← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 101/2005 du 1 er juin 2005 Numéro du rôle : 3075 En
cause : le recours en annulation partielle de l'article 1 er bis, § 5, alinéa
1 er , 2°, de la loi du 18 juillet 1973 relative à la l La
Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 101/2005 du 1 er juin 2005 Numéro du rôle : 3075 En cause : le recours en annulation partielle de l'article 1 er bis, § 5, alinéa 1 er , 2°, de la loi du 18 juillet 1973 relative à la l La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 101/2005 van 1 juni 2005 Rolnummer 3075 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 1bis, § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder, z Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 101/2005 du 1er juin 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 101/2005 van 1 juni 2005 |
Numéro du rôle : 3075 | Rolnummer 3075 |
En cause : le recours en annulation partielle de l'article 1erbis, § | In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 1bis, |
5, alinéa 1er, 2°, de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte | § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 juli 1973 betreffende de |
contre le bruit, telle qu'elle a été modifiée par le décret de la | bestrijding van de geluidshinder, zoals gewijzigd bij het decreet van |
Région wallonne du 29 avril 2004, introduite par P. Thiry et autres. | het Waalse Gewest van 29 april 2004, ingesteld door P. Thiry en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, | A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et J. Spreutels, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge P. Martens, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 september |
septembre 2004 et parvenue au greffe le 6 septembre 2004, P. Thiry, | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 6 |
demeurant à 4400 Flémalle, rue des Béguines 34, P. Deneye, demeurant à | september 2004, hebben P. Thiry, wonende te 4400 Flémalle, rue des |
4470 Saint-Georges-sur-Meuse, rue Vingt Ponts 59/A, et Y. Oly, | Béguines 34, P. Deneye, wonende te 4470 Saint-Georges-sur-Meuse, rue |
domicilié à 4400 Flémalle, rue de la Reine 48/6, ont introduit un | Vingt Ponts 59/A, en Y. Oly, wonende te 4400 Flémalle, rue de la Reine |
recours en annulation partielle de l'article 1erbis, § 5, alinéa 1er, | 48/6, beroep tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van artikel |
2°, de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, | 1bis, § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 juli 1973 betreffende de |
telle qu'elle a été modifiée par le décret de la Région wallonne du 29 | bestrijding van de geluidshinder, zoals gewijzigd bij het decreet van |
het Waalse Gewest van 29 april 2004 (bekendgemaakt in het Belgisch | |
avril 2004 (publiée au Moniteur belge du 4 juin 2004, deuxième | Staatsblad van 4 juni 2004, tweede uitgave). |
édition). La demande de suspension partielle de la même disposition légale, | De vordering tot gedeeltelijke schorsing van dezelfde wetsbepaling, |
introduite par les mêmes parties requérantes, a été rejetée par | ingediend door dezelfde verzoekende partijen, is verworpen bij het |
l'arrêt n° 172/2004 du 28 octobre 2004, publié au Moniteur belge du 14 | arrest nr. 172/2004 van 28 oktober 2004, bekendgemaakt in het Belgisch |
décembre 2004. | Staatsblad van 14 december 2004. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition attaquée et à l'objet du recours | Ten aanzien van de bestreden bepaling en het onderwerp van het beroep |
B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation partielle de | B.1. De verzoekende partijen vorderen de gedeeltelijke vernietiging |
l'article 1erbis, § 5, alinéa 1er, 2°, de la loi du 18 juillet 1973 | van artikel 1bis, § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 juli 1973 |
relative à la lutte contre le bruit, telle qu'elle a été modifiée par | betreffende de bestrijding van de geluidshinder, zoals gewijzigd bij |
le décret de la Région wallonne du 29 avril 2004. | het decreet van het Waalse Gewest van 29 april 2004. |
L'article 1er dudit décret énonce : | Artikel 1 van het voormelde decreet bepaalt : |
« A l'article 1erbis de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte | « Artikel 1bis van de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding |
contre le bruit sont apportées les modifications suivantes. | van de geluidshinder wordt gewijzigd als volgt : |
[...] | [...] |
7. Un § 5 libellé comme suit est inséré entre le § 3, qui devient le § | 7. Tussen § 3, die § 4 wordt, en § 4, die § 7 wordt, wordt een § 5 |
4, et le § 4, qui devient le § 7 : | ingevoegd, luidend als volgt : |
' § 5. Dans les zones A', B' et C' du plan d'exposition au bruit de | ' § 5. In de zones A', B' en C' van het plan m.b.t. de blootstelling |
l'aéroport de Liège-Bierset, les principes suivants sont d'application : | aan geluidshinder van de luchthaven van Luik-Bierset zijn de volgende |
1° lorsque des travaux d'insonorisation sont réalisés dans les | principes van toepassing : |
principales pièces de nuit des habitations reprises à l'intérieur de | 1° wanneer de isolatiewerken in de voornaamste nachtruimte(n) van de |
la zone A du plan de développement à long terme, ceux-ci assurent, par | woningen gelegen binnen zone A van het ontwikkelingsplan op lange |
des techniques appropriées, le respect d'un affaiblissement du bruit | termijn worden uitgevoerd, wordt via geschikte technieken gezorgd voor |
minimal de 42 dB (A); | een geluidsvermindering van minimum 42 dB (A); |
2° lorsque des travaux d'insonorisation sont réalisés dans les | 2° wanneer de isolatiewerken in de voornaamste nachtruimte(n) van de |
principales pièces de nuit des habitations reprises à l'extérieur de | woningen gelegen buiten zone A van het ontwikkelingsplan op lange |
la zone A du plan de développement à long terme, ceux-ci assurent, par | termijn worden uitgevoerd, wordt via geschikte technieken gezorgd voor |
des techniques appropriées, le respect d'un affaiblissement du bruit | een voldoende geluidsvermindering om een geluidsniveau van hoogstens |
suffisant pour garantir un niveau sonore de maximum 45 dB (A), sans | 45 dB (A) te waarborgen zonder dat deze maximale geluidsniveaus meer |
que ces niveaux sonores maximaux puissent être dépassés plus de dix | dan tien keer gedurende een periode van 24 uur worden overschreden |
fois au cours d'une période de vingt-quatre heures, pour autant que | voor zover deze overschrijdingen te wijten zijn aan een overschrijding |
ces dépassements soient dus à un dépassement du niveau maximal de bruit extérieur visé au § 7. | van het in § 7 bedoelde externe maximale geluidsniveau. |
[...] ' | [...] ' |
[...] ». | [...] ». |
Les parties requérantes demandent plus spécifiquement l'annulation de | De verzoekende partijen vorderen meer in het bijzonder de vernietiging |
la partie de phrase « sans que ces niveaux sonores maximaux puissent | van het zinsdeel « zonder dat deze maximale geluidsniveaus meer dan |
être dépassés plus de dix fois au cours d'une période de vingt-quatre | tien keer gedurende een periode van 24 uur worden overschreden |
heures, pour autant que ces dépassements soient dus à un dépassement | voorzover deze overschrijdingen te wijten zijn aan een overschrijding |
du niveau maximal de bruit extérieur visé au § 7 ». La Cour limite | van het in § 7 bedoelde externe maximale geluidsniveau ». Het Hof |
l'examen du recours à cette partie de la disposition. | beperkt het onderzoek van het beroep tot dat gedeelte van de bepaling. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2.1. Het enig middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
B.2.1. Le moyen unique est pris de la violation des articles 22 et 23 | 22 en 23 van de Grondwet. Die artikelen bepalen : |
de la Constitution. Ces articles disposent : | « Art. 22.Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en |
« Art. 22.Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
zijn gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden |
sauf dans les cas et conditions fixés par la loi. | door de wet bepaald. |
La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la | De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de |
protection de ce droit ». | bescherming van dat recht ». |
« Art. 23.Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité |
« Art. 23.Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
humaine. A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
Ces droits comprennent notamment : | Die rechten omvatten inzonderheid : |
1° le droit au travail et au libre choix d'une activité | 1° het recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid in het |
professionnelle dans le cadre d'une politique générale de l'emploi, | raam van een algemeen werkgelegenheidsbeleid dat onder meer gericht is |
visant entre autres à assurer un niveau d'emploi aussi stable et élevé | op het waarborgen van een zo hoog en stabiel mogelijk |
que possible, le droit à des conditions de travail et à une | werkgelegenheidspeil, het recht op billijke arbeidsvoorwaarden en een |
rémunération équitables, ainsi que le droit d'information, de | billijke beloning, alsmede het recht op informatie, overleg en |
consultation et de négociation collective; | collectief onderhandelen; |
2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à | 2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en |
l'aide sociale, médicale et juridique; | sociale, geneeskundige en juridische bijstand; |
3° le droit à un logement décent; | 3° het recht op een behoorlijke huisvesting; |
4° le droit à la protection d'un environnement sain; | 4° het recht op de bescherming van een gezond leefmilieu; |
5° le droit à l'épanouissement culturel et social ». | 5° het recht op culturele en maatschappelijke ontplooiing ». |
B.2.2. Dans le développement du moyen, les parties requérantes font | B.2.2. In de uiteenzetting van het middel voeren de verzoekende |
valoir que ces deux dispositions doivent être interprétées à la | partijen aan dat beide bepalingen dienen te worden geïnterpreteerd in |
lumière de l'article 8 de la Convention européenne des droits de | het licht van artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van |
l'homme, pour la première, et de l'article 12 du Pacte international | de Mens, wat de eerste betreft, en van artikel 12 van het |
relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, pour la seconde. | Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele |
Elles insistent, concernant cette dernière disposition, sur le | rechten, wat de tweede betreft. In verband met die laatste bepaling |
principe de standstill attaché à l'ensemble des dispositions du Pacte, | leggen zij de nadruk op het standstill -beginsel verbonden aan alle |
la Belgique leur ayant expressément reconnu pareil effet. | bepalingen van het Verdrag, waarbij België aan die bepalingen |
uitdrukkelijk een dergelijk effect heeft toegekend. | |
En vertu de l'article 1er, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Op grond van artikel 1, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
sur la Cour d'arbitrage, modifié par la loi spéciale du 9 mars 2003, | op het Arbitragehof, gewijzigd bij de bijzondere wet van 9 maart 2003, |
la Cour est compétente pour contrôler les normes législatives au | |
regard des articles du titre II « Des Belges et de leurs droits » et | is het Hof bevoegd om wetsnormen te toetsen aan de artikelen van titel |
des articles 170, 172 et 191 de la Constitution. B.2.3. Toutefois, lorsqu'une disposition conventionnelle liant la Belgique a une portée analogue à une ou plusieurs des dispositions constitutionnelles précitées, les garanties consacrées par cette disposition conventionnelle constituent un ensemble indissociable avec les garanties inscrites dans les dispositions constitutionnelles en cause. Par ailleurs, la violation d'un droit fondamental constitue ipso facto une violation du principe d'égalité et de non-discrimination. B.2.4. Il s'ensuit que, lorsqu'est alléguée la violation d'une | II « De Belgen en hun rechten » en aan de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet. B.2.3. Wanneer evenwel een verdragsbepaling die België bindt, een draagwijdte heeft die analoog is aan die van een of meer van de voormelde grondwetsbepalingen, vormen de waarborgen vervat in die verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die in de betrokken grondwetsbepalingen zijn opgenomen. De schending van een grondrecht houdt overigens ipso facto een schending in van het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel. B.2.4. Daaruit volgt dat, wanneer een schending wordt aangevoerd van |
disposition du titre II ou des articles 170, 172 ou 191 de la | een bepaling van titel II of van de artikelen 170, 172 of 191 van de |
Constitution, la Cour tient compte, dans son examen, des dispositions | Grondwet, het Hof bij zijn onderzoek rekening houdt met de |
de droit international qui garantissent des droits ou libertés | internationaalrechtelijke bepalingen die analoge rechten of vrijheden |
analogues. | waarborgen. |
Il ressort en outre des travaux préparatoires de l'article 22 de la | Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 22 van de Grondwet |
Constitution que le Constituant a cherché la plus grande concordance | blijkt bovendien dat de Grondwetgever een zo groot mogelijke |
possible « avec l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde | concordantie heeft willen nastreven « met artikel 8 van het Europees |
des droits de l'homme et des libertés fondamentales (C.E.D.H.), afin | Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele |
d'éviter toute contestation sur le contenu respectif de l'article de | vrijheden (EVRM), teneinde betwistingen over de inhoud van dit |
la Constitution et de l'article 8 de la [Convention] » (Doc. parl., | Grondwetsartikel respectievelijk artikel 8 EVRM te vermijden » (Parl. |
Chambre, 1993-1994, n° 997/5, p. 2). | St., Kamer, 1993-1994, nr. 997/5, p. 2). |
B.3. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.3. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens |
dispose : | bepaalt : |
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, | « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé leven, zijn |
de son domicile et de sa correspondance. | gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. |
2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans | 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking |
l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue | tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien |
par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société | en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's |
démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté | lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn |
publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et | van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van |
à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé | strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, |
ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». | of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». |
B.4.1. Le décret du 8 juin 2001 disposait que là où les principales | B.4.1. Het decreet van 8 juni 2001 bepaalde dat in de voornaamste |
pièces de nuit des habitations comprises dans les zones B, C et D du | nachtruimten van de woningen gelegen in de zones B, C en D van het |
plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Liège-Bierset font l'objet | plan met betrekking tot de blootstelling aan geluidshinder van de |
luchthaven Luik-Bierset op kosten van het Waalse Gewest isolatiewerken | |
de travaux d'isolation qui, par des techniques appropriées, assurent | worden uitgevoerd waarbij via geschikte technieken gezorgd wordt voor |
le respect d'un affaiblissement du bruit de - 42 dB (A) pour les | een geluidshindervermindering van - 42 dB (A) voor de woningen van |
habitations de la zone B, de - 37 dB (A) pour les habitations de zone | zone B, van - 37 dB (A) voor de woningen van zone C en van - 32 dB (A) |
C et de - 32 dB (A) pour les habitations de la zone D, les travaux | |
s'exécutent aux frais de la Région wallonne (article 1erbis, § 6, de | voor de woningen van zone D (artikel 1bis, § 6, van de wet van 18 juli |
la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit). La | 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder). De mate van |
mesure de l'affaiblissement du bruit dans les différentes zones a été | geluidsvermindering in de onderscheiden zones werd vastgesteld |
fixée en tenant compte des seuils déterminés pour les diverses zones | rekening houdend met de voor de diverse zones vastgestelde drempels |
en ce qui concerne le bruit engendré au sol, lesquels, exprimés en Lmax, | voor het op de grond voortgebrachte geluid, die, uitgedrukt in Lmax, |
ont été respectivement fixés à 87 dB (A) dans la zone B, à 82 dB (A) | vastgesteld werden op respectievelijk 87 dB (A) in zone B, 82 dB (A) |
dans la zone C et à 77 dB (A) dans la zone D (§ 4 de l'article | in zone C en 77 dB (A) in zone D (§ 4 van voormeld artikel). Het |
précité). Le décret ne prévoyait pas la possibilité de dépassement de | decreet voorzag niet in de mogelijkheid van overschrijding van die |
ces seuils de bruit; le Gouvernement pouvait toutefois fixer des | geluidsdrempels; de Regering kon wel lagere drempels vaststellen dan |
seuils de bruit inférieurs aux seuils fixés par le décret (§ 9 de | die bepaald bij het decreet (§ 9 van voormeld artikel). |
l'article précité). | |
B.4.2. Dans la partie litigieuse du § 5 de l'article 1erbis de la loi | B.4.2. In het aangevochten onderdeel van § 5 van artikel 1bis van de |
telle qu'elle a été modifiée par le décret du 29 avril 2004, il est | wet, zoals gewijzigd bij het decreet van 29 april 2004, is bepaald dat |
prévu que lorsque des travaux d'insonorisation sont réalisés dans les | |
principales pièces de nuit des habitations reprises à l'extérieur de | wanneer isolatiewerken worden uitgevoerd in de voornaamste |
la zone A du plan de développement à long terme, ceux-ci assurent, par | nachtruimten van de woningen gelegen buiten zone A van het |
ontwikkelingsplan op lange termijn, via geschikte technieken wordt | |
des techniques appropriées, le respect d'un affaiblissement du bruit | gezorgd voor een voldoende geluidsvermindering om een geluidsniveau |
suffisant pour garantir un niveau sonore de maximum 45 dB (A) « sans | van hoogstens 45 dB (A) te waarborgen « zonder dat deze maximale |
que ces niveaux sonores maximaux puissent être dépassés plus de dix | geluidsniveaus meer dan tien keer gedurende een periode van 24 uur |
fois au cours d'une période de vingt-quatre heures, pour autant que | worden overschreden voor zover deze overschrijdingen te wijten zijn |
ces dépassements soient dus à un dépassement du niveau maximal de | |
bruit extérieur visé au § 7 ». Pour les zones B, C et D, l'article 1erbis, | aan een overschrijding van het in § 7 bedoelde externe maximale |
geluidsniveau ». In artikel 1bis, § 7, zijn voor de zones B, C en D, | |
voor wat de nacht betreft, geluidsdrempels bepaald van respectievelijk | |
§ 7, fixe des seuils respectifs de 87 dB (A), 82 dB (A) et 77 dB (A) Lmax | 87 dB (A), 82 dB (A) en 77 dB (A) Lmax en, voor wat de dag betreft, |
pour ce qui concerne la nuit et de 93 dB (A), 88 dB (A) et 83 dB (A) Lmax | van respectievelijk 93 dB (A), 88 dB (A) en 83 dB (A) Lmax. |
pour ce qui concerne le jour. | |
B.5. La mesure attaquée instaurée par le décret du 29 avril 2004 | B.5. De bij het decreet van 29 april 2004 ingevoerde bestreden |
postule que les seuils de bruit fixés au § 7 peuvent être dépassés | maatregel gaat ervan uit dat de in § 7 bepaalde geluidsdrempels tot |
jusqu'à dix fois pendant une période de 24 heures et que, dans ces | tien keer gedurende een periode van 24 uur kunnen worden overschreden |
conditions, le niveau sonore maximal dans les principales pièces de | en dat in die omstandigheden het maximale geluidsniveau in de |
nuit ne devrait pas être garanti. La mesure attaquée ne garantit pas | voornaamste nachtruimten niet zou moeten worden gewaarborgd. De |
que l'isolation effectuée protégera contre des dépassements sonores | bestreden maatregel waarborgt niet dat de uitgevoerde isolatie |
dont l'intensité n'est pas déterminée, même s'ils étaient tous | bescherming zal bieden tegen geluidsoverschrijdingen waarvan de |
concentrés durant la nuit. Une telle mesure peut être de nature à | intensiteit niet bepaald is, zelfs wanneer die alle tijdens de nacht |
avoir des effets disproportionnés portant gravement atteinte au droit | zouden zijn geconcentreerd. Een dergelijke maatregel kan van die aard |
des occupants des habitations situées dans les zones B, C et D au | zijn dat hij onevenredige gevolgen heeft die een ernstige inbreuk |
respect de leur vie privée et de leur vie familiale, garanti par | inhouden op het recht van de bewoners van de woningen gelegen in de |
zones B, C en D op eerbiediging van hun privé-leven en hun | |
l'article 22 de la Constitution. | gezinsleven, gewaarborgd bij artikel 22 van de Grondwet. |
Le moyen, pris de la violation de l'article 22 de la Constitution, est | Het middel, afgeleid uit de schending van artikel 22 van de Grondwet, |
fondé, de sorte que le moyen, en tant qu'il est également pris de la | is gegrond, zodat het middel, in zoverre het tevens is afgeleid uit de |
violation de l'article 23 de la Constitution, ne doit plus être | schending van artikel 23 van de Grondwet, niet meer dient te worden |
examiné. | onderzocht. |
B.6. Afin de permettre au législateur décrétal de réévaluer tous les | B.6. Teneinde de decreetgever ertoe in staat te stellen alle hierbij |
intérêts en jeu, il y a lieu, par application de l'article 8, alinéa | betrokken belangen opnieuw af te wegen, dienen, met toepassing van |
2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, de | artikel 8, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
maintenir les effets de la disposition annulée jusqu'au 31 décembre 2005. | Arbitragehof, de gevolgen van de vernietigde bepaling te worden gehandhaafd tot 31 december 2005. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule à l'article 1erbis, § 5, alinéa 1er, 2°, de la loi du 18 | - vernietigt in artikel 1bis, § 5, eerste lid, 2°, van de wet van 18 |
juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, telle qu'elle a été | juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder, zoals zij |
modifiée par le décret de la Région wallonne du 29 avril 2004, les | is gewijzigd bij het decreet van het Waalse Gewest van 29 april 2004, |
termes « sans que ces niveaux sonores maximaux puissent être dépassés | de woorden « zonder dat deze maximale geluidsniveaus meer dan tien |
plus de dix fois au cours d'une période de vingt-quatre heures, pour | keer gedurende een periode van 24 uur worden overschreden voorzover |
autant que ces dépassements soient dus à un dépassement du niveau | deze overschrijdingen te wijten zijn aan een overschrijding van het in |
maximal de bruit extérieur visé au § 7 »; | § 7 bedoelde externe maximale geluidsniveau »; |
- maintient les effets de la disposition annulée jusqu'au 31 décembre | - handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepaling tot 31 december |
2005. | 2005. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er juin 2005. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 juni 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |