← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 110/2005 du 22 juin 2005 Numéro du rôle : 3174 En cause :
le recours en annulation de l'article 9, alinéa 1 er , 1°, du décret de la Région wallonne
du 1 er avril 2004 relatif à l'agrément et au subv La Cour d'arbitrage, composée
du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 110/2005 du 22 juin 2005 Numéro du rôle : 3174 En cause : le recours en annulation de l'article 9, alinéa 1 er , 1°, du décret de la Région wallonne du 1 er avril 2004 relatif à l'agrément et au subv La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 110/2005 van 22 juni 2005 Rolnummer 3174 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 9, eerste lid, 1°, van het decreet van het Waalse Gewest van 1 april 2004 betreffende de erkenning en de subsidiëring van d Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 110/2005 du 22 juin 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 110/2005 van 22 juni 2005 |
Numéro du rôle : 3174 | Rolnummer 3174 |
En cause : le recours en annulation de l'article 9, alinéa 1er, 1°, du | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 9, eerste lid, 1°, |
décret de la Région wallonne du 1er avril 2004 relatif à l'agrément et | van het decreet van het Waalse Gewest van 1 april 2004 betreffende de |
au subventionnement des organismes d'insertion socioprofessionnelle et | erkenning en de subsidiëring van de instellingen voor maatschappelijke |
integratie en inschakeling in het arbeidsproces en van de bedrijven | |
des entreprises de formation par le travail, introduit par l'a.s.b.l. | voor vorming door arbeid, ingesteld door de v.z.w. Association libre |
Association libre des entreprises d'apprentissage professionnel et autres. | des entreprises d'apprentissage professionnel en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, | A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
L. Lavrysen et J.-P. Moerman, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Lavrysen en J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le juge P. Martens, | Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 november |
novembre 2004 et parvenue au greffe le 1er décembre 2004, un recours | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 |
en annulation de l'article 9, alinéa 1er, 1°, du décret de la Région | december 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 9, |
wallonne du 1er avril 2004 relatif à l'agrément et au subventionnement | eerste lid, 1°, van het decreet van het Waalse Gewest van 1 april 2004 |
des organismes d'insertion socioprofessionnelle et des entreprises de | betreffende de erkenning en de subsidiëring van de instellingen voor |
formation par le travail (publié au Moniteur belge du 1er juin 2004, | maatschappelijke integratie en inschakeling in het arbeidsproces en |
van de bedrijven voor vorming door arbeid (bekendgemaakt in het | |
deuxième édition) a été introduit par l'a.s.b.l. Association libre des | Belgisch Staatsblad van 1 juni 2004, tweede uitgave) door de v.z.w. |
entreprises d'apprentissage professionnel, dont le siège social est | Association libre des entreprises d'apprentissage professionnel, met |
établi à 5000 Namur, rue Henri Lecocq 47, l'a.s.b.l. Mille et une | maatschappelijke zetel te 5000 Namen, rue Henri Lecocq 47, de v.z.w. |
Choses à faire, dont le siège social est établi à 4000 Liège, rue de | Mille et une Choses à faire, met maatschappelijke zetel te 4000 Luik, |
Steppes 22, l'a.s.b.l. Association de promotion, d'initiatives et de | rue de Steppes 22, de v.z.w. Association de promotion, d'initiatives |
développement économique et social, dont le siège social est établi à | et de développement économique et social, met maatschappelijke zetel |
1490 Court-Saint-Etienne, clos de l'Aciérie 1, l'a.s.b.l. Espaces, | te 1490 Court-Saint-Etienne, clos de l'Aciérie 1, de v.z.w. Espaces, |
dont le siège social est établi à 5590 Ciney, zoning de Lienne 7, | met maatschappelijke zetel te 5590 Ciney, zoning de Lienne 7, de |
l'a.s.b.l. Quelque Chose à Faire, dont le siège social est établi à | |
6031 Monceau-sur-Sambre, rue Monceau Fontaine 42/4, l'a.s.b.l. | v.z.w. Quelque Chose à Faire, met maatschappelijke zetel te 6031 |
Monceau-sur-Sambre, rue Monceau Fontaine 42/4, de v.z.w. Chantier, met | |
Chantier, dont le siège social est établi à 6030 Marchienne-au-Pont, | maatschappelijke zetel te 6030 Marchienne-au-Pont, route de Beaumont |
route de Beaumont 410, l'a.s.b.l. Le Bric - Science Service Travail, | 410, de v.z.w. Le Bric - Science Service Travail, met maatschappelijke |
dont le siège social est établi à 1400 Nivelles, rue G. Willame 6-9, | zetel te 1400 Nijvel, rue G. Willame 6-9, en Sakir Hischam, wonende te |
et Sakir Hischam, demeurant à 4020 Jupille, rue Docteur Rasquinet 18. | 4020 Jupille, rue Docteur Rasquinet 18. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition attaquée | Wat de bestreden bepaling betreft |
B.1.1. Les requérants demandent l'annulation de l'article 9, alinéa 1er, | B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel 9, |
1°, du décret de la Région wallonne du 1er avril 2004 relatif à | eerste lid, 1°, van het decreet van het Waalse Gewest van 1 april 2004 |
l'agrément et au subventionnement des organismes d'insertion | betreffende de erkenning en de subsidiëring van de instellingen voor |
socioprofessionnelle et des entreprises de formation par le travail, | maatschappelijke integratie en inschakeling in het arbeidsproces en |
qui dispose : | van de bedrijven voor vorming door arbeid, dat bepaalt : |
« Après avis de la Commission visée à l'article 13, le Gouvernement | « Na advies van de Commissie bedoeld in artikel 13 erkent de regering |
agrée en tant qu'E.F.T. l'organisme qui respecte les conditions visées | als B.V.A. de instelling die de voorwaarden bedoeld in artikel 8 |
à l'article 8, à l'exception des points 3° et 11°, visés au § 1er, | naleeft, uitgezonderd de punten 3° en 11°, bedoeld in paragraaf 1, |
alinéa 1er, ainsi que les conditions suivantes : | eerste lid, evenals volgende voorwaarden : |
1° s'engager à accueillir, gratuitement, en formation, en tant que | 1° zich ertoe verbinden kosteloos elke persoon als stagiair in de |
stagiaire, toute personne faisant partie d'une des catégories visées | vorming op te vangen die deel uitmaakt van één van de categorieën |
aux articles 5 et 6, en lui octroyant les avantages prévus par | bedoeld in de artikelen 5 en 6 en hem de voordelen toekennen bepaald |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2002 relatif à l'octroi | bij het besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2002 betreffende |
de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation | het toekennen van bepaalde voordelen aan de stagiairs die een |
professionnelle, à l'exception des frais de crèche et de garderie pris | beroepsopleiding krijgen, uitgezonderd de kosten voor |
en charge par le FOREm; ». | kinderbewaarplaatsen en kinderopvang overgenomen door FOREm; ». |
B.1.2. L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février | B.1.2. Artikel 2 van het voormelde besluit van de Waalse Regering van |
2002 précité dispose : | 8 februari 2002 bepaalt : |
« La prime de formation visée à l'article 5, § 1er, 1°, de l'arrêté de | « De opleidingspremie bedoeld in artikel 5, § 1, 1°, van het besluit |
l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la | van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei 1987 betreffende de |
formation professionnelle est fixée à 1 euro par heure de formation | beroepsopleiding wordt vastgesteld op één euro per werkelijk gevolgd |
effectivement suivie ». | opleidingsuur ». |
B.1.3. Il découle de la lecture conjointe de ces dispositions que pour | B.1.3. Uit de combinatie van die bepalingen volgt dat het bedrijf, om |
être agréée en tant qu'entreprise de formation par le travail, | te worden erkend als bedrijf voor vorming door arbeid, de stagiairs |
l'entreprise ne peut offrir aux stagiaires qu'elle accueille une prime | die het opvangt geen premie mag geven die meer bedraagt dan één euro |
supérieure à un euro de l'heure. | per opleidingsuur. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2.1. Le moyen unique, en sa première branche, dénonce une violation | B.2.1. In het eerste onderdeel van het enige middel wordt een |
des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la disposition | schending aangeklaagd van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
attaquée empêchera désormais les entreprises de formation par le | doordat de aangevochten bepaling de bedrijven voor vorming door arbeid |
travail de traiter de manière différente les stagiaires se trouvant | voortaan zal verhinderen de stagiairs die zich in verschillende |
dans des situations différentes, en leur octroyant une prime de | situaties bevinden, verschillend te behandelen door hun een |
formation adaptée à leur situation financière, ce qui porterait une | opleidingspremie toe te kennen die aangepast is aan hun financiële |
atteinte discriminatoire aux droits de ces stagiaires à un travail | toestand, hetgeen op discriminerende wijze afbreuk zou doen aan de |
rémunéré, à la formation professionnelle et à l'enseignement, garantis | rechten van die stagiairs op bezoldigde arbeid, op beroepsopleiding en |
par les articles 23 et 24 de la Constitution ainsi que par les | op onderwijs, die gewaarborgd zijn bij de artikelen 23 en 24 van de |
articles 6 et 13 du Pacte international relatif aux droits | Grondwet, alsook bij de artikelen 6 en 13 van het Internationaal |
Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten en bij | |
économiques, sociaux et culturels et par l'article 2 du Premier | artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
voor de Rechten van de Mens. | |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. | De verzoekende partijen voeren in het bijzonder aan dat het voor de |
En particulier, les requérants soutiennent qu'il ne sera plus possible | bedrijven voor vorming door arbeid niet meer mogelijk zal zijn om |
aux entreprises de formation par le travail d'engager des stagiaires | stagiairs in dienst te nemen op basis van het koninklijk besluit nr. |
sur la base de l'arrêté royal n° 499 du 31 décembre 1986 portant | 499 van 31 december 1986 tot regeling van de sociale zekerheid van |
réglementation de la sécurité sociale de certains jeunes défavorisés, | sommige kansarme jongeren, dat hun de mogelijkheid bood een minimaal |
qui leur permettait d'assurer un statut de sécurité sociale minimal | socialezekerheidsstatuut te waarborgen voor de jonge stagiairs die |
aux jeunes stagiaires qui en étaient dépourvus. | zulk een statuut niet hadden. |
B.2.2. L'exposé des motifs du décret attaqué indique que celui-ci « | B.2.2. In de memorie van toelichting van het bestreden decreet wordt |
s'inscrit dans la volonté et la nécessité de reconfigurer le paysage | aangegeven dat dit decreet « voortvloeit uit de wens en de noodzaak om |
de l'insertion socio-professionnelle ». Il est apparu nécessaire au | het landschap van de maatschappelijke integratie en inschakeling in |
législateur décrétal wallon de « professionnaliser » le secteur de la | het arbeidsproces te hertekenen ». Het leek de Waalse decreetgever |
formation « s'adressant prioritairement aux demandeurs d'emploi les | noodzakelijk de opleidingssector « die zich in de eerste plaats richt |
plus fragilisés », et de « recadrer » les « publics cibles, les | tot de meest kwetsbare werkzoekenden » te « professionaliseren », en « |
objectifs et missions, l'approche pédagogique et méthodologique, les | de doelgroepen, de doelstellingen en opdrachten, de pedagogische en |
critères et procédure d'agrément, les critères et procédures | methodologische benadering, de criteria en de procedure voor |
erkenning, de criteria en de procedures voor evaluatie en de criteria | |
d'évaluation et les critères de subventionnement des organismes | voor de subsidiëring van de instellingen voor maatschappelijke |
d'insertion socioprofessionnelle et des entreprises de formation par | integratie en inschakeling in het arbeidsproces en van de bedrijven |
le travail » (Doc. parl., Parlement wallon, 2003-2004, n° 615/1, p. 2). | voor vorming door arbeid opnieuw te bepalen » (Parl. St., Waals Parlement, 2003-2004, nr. 615/1, p. 2). |
Les entreprises de formation par le travail se voient assigner un | De doelstelling van de bedrijven voor vorming door arbeid is |
objectif de formation, au moyen d'une approche méthodologique fondée | opleiding, door middel van een methodologische benadering die |
sur l'alternance entre des phases d'apprentissage théorique et de mise | gebaseerd is op het alterneren van theoretische vorming en reële |
en situation réelle de travail. Le législateur décrétal précise que | inschakeling in het arbeidsproces. De decreetgever preciseert dat die |
ces entreprises ne peuvent être productives économiquement et que leur | bedrijven economisch niet productief mogen zijn en dat hun eventuele |
éventuelle production ne peut être que « nécessaire ou consécutive au | productie uitsluitend « noodzakelijk voor of een gevolg van het |
processus formatif » (ibid., p. 4). | opleidingsproces » mag zijn. (ibid., p 4) |
B.2.3. Un amendement visant à permettre aux entreprises de formation | B.2.3. Een amendement dat ertoe strekte de bedrijven voor vorming door |
par le travail de rémunérer leurs stagiaires au-delà d'un euro de | arbeid de mogelijkheid te bieden hun stagiairs een hogere vergoeding |
toe te kennen dan één euro per opleidingsuur - afhankelijk van hun | |
l'heure en fonction de leur situation sociale et financière a été | sociale en financiële situatie -, werd in de commissie verworpen. Uit |
rejeté en commission. Il ressort des discussions qui ont eu lieu à | de discussie die naar aanleiding van dat amendement werd gevoerd, |
cette occasion que le législateur décrétal a estimé que la logique des | blijkt dat de decreetgever van mening was dat de logica van de |
formations organisées par les entreprises de formation par le travail | opleidingen georganiseerd door de bedrijven voor vorming door arbeid |
devait être complètement différente de celles des autres formations | volkomen verschillend moest zijn van de logica van de andere |
opleidingen waarvoor een vergoeding wordt toegekend, omdat het gaat om | |
offrant une rémunération, puisqu'il s'agit d'une formation « | een « prekwalificerende » opleiding, die tot doel heeft door te |
préqualifiante », avec pour objectif la transition vers la formation | stromen naar een kwalificerende opleiding. Hij heeft eveneens |
qualifiante. Il a considéré également que l'utilisation systématique | geoordeeld dat het systematische gebruik van het voormelde koninklijk |
de l'arrêté royal n° 499 précité allait « à l'encontre de la logique | besluit nr. 499 inging « tegen de logica van partnership » met de |
de partenariat » avec les autres politiques mises en oeuvre en matière | andere beleidsinitiatieven op het gebied van hulp bij tewerkstelling |
d'aide à l'emploi et à l'insertion professionnelle, en ce que « le | en inschakeling in het arbeidsproces, omdat « door dit statuut [de |
fait d'entrer dans ce statut fait perdre [au stagiaire] la qualité de | stagiair] de hoedanigheid van werkzoekende verliest en potentiële |
demandeur d'emploi, et donc ne permet plus à des employeurs potentiels | werkgevers bijgevolg niet langer het voordeel van hulp bij |
de bénéficier d'aides à l'emploi » (ibid., pp. 26-27). | tewerkstelling kunnen genieten » (ibid., pp. 26-27). |
B.2.4. Les entreprises de formation par le travail accueillent des | B.2.4. De bedrijven voor vorming door arbeid vangen stagiairs op van |
stagiaires jouissant de statuts sociaux fort variés, certains | wie het sociaal statuut sterk kan verschillen in die zin dat sommigen |
bénéficiant d'allocations de chômage ou d'autres allocations sociales, | werkloosheidsuitkeringen of andere sociale uitkeringen genieten, |
alors que d'autres ne disposent d'aucun revenu. | terwijl anderen over geen enkel inkomen beschikken. |
La Cour doit examiner si le respect des articles 10 et 11 de la | Het Hof moet onderzoeken of de decreetgever, om de artikelen 10 en 11 |
Constitution impose au législateur décrétal de prendre en compte ces | van de Grondwet na te leven, die verschillen in statuut in aanmerking |
différences de statuts lorsqu'il organise l'agrément des entreprises de formation par le travail. B.2.5. L'objet du décret entrepris est d'organiser l'offre de formation par les entreprises visées et l'agrément de ces entreprises, d'une manière cohérente par rapport aux politiques de l'emploi et de la formation professionnelle mises en oeuvre en Région wallonne. Le législateur décrétal ne se donne pas pour objectif d'assurer un revenu minimum aux stagiaires accueillis par ces entreprises ni de consolider leur statut social. Les différences de situations sociales et financières entre stagiaires ne présentent pas de lien pertinent avec l'objet du décret, de sorte qu'elles ne devaient pas nécessairement être prises en considération. Il s'ensuit que le législateur décrétal pouvait, sans violer les | moet nemen wanneer hij de erkenning regelt van de bedrijven voor vorming door arbeid. B.2.5. Het doel van het bestreden decreet bestaat erin het opleidingsaanbod van de betrokken bedrijven en de erkenning van die bedrijven op coherente wijze te regelen, in het licht van het beleid voor tewerkstelling en beroepsopleiding dat in het Waalse Gewest wordt gevoerd. De decreetgever heeft niet tot doel de stagiairs die door die bedrijven worden opgevangen een minimuminkomen te waarborgen, noch hun sociaal statuut te consolideren. De verschillen tussen stagiairs, wat hun sociale en financiële situatie betreft, vertonen geen relevant verband met het doel van het decreet, zodat zij niet noodzakelijk in aanmerking moesten worden |
articles 10 et 11 de la Constitution, prévoir une prime de formation identique pour tous les stagiaires, sans avoir égard à leurs revenus. Les stagiaires qui ne bénéficient pas de revenus ou d'allocations de chômage ou autres peuvent par ailleurs faire appel aux dispositions garantissant un revenu d'intégration ou une aide sociale. B.2.6. Enfin, s'il est possible qu'une prime de formation plus attractive ait été un facteur important de motivation pour une partie des stagiaires appartenant à un groupe marginalisé et qu'elle ait par là contribué à réaliser concrètement à l'égard de ces personnes le droit à la formation et à l'enseignement, il n'en découle pas pour autant que ce droit serait violé par la limitation de cette prime. | genomen. De decreetgever kon bijgevolg, zonder de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te schenden, voorzien in een identieke opleidingspremie voor alle stagiairs, zonder hun inkomsten in aanmerking te nemen. De stagiairs die geen inkomsten, noch werkloosheidsuitkeringen of andere sociale uitkeringen genieten, kunnen overigens een beroep doen op de bepalingen die een leefloon of maatschappelijke dienstverlening waarborgen. B.2.6. Ook al is het, ten slotte, mogelijk dat een hogere opleidingspremie een belangrijke factor is geweest voor de motivatie van een deel van de stagiairs die tot een gemarginaliseerde groep behoren, en dat die premie daardoor heeft bijgedragen tot de concrete verwezenlijking van het recht van die personen op opleiding en onderwijs, toch vloeit daaruit niet voort dat dit recht zou zijn geschonden door de begrenzing van die premie. |
A supposer que l'article 24 de la Constitution s'applique aux | In de veronderstelling dat artikel 24 van de Grondwet van toepassing |
formations organisées par les entreprises de formation par le travail, | zou zijn op de opleidingen die worden ingericht door de bedrijven voor |
le droit à l'enseignement ne suppose pas que l'élève reçoive une | vorming door arbeid, veronderstelt het recht op onderwijs niet dat een |
rémunération pour les heures de formation accomplies, et il n'implique | leerling wordt vergoed voor de gevolgde opleidingsuren, en impliceert |
pas que les pouvoirs publics prévoient un incitant financier pour | het evenmin dat de overheid voorziet in een financiële stimulans om de |
motiver les élèves à suivre l'enseignement ou la formation qu'ils | leerlingen te motiveren het onderwijs of de opleiding die zij |
proposent. | aanbiedt, te volgen. |
Pour le surplus, en limitant la prime de formation qui peut être | Voor het overige belemmert de decreetgever, door de begrenzing van de |
offerte aux stagiaires par les entreprises de formation par le | opleidingspremie die de bedrijven voor vorming door arbeid aan de |
travail, le législateur décrétal n'empêche pas l'accès aux formations, | stagiairs kunnen toekennen, niet de toegang tot de opleidingen, die |
qui demeurent ouvertes aux publics qui les fréquentaient jusqu'alors. | toegankelijk blijven voor de doelgroepen die ze tot dan toe volgden. |
Il reviendra au législateur décrétal d'évaluer la mise en oeuvre de sa | Het komt de decreetgever toe zijn beleid te evalueren, onder andere |
politique, notamment en ce qui concerne l'attractivité des formations | wat de attractiviteit betreft van de opleidingen die worden aangeboden |
offertes par les entreprises de formation par le travail et leur | door de bedrijven voor vorming door arbeid, alsook het succes ervan |
fréquentation par les publics qu'il entend atteindre. Mais de ce que | bij de doelgroepen die hij wil bereiken. Uit het feit dat de opleiding |
la formation serait éventuellement devenue moins attractive, il ne | eventueel minder aantrekkelijk zou zijn geworden, kan echter niet |
peut se déduire que le droit à l'enseignement aurait été violé. | worden afgeleid dat het recht op onderwijs zou zijn geschonden. |
B.3.1. Le moyen unique, en sa deuxième branche, dénonce la violation | B.3.1. In het tweede onderdeel van het enige middel wordt de schending |
de l'article 23, alinéas 1er et 3, 1°, de la Constitution, combiné | aangeklaagd van artikel 23, eerste lid en derde lid, 1°, van de |
avec l'article 6 du Pacte international relatif aux droits | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Internationaal |
économiques, sociaux et culturels, et de l'article 24, § 3, de la | Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten, en van |
Constitution, combiné avec l'article 2 du Premier protocole | artikel 24, § 3, van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 2 |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et avec | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, | Rechten van de Mens en met artikel 13 van het Internationaal Verdrag |
sociaux et culturels, qui interdisent au législateur d'adopter des | inzake economische, sociale en culturele rechten, die de wetgever |
mesures qui marqueraient un recul significatif des droits garantis par | verbieden maatregelen aan te nemen die een aanzienlijke teruggang |
ces dispositions (effet de standstill ). | zouden betekenen van de rechten die bij die bepalingen zijn |
B.3.2. Ainsi qu'il a été dit en B.2.6, le droit à l'accès à la | gewaarborgd (het standstill -effect). |
formation et à l'enseignement ne comprend pas un droit à obtenir une | B.3.2. Zoals in B.2.6 werd geformuleerd, omvat het recht op toegang |
prime par heure de formation effectivement suivie dans le chef des | tot opleiding en onderwijs, voor de stagiairs, geen recht op een |
stagiaires. En limitant la prime offerte, ce qui a pour effet de la | premie per werkelijk gevolgd opleidingsuur. Door de premie te |
diminuer pour certaines catégories de stagiaires, le législateur | begrenzen, wat voor bepaalde categorieën van stagiairs neerkomt op een |
décrétal ne porte pas atteinte à leur droit à accéder aux formations. | vermindering ervan, doet de decreetgever geen afbreuk aan hun recht op |
Il s'ensuit également, sans qu'il y ait lieu d'examiner si la | toegang tot de opleidingen. Hieruit volgt eveneens, zonder dat er |
formation par le travail tombe dans le champ d'application de | aanleiding toe bestaat te onderzoeken of de vorming door arbeid onder |
l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, | de toepassing van artikel 13 van het Internationaal Verdrag inzake |
sociaux et culturels, que l'effet de standstill ne saurait être violé | economische, sociale en culturele rechten valt, dat het standstill |
-effect niet door de in het geding zijnde maatregel zou kunnen zijn | |
par la mesure en cause. | geschonden. |
B.3.3. L'accueil des stagiaires dans les entreprises de formation par | B.3.3. De opvang van de stagiairs in de bedrijven voor vorming door |
le travail visées par le décret attaqué ne représente pas pour eux un | arbeid die door het bestreden decreet worden beoogd, vormt voor hen |
travail, au sens de l'article 23 de la Constitution, mais bien une formation visant à leur permettre, à terme, de s'insérer dans le marché de l'emploi. Par ailleurs, le droit au travail et à une rémunération équitable, garantis par l'article 23 de la Constitution, n'imposent pas qu'un travail accompli dans le cadre d'une formation et sans objectif de productivité économique soit rémunéré. B.3.4. Pour le surplus, il relève de l'appréciation du législateur décrétal d'interdire le recours à l'arrêté royal n° 499 par les entreprises de formation par le travail s'il estime que ce recours ne sert pas les objectifs qu'il poursuit. B.4. Le moyen unique n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juin 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président f.f., | geen arbeid in de zin van artikel 23 van de Grondwet, maar wel een opleiding die tot doel heeft hen op termijn in staat te stellen zich in te schakelen op de arbeidsmarkt. Het recht op arbeid en op een billijke beloning, gewaarborgd bij artikel 23 van de Grondwet, houdt overigens niet in dat arbeid die wordt verricht in het kader van een opleiding zonder dat daarbij een doelstelling in termen van economische productiviteit wordt opgelegd, moet worden vergoed. B.3.4. Voor het overige behoort het tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever te verbieden dat de bedrijven voor vorming door arbeid een beroep doen op het koninklijk besluit nr. 499, indien hij van mening is dat dit niet de doelstellingen dient die hij nastreeft. B.4. Het enige middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juni 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |