette date n'est en soi pas de nature à assurer que les personnes qui | hebben uitgeoefend. Bovendien kan die datum op zich niet de |
pourront bénéficier de la mesure transitoire disposent d'une aptitude | verzekering geven dat de personen die de overgangsmaatregel zullen |
kunnen genieten, over een bekwaamheid beschikken die vergelijkbaar is | |
comparable à celle exigée par le décret du 3 mars 2004. | met die welke in het decreet van 3 maart 2004 wordt geëist. |
Les explications données par le Gouvernement de la Communauté | De verklaringen van de Franse Gemeenschapsregering in verband met het |
française tenant à ce que la date du 1er janvier était plus pertinente | feit dat de datum van 1 januari relevanter was dan die van 1 |
que celle du 1er septembre, compte tenu du temps qu'il faut à une | september, rekening houdend met de tijd die nodig is voor een school |
école pour s'organiser à partir de la rentrée scolaire, ne sont pas | om zich vanaf het begin van het schooljaar te organiseren, zijn niet |
pertinentes pour justifier le choix d'une date qui, en réalité, a pour | pertinent om de keuze van een datum te verantwoorden die, in |
objet de modifier le calcul de l'ancienneté requise dans une fonction | werkelijkheid, dient om de berekening te wijzigen van de anciënniteit |
pour accéder à cette fonction à titre définitif. Quant au caractère | die in een functie vereist is om definitief tot die functie toegang te |
temporaire du décret invoqué par le Gouvernement selon lequel ce | krijgen. Ten aanzien van het door de Regering aangevoerde tijdelijke |
décret « n'est susceptible de produire des effets qu'à l'occasion | karakter van het decreet volgens hetwelk dat decreet « enkel gevolgen |
d'une et une seule année scolaire, toutes les nominations pouvant | kan hebben voor één enkel schooljaar, aangezien over alle benoemingen |
permettre de consolider la situation temporaire des agents en place | die de tijdelijke situatie van de in dienst zijnde personeelsleden |
devant faire l'objet de décisions avant le 1er septembre 2004 », la | konden consolideren, vóór 1 september 2004 beslist diende te worden », |
Cour constate que, sur la base du décret attaqué, des nominations de | stelt het Hof vast dat, op grond van het bestreden decreet, op 27 |
membres du personnel exerçant une fonction de promotion ou de | januari 2005 (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2005) personeelsleden |
sélection à titre temporaire dans l'enseignement de promotion sociale | werden benoemd die een bevorderings- of selectieambt tijdelijk |
ont eu lieu le 27 janvier 2005 (Moniteur belge du 15 mars 2005). | uitoefenden in het onderwijs voor sociale promotie. |
B.6.5. Il résulte de ceci que le législateur décrétal a pris une | B.6.5. Daaruit vloeit voort dat de decreetgever een maatregel heeft |
mesure qui porte atteinte, sans justification, aux règles de l'égalité | genomen die, zonder verantwoording, inbreuk maakt op de regels van |
et de la non-discrimination garanties par les articles 10, 11 et 24, § | gelijkheid en niet-discriminatie die bij de artikelen 10, 11 en 24, § |
4, de la Constitution. | 4, van de Grondwet worden gewaarborgd. |
B.7. Le premier moyen est fondé. | B.7. Het eerste middel is gegrond. |
Quant au second moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.8. Le second moyen ne pouvant entraîner une plus ample annulation, | B.8. Aangezien het tweede middel niet tot een ruimere vernietiging kan |
il ne doit pas être examiné. | leiden, dient het niet te worden onderzocht. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 1er du décret de la Communauté française du 19 mai | vernietigt artikel 1 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 19 |
2004 relatif aux membres du personnel exerçant une fonction de | mei 2004 betreffende de personeelsleden die een bevorderings- of een |
promotion ou de sélection à titre temporaire sans interruption depuis | selectieambt tijdelijk uitoefenen zonder onderbreking sedert 1 januari |
le 1er janvier 2004 dans l'enseignement de promotion sociale de la Communauté française. | 2004 in het onderwijs voor sociale promotie van de Franse Gemeenschap. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juin 2005. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juni 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wdn. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |