← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 78/2005 du 27 avril 2005 Numéros du rôle : 2968, 2974, 2990 et 3004 En
cause : les recours en annulation des articles 6, 7, 8 et 18 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant
diverses modifications en matière de législat La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 78/2005 du 27 avril 2005 Numéros du rôle : 2968, 2974, 2990 et 3004 En cause : les recours en annulation des articles 6, 7, 8 et 18 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière de législat La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 78/2005 van 27 april 2005 Rolnummers 2968, 2974, 2990 en 3004 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 6, 7, 8 en 18 van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende wijzigingen van de k Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 78/2005 du 27 avril 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 78/2005 van 27 april 2005 |
Numéros du rôle : 2968, 2974, 2990 et 3004 | Rolnummers 2968, 2974, 2990 en 3004 |
En cause : les recours en annulation des articles 6, 7, 8 et 18 de la | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 6, 7, 8 en 18 |
loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière | van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende |
de législation électorale, introduits par F.-X. Robert et autres. | wijzigingen van de kieswetgeving, ingesteld door F.-X. Robert en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, | R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 maart |
30 mars 2004 et parvenue au greffe le 1er avril 2004, F.-X. Robert, | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 |
demeurant à 1000 Bruxelles, rue aux Laines 33, a introduit un recours | april 2004, heeft F.-X. Robert, wonende te 1000 Brussel, Wolstraat 33, |
en annulation des articles 6, 7, 8 et 18 de la loi spéciale du 2 mars | beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 6, 7, 8 en 18 van |
2004 portant diverses modifications en matière de législation | de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende wijzigingen |
électorale (publiée au Moniteur belge du 26 mars 2004). | van de kieswetgeving (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | maart 2004). b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 april |
8 avril 2004 et parvenue au greffe le 9 avril 2004, H. Van De Cauter, | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 |
demeurant à 1020 Bruxelles, avenue J.-B. Depaire 24, et A. Mahiat, | april 2004, hebben H. Van De Cauter, wonende te 1020 Brussel, J.-B. |
demeurant à 1030 Bruxelles, boulevard A. Reyers 159, ont introduit un | Depairelaan 24, en A. Mahiat, wonende te 1030 Brussel, A. Reyerslaan |
recours en annulation des articles 6, 7, 8 et 18 de la même loi | 159, beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 6, 7, 8 en 18 |
spéciale du 2 mars 2004. | van dezelfde bijzondere wet van 2 maart 2004. |
De vorderingen tot schorsing van dezelfde wetsbepalingen, ingediend | |
Les demandes de suspension des mêmes dispositions légales, introduites | door dezelfde verzoekende partijen, zijn verworpen bij het arrest nr. |
par les mêmes parties requérantes, ont été rejetées par l'arrêt n° | 96/2004 van 26 mei 2004, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
96/2004 du 26 mai 2004, publié au Moniteur belge du 20 septembre 2004. | 20 september 2004. |
c. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | c. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 mei 2004 |
4 mai 2004 et parvenue au greffe le 5 mai 2004, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 5 mei 2004, |
annulation des articles 6, 7, 8 et 18 de la même loi spéciale du 2 | is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 6, 7, 8 en 18 |
mars 2004 a été introduit par l'a.s.b.l. Nieuw-Vlaamse Alliantie, dont | van dezelfde bijzondere wet van 2 maart 2004 door de v.z.w. |
le siège est établi à 1000 Bruxelles, place des Barricades 12, G. | Nieuw-Vlaamse Alliantie, met zetel te 1000 Brussel, Barricadenplein |
Bourgeois, demeurant à 8870 Izegem, Baronielaan 12, K. Van Dijck, | 12, G. Bourgeois, wonende te 8870 Izegem, Baronielaan 12, K. Van |
demeurant à 2480 Dessel, Biezenstraat 28, B. De Wever, demeurant à | Dijck, wonende te 2480 Dessel, Biezenstraat 28, B. De Wever, wonende |
2600 Berchem, Neptunusstraat 78, M. Demesmaeker, demeurant à 1500 Hal, | te 2600 Berchem, Neptunusstraat 78, M. Demesmaeker, wonende te 1500 |
K. De Kosterlaan 30, H. Stevens, demeurant à 9000 Gand, Victor | Halle, K. De Kosterlaan 30, H. Stevens, wonende te 9000 Gent, Victor |
Braeckmanlaan 62, J. Loones, demeurant à 8670 Oostduinkerke, | Braeckmanlaan 62, J. Loones, wonende te 8670 Oostduinkerke, |
Engelandstraat 2, P. De Ridder, demeurant à 1000 Bruxelles, rue | Engelandstraat 2, P. De Ridder, wonende te 1000 Brussel, |
Saint-Christophe 12, et K. van Louwe, demeurant à 1082 Bruxelles, | Sint-Kristoffelstraat 12, en K. van Louwe, wonende te 1082 Brussel, |
chaussée de Gand 1158/22. | Gentsesteenweg 1158/22. |
d. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | d. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 mei |
17 mai 2004 et parvenue au greffe le 19 mai 2004, un recours en | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 19 mei |
annulation de l'article 18 de la même loi spéciale du 2 mars 2004 a | 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 18 van dezelfde |
été introduit par P.-A. de Maere d'Aertrycke, demeurant à 1200 | bijzondere wet van 2 maart 2004 door P.-A. de Maere d'Aertrycke, |
Bruxelles, rue Fernand Mélard 11, J.-M. Bourgeois, demeurant à 1200 | wonende te 1200 Brussel, Fernand Mélardstraat 11, J.-M. Bourgeois, |
Bruxelles, avenue du Prince Héritier 138/1, et B. Veldekens, demeurant | wonende te 1200 Brussel, Erfprinslaan 138/1, en B. Veldekens, wonende |
à 1200 Bruxelles, square Joséphine-Charlotte 12. | te 1200 Brussel, Josephine-Charlottesquare 12. |
La demande de suspension de la même disposition légale, introduite, | De vordering tot schorsing van dezelfde wetsbepaling, bij afzonderlijk |
par requête séparée, par les mêmes parties requérantes, a été rejetée | verzoekschrift ingediend door dezelfde verzoekende partijen, is |
par l'arrêt n° 103/2004 du 9 juin 2004, publié au Moniteur belge du 5 | verworpen bij het arrest nr. 103/2004 van 9 juni 2004, bekendgemaakt |
octobre 2004. | in het Belgisch Staatsblad van 5 oktober 2004. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2968, 2974, 2990 et 3004 du | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2968, 2974, 2990 en 3004 van |
rôle de la Cour, ont été jointes. | de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions entreprises | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. L'article 6 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses | B.1.1. Artikel 6 van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende |
modifications en matière de législation électorale apporte à l'article | verschillende wijzigingen van de kieswetgeving brengt in artikel 29ter |
29ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
les modifications suivantes : | instellingen de volgende wijzigingen aan : |
« 1° les alinéas 1er à 3 deviennent les alinéas 2 à 4; | « 1° het eerste tot derde lid wordt het tweede tot vierde lid; |
2° il est inséré un alinéa 1er nouveau rédigé comme suit : | 2° er wordt een nieuw eerste lid ingevoegd luidende : |
' Sont seules admises à la répartition des sièges, les listes qui ont | ' Tot de zetelverdeling worden enkel toegelaten, de lijsten die |
obtenu au moins 5 % du total général des votes valablement exprimés | minstens 5 % van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte |
dans la circonscription électorale où elles ont été présentées aux | stemmen behaald hebben in de kieskring waar zij voor stemming aan de |
suffrages des électeurs. '; | kiezers voorgedragen werden. '; |
3° dans l'alinéa 1er devenant l'alinéa 2, les mots ' admises à la | 3° in het eerste lid dat het tweede lid wordt, worden de woorden ' |
répartition des sièges ' sont insérés entre les mots ' chacune des | toegelaten voor de zetelverdeling, ' ingevoegd tussen de woorden ' van |
listes ' et les mots ' et range les quotients '; | |
4° dans l'alinéa 2 devenant l'alinéa 3, les mots ' admises à la | iedere lijst ' en de woorden ' achtereenvolgens door 1, 2, 3, 4, 5 |
répartition ' sont insérés entre les mots ' les listes ' et les mots ' | |
s'opère '; | enz. '; |
4° in het tweede lid dat het derde lid wordt, worden de woorden ' | |
5° dans le premier membre de phrase de l'alinéa 3 devenant l'alinéa 4, | toegelaten voor de zetelverdeling, ' ingevoegd tussen de woorden ' de |
les mots ' titulaires et suppléants, ' sont insérés entre les mots ' | lijsten ' en de woorden ' geschiedt ' »; 5° in het eerste zinsdeel van het derde lid dat het vierde lid wordt, |
qu'elle ne porte de candidats ' et les mots ' les sièges non attribués | wordt het woord ' kandidaten ' vervangen door de woorden ' |
'; | kandidaat-titularissen en -opvolgers '; |
6° dans le même membre de phrase du même alinéa 3 devenant l'alinéa 4, | 6° in hetzelfde zinsdeel van hetzelfde derde lid dat het vierde lid |
les mots ' admises à la répartition; ' sont insérés après les mots ' | wordt, worden de woorden ' toegelaten tot de verdeling, ' ingevoegd |
autres listes ' ». | tussen de woorden ' andere lijsten ' en het woord ' toekomen ' ». |
B.1.2. L'article 7 de la même loi dispose qu'à l'article 29quinquies | B.1.2. Artikel 7 van dezelfde wet bepaalt dat in artikel 29quinquies |
de la loi spéciale du 8 août 1980 précitée, les modifications | van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980 de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen worden aangebracht : |
« 1° entre les alinéas 1er et 2, il est inséré un alinéa nouveau | « 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een nieuw lid |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
' Sont seules admises à participer aux opérations prévues dans les | |
alinéas suivants, les listes qui obtiennent au moins 5 % du total | ' Enkel de lijsten die minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
geldig uitgebrachte stemmen in de kieskring hebben behaald, mogen | |
général des votes valablement exprimés dans la circonscription. '; | deelnemen aan de in de volgende leden voorziene verrichtingen. '; |
2° dans la première phrase de l'alinéa 2 qui devient l'alinéa 3, le | 2° in de eerste zin van het tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt |
mot ' II ' est remplacé par les mots ' Le bureau principal de la | het woord ' kieskringhoofdbureau ' ingevoegd tussen het woord ' Het ' |
circonscription ' ». | en het woord ' deelt ' ». |
B.1.3. L'article 8 de la même loi remplace l'article 29sexies, alinéa | B.1.3. Artikel 8 van dezelfde wet vervangt artikel 29sexies, derde |
3, de la loi spéciale du 8 août 1980 précitée par la disposition | lid, van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980 door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Sont seules admises à la répartition complémentaire, les listes | « Enkel de lijstenverbindingen waarvan het gecumuleerde |
faisant groupement dont le chiffre électoral cumulé de l'ensemble des | |
circonscriptions électorales de la province où elles sont présentées | verkiezingscijfer van alle kieskringen van de provincie waar zij |
aux suffrages des électeurs atteint au moins 5 % du total général des | voorgedragen zijn voor de stemmingen van de kiezers, minstens 5 % |
bedraagt van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte stemmen in | |
votes valablement exprimés dans l'ensemble de la province et à la | de hele provincie, worden toegelaten tot de aanvullende verdeling en |
condition que le chiffre électoral qu'elles ont obtenu par | op voorwaarde dat het verkiezingscijfer dat zij per kieskring behaald |
circonscription atteigne dans au moins une circonscription de la | hebben in minstens één kieskring van de provincie ten minste gelijk is |
province, au moins soixante-six pour cent du diviseur électoral fixé | aan zesenzestig ten honderd van de kiesdeler die krachtens artikel |
en vertu de l'article 29quinquies, alinéa 1er. Les listes isolées qui | 29quinquies, eerste lid, vastgesteld is. Ook de alleenstaande lijsten |
satisfont à cette double condition sont également admises à la | die aan deze dubbele voorwaarde voldoen worden toegelaten tot de |
répartition complémentaire ». | aanvullende verdeling ». |
B.1.4. L'article 18 de la même loi dispose que l'article 20 de la loi | B.1.4. Artikel 18 van dezelfde wet bepaalt dat artikel 20 van de |
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises est | bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse |
modifié comme suit : | instellingen als volgt wordt gewijzigd : |
« 1° dans le § 2, remplacé par la loi spéciale du 13 juillet 2001, il | « 1° in § 2, vervangen bij de bijzondere wet van 13 juli 2001, wordt |
est inséré entre les alinéas 1er et 2 un alinéa nouveau rédigé comme | tussen het eerste en tweede lid een nieuw lid ingevoegd luidende : |
suit : ' Sont seuls admis à la répartition des sièges : | ' Worden enkel toegestaan voor de zetelverdeling : |
1° les groupements de listes de candidats du groupe linguistique | 1° de lijstenverbindingen van kandidaten van de Franse taalgroep van |
français du Conseil, ou les listes faisant partie dudit groupe | de Raad, of de lijsten die deel uitmaken van deze taalgroep en die |
linguistique et censées constituer un tel groupement en application de | geacht worden een dergelijke verbinding te vormen overeenkomstig |
l'article 16bis, § 2, qui ont obtenu au moins 5 % du total général des | artikel 16bis, § 2, die minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble de ces groupements | geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijstenverbindingen |
de listes ou réputés tels; | of van de als lijstenverbindingen beschouwde lijsten, behaald hebben; |
2° les groupements de listes de candidats du groupe linguistique | 2° de lijstenverbindingen van kandidaten van de Nederlandse taalgroep |
néerlandais du Conseil, ou les listes faisant partie dudit groupe | van de Raad, of de lijsten die deel uitmaken van deze taalgroep en die |
linguistique et censées constituer un tel groupement en application de | geacht worden een dergelijke verbinding te vormen overeenkomstig |
l'article 16bis, § 2, qui ont obtenu au moins 5 % du total général des | artikel 16bis, § 2, die minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble de ces groupements | geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijstenverbindingen |
de listes ou réputés tels; | of van de als lijstenverbindingen beschouwde lijsten, behaald hebben; |
3° les listes de candidats présentées pour l'élection directe des | 3° de lijsten van kandidaten voorgedragen voor de rechtstreekse |
membres bruxellois du Conseil flamand, qui ont obtenu au moins 5 % du | verkiezing van de Brusselse leden van de Vlaamse Raad, die minstens 5 |
total général des votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble | % van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte stemmen ten |
de ces listes. '; | gunste van al deze lijsten behaald hebben. '; |
2° dans le § 3, inséré par la loi spéciale du 13 juillet 2001, les | 2° in § 3, ingevoegd bij de bijzondere wet van 13 juli 2001, worden de |
mots ' 29octies et 29nonies ' sont remplacés par les mots ' 29octies, | woorden ' 29octies en 29nonies ' vervangen door de woorden ' 29octies, |
29nonies et 29nonies 1 ' ». | 29nonies en 29nonies 1 ' ». |
Quant à la recevabilité ratione temporis des mémoires | Ten aanzien van de ontvankelijkheid ratione temporis van de memories |
B.2. De memorie van de Vlaamse Regering in de zaken nrs. 2968 en 2974 | |
B.2. Le mémoire du Gouvernement flamand dans les affaires nos 2968 et | is voor de zaak nr. 2968 buiten termijn ingediend. |
2974 a été introduit hors délai en ce qui concerne l'affaire n° 2968. | Bijgevolg houdt het Hof geen rekening met de opmerkingen betreffende |
Par conséquent, la Cour n'a pas égard aux observations relatives à | |
cette affaire figurant dans ce mémoire. | die zaak opgenomen in die memorie. |
Quant à l'intérêt des parties requérantes | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen |
B.3.1. Le droit de vote est le droit politique fondamental de la | B.3.1. Het kiesrecht is het fundamenteel politiek recht in de |
démocratie représentative. Tout électeur ou candidat justifie de | representatieve democratie. Elke kiezer of kandidaat doet blijken van |
l'intérêt requis pour demander l'annulation de dispositions | het vereiste belang om de vernietiging te vorderen van bepalingen die |
susceptibles d'affecter défavorablement son vote ou sa candidature. | zijn stem of zijn kandidatuur ongunstig kunnen beïnvloeden. |
B.3.2. Les dispositions attaquées instaurent un seuil électoral de 5 | B.3.2. De bestreden bepalingen voeren een kiesdrempel van 5 pct. in |
p.c. pour les élections du Parlement de la Région wallonne et du | voor de verkiezingen van het Parlement van het Waalse Gewest en van |
Parlement flamand (articles 6, 7 et 8), ainsi que pour les élections | het Vlaams Parlement (artikelen 6, 7 en 8), alsook voor de |
du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale (article 18). | verkiezingen van het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke |
Les parties requérantes qui sont des électeurs ou qui ont l'intention | Gewest (artikel 18). De verzoekende partijen die kiezers zijn of die zich voornemen |
kandidaat te zijn, doen blijken van het vereiste belang bij de | |
de se porter candidat justifient de l'intérêt requis à l'annulation de | vernietiging van bepalingen die van toepassing zijn op de |
dispositions qui s'appliquent aux élections régionales pour lesquelles | gewestverkiezingen waarvoor zij kiezers of kandidaten zijn. |
elles sont des électeurs ou des candidats. | B.4.1. Ter staving van haar persoonlijk belang voert de verzoekende |
B.4.1. Le requérant dans l'affaire n° 2968 invoque à l'appui de son | partij in de zaak nr. 2968 haar hoedanigheden aan van kiezer en van |
intérêt personnel ses qualités d'électeur et de candidat aux élections | kandidaat bij de verkiezingen van de Raad van het Brusselse |
du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 juin 2004, ainsi | Hoofdstedelijke Gewest van 13 juni 2004, alsook van mogelijke |
que de candidat potentiel à d'ultérieures élections régionales en | kandidaat bij latere regionale verkiezingen in het Waalse Gewest. |
Région wallonne. | |
B.4.2. Le requérant agit également au nom du parti politique « F.N.B. | B.4.2. De verzoekende partij handelt eveneens uit naam van de |
» (« Front Nouveau de Belgique »), en sa qualité de secrétaire général de ce parti. | politieke partij « F.N.B. » (« Front Nouveau de Belgique »), in haar |
A la demande du greffier, le requérant a fourni les documents | hoedanigheid van secretaris-generaal van die partij. |
Op verzoek van de griffier heeft de verzoekende partij de documenten | |
établissant la décision d'agir en annulation du « F.N.B. » prise dans | meegedeeld waarin de beslissing wordt vastgesteld die het « F.N.B. » |
le délai fixé par l'article 3 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | binnen de in artikel 3 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Arbitragehof bepaalde termijn heeft genomen om een beroep tot | |
la Cour d'arbitrage, ainsi que le mandat exprès qui lui a été décerné | vernietiging in te stellen, alsook het uitdrukkelijke mandaat dat haar |
à cet effet. | daartoe is verleend. |
B.4.3. Aux termes de l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, la partie requérante devant la Cour doit être une personne physique ou morale justifiant d'un intérêt. Les partis politiques qui sont des associations de fait n'ont pas en principe la capacité requise pour introduire un recours en annulation devant la Cour. Il en va toutefois autrement lorsqu'ils agissent dans les matières, telle la législation électorale, pour lesquelles ils sont légalement reconnus comme formant des entités distinctes et que, alors que leur intervention est légalement reconnue, certains aspects de celle-ci sont en cause. En l'espèce, les dispositions entreprises, qui instaurent un seuil électoral pour les élections régionales, sont susceptibles d'affecter directement et défavorablement un parti politique. Il s'ensuit que le « F.N.B. », qui a déposé des listes dans la Région wallonne et dans la Région de Bruxelles-Capitale, justifie de l'intérêt requis à attaquer les dispositions entreprises. | B.4.3. Naar luid van artikel 2, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof dient de verzoekende partij voor het Hof een natuurlijke persoon of een rechtspersoon te zijn die doet blijken van een belang. De politieke partijen die feitelijke verenigingen zijn, hebben in beginsel niet de vereiste bekwaamheid om voor het Hof een beroep tot vernietiging in te stellen. Anders is het wanneer zij optreden in aangelegenheden, zoals de kieswetgeving, waarvoor zij wettelijk als afzonderlijke entiteiten worden erkend en wanneer, terwijl hun optreden bij de wet is voorgeschreven, sommige aspecten daarvan in het geding zijn. Te dezen kunnen de bestreden bepalingen, die voor de gewestverkiezingen een kiesdrempel invoeren, een politieke partij rechtstreeks en ongunstig raken. Hieruit volgt dat het « F.N.B. », dat in het Waalse Gewest en in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest lijsten heeft voorgedragen, doet blijken van het vereiste belang om de bestreden bepalingen aan te vechten. |
B.5.1. Les requérants dans l'affaire n° 2974 invoquent leurs qualités | B.5.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 voeren hun |
respectives de président et vice-président national du parti politique | respectieve hoedanigheden aan van nationaal voorzitter en |
« B.U.B. » (« Belgische Unie - Union belge ») et de candidats aux | ondervoorzitter van de politieke partij « B.U.B. » (« Belgische Unie - |
Union belge ») en van kandidaat bij de verkiezingen van de Raad van | |
élections du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 juin | het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 13 juni 2004. |
2004. B.5.2. En leur qualité de président et vice-président du parti | B.5.2. In hun hoedanigheid van voorzitter en ondervoorzitter van de |
politieke partij « B.U.B. » doen de verzoekende partijen in de zaak | |
politique « B.U.B. », les requérants dans l'affaire n° 2974 ne | nr. 2974 niet blijken van een ander belang dan hun persoonlijk belang |
justifient pas d'un intérêt distinct de leur intérêt personnel | als kiezer en kandidaat. Uit hun verzoekschrift en memories blijkt |
d'électeurs et de candidats. En effet, il ne résulte ni expressément, | immers noch uitdrukkelijk, noch impliciet, dat de verzoekende partijen |
ni implicitement, de la requête ni des mémoires que les requérants | optreden namens hun partij. |
agissent au nom de leur parti. | B.5.3. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 doen, als kiezers |
B.5.3. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2974, en tant qu'électeurs et candidats aux élections du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, justifient en cette qualité de l'intérêt requis à attaquer les dispositions qui instaurent un seuil électoral pour les élections régionales dans la Région de Bruxelles-Capitale. Par contre, ils ne justifient pas d'un intérêt à attaquer les dispositions qui instaurent un seuil électoral pour les élections régionales dans les Régions wallonne et flamande; ces dispositions ne sont en effet pas susceptibles d'affecter directement et défavorablement le vote ou la candidature des requérants dans des régions où ils ne sont ni électeurs, ni candidats. | en kandidaten bij de verkiezingen van de Raad van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, in die hoedanigheid blijken van het vereiste belang om de bepalingen aan te vechten die voor de gewestverkiezingen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest een kiesdrempel invoeren. Zij doen daarentegen niet blijken van een belang om de bepalingen aan te vechten die een kiesdrempel invoeren voor de gewestverkiezingen in het Waalse Gewest en in het Vlaamse Gewest; die bepalingen kunnen de stem of de kandidaatstelling van de verzoekende partijen in gewesten waar zij noch kiezer, noch kandidaat zijn, immers niet rechtstreeks en ongunstig beïnvloeden. |
La Cour limitera donc son examen dans l'affaire n° 2974 aux moyens | Het Hof zal zijn onderzoek in de zaak nr. 2974 dus beperken tot de |
dirigés contre le seul article 18 de la loi attaquée, qui concerne | middelen die zijn gericht tegen het enkele artikel 18 van de bestreden |
l'application du seuil électoral dans la Région de Bruxelles-Capitale, | wet, dat betrekking heeft op de toepassing van de kiesdrempel in het |
le recours étant irrecevable à défaut d'intérêt pour le surplus. | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, waarbij het beroep voor het overige |
bij ontstentenis van belang onontvankelijk is. | |
B.6.1. La première partie requérante dans l'affaire n° 2990 est une | B.6.1. De eerste verzoekende partij in de zaak nr. 2990 is een |
association sans but lucratif qui est un parti politique doté de la | vereniging zonder winstoogmerk die een politieke partij is met |
personnalité juridique et dont l'objet social est « la défense et la | rechtspersoonlijkheid en waarvan het maatschappelijk doel bestaat in |
promotion des intérêts politiques, culturels, sociaux et économiques | de « verdediging en bevordering van politieke, culturele, sociale en |
des Flamands ». | economische belangen der Vlamingen ». |
De tweede, de derde en de zevende verzoekende partij in de zaak nr. | |
Les deuxième, troisième et septième requérants dans l'affaire n° 2990 | 2990 treden op in hun hoedanigheden van kiezer, vertegenwoordiger in |
agissent en leurs qualités d'électeur, de représentant au Conseil | |
flamand et de candidat aux élections du 13 juin 2004 pour le Conseil | de Vlaamse Raad en kandidaat bij de verkiezingen van 13 juni 2004 voor |
flamand. Les quatrième, cinquième et sixième requérants interviennent | de Vlaamse Raad. De vierde, de vijfde en de zesde verzoekende partij |
en leurs qualités d'électeur et de candidat aux élections du 13 juin | treden op in hun hoedanigheden van kiezer en kandidaat bij de |
2004 pour le Conseil flamand. | verkiezingen van 13 juni 2004 voor de Vlaamse Raad. |
Les huitième et neuvième requérants agissent en leurs qualités | De achtste en de negende verzoekende partij treden op in hun |
d'électeur pour les élections du 13 juin 2004 pour le Conseil flamand | hoedanigheden van kiezer voor de verkiezingen van 13 juni 2004 voor de |
et le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et, respectivement, | Vlaamse Raad en de Raad van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en, |
de candidat au Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et de | respectievelijk, van kandidaat voor de Raad van het Brusselse |
candidat au Conseil flamand. Ils ressortissent à la circonscription | Hoofdstedelijke Gewest en van kandidaat voor de Vlaamse Raad. Zij |
électorale de Bruxelles. | behoren tot de kieskring Brussel. |
B.6.2. En tant qu'elles sont des électeurs ou qu'elles sont éligibles | B.6.2. In zoverre de verzoekende partijen kiezers zijn of verkiesbaar |
dans des circonscriptions électorales en Région flamande et en Région | zijn in kieskringen in het Vlaamse Gewest en in het Brusselse |
de Bruxelles-Capitale, les parties requérantes justifient d'un intérêt | Hoofdstedelijke Gewest, doen zij blijken van een belang om de |
à attaquer les dispositions applicables aux élections du Parlement | bepalingen aan te vechten die van toepassing zijn op de verkiezingen |
flamand et du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale. | van het Vlaams Parlement en van het Parlement van het Brusselse |
Hoofdstedelijke Gewest. | |
Il n'y a pas lieu de vérifier si les autres parties requérantes dans | Er is geen aanleiding om na te gaan of de andere verzoekende partijen |
l'affaire n° 2990 ont introduit un recours recevable. | in de zaak nr. 2990 een ontvankelijk beroep hebben ingediend. |
B.7. Les parties requérantes dans l'affaire n° 3004, qui sont des | B.7. De verzoekende partijen in de zaak nr. 3004, die kiezer en |
électeurs et des candidats aux élections du Conseil de la Région de | kandidaat zijn bij de verkiezingen van de Raad van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 13 juin 2004, justifient en cette qualité de | Hoofdstedelijke Gewest van 13 juni 2004, doen in die hoedanigheid |
l'intérêt requis à attaquer les dispositions qui instaurent un seuil | blijken van het vereiste belang om de bepalingen aan te vechten die |
électoral pour ces élections. | voor die verkiezingen een kiesdrempel invoeren. |
B.8. La Cour constate cependant que les moyens développés dans les | B.8. Het Hof stelt echter vast dat de in de vier verzoekschriften |
quatre requêtes sont articulés contre les seuls articles 6, 2°, 7, 1°, | uiteengezette middelen uitsluitend zijn gericht tegen de artikelen 6, |
8 et 18, 1°, de la loi attaquée, relatifs au seuil électoral; elle | 2°, 7, 1°, 8 en 18, 1°, van de bestreden wet, betreffende de |
limite donc son examen à ces dispositions. | kiesdrempel; het beperkt zijn onderzoek dus tot die bepalingen. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne l'instauration d'un seuil électoral de 5 p.c. pour | Ten aanzien van de invoering van een kiesdrempel van 5 pct. voor de |
les élections régionales | gewestverkiezingen |
B.9. Les dispositions entreprises établissent un seuil électoral de 5 | B.9. De bestreden bepalingen voeren een kiesdrempel van 5 pct. in voor |
p.c. pour les élections régionales. | de gewestverkiezingen. |
En ce qui concerne le Parlement de la Région wallonne et le Parlement | Wat het Parlement van het Waalse Gewest en het Vlaams Parlement |
flamand, sont seuls admises à la répartition des sièges les listes | betreft, worden tot de zetelverdeling enkel toegelaten, de lijsten |
(articles 6, 2°, et 7, 1°) qui obtiennent au moins 5 p.c. du total | (artikelen 6, 2°, en 7, 1°) die minstens 5 pct. van het algemeen |
général des votes valablement exprimés dans la circonscription; un | totaal van de geldig uitgebrachte stemmen in de kieskring hebben |
seuil de 5 p.c. du total général des votes valablement exprimés au | behaald; een drempel van 5 pct. van het algemeen totaal van de geldig |
niveau de la province est également instauré pour l'admission à la | uitgebrachte stemmen in de provincie wordt eveneens ingevoerd voor de |
répartition complémentaire des listes faisant groupement (article 8). | toelating tot de aanvullende verdeling van de lijsten die een lijstenverbinding vormen (artikel 8). |
En ce qui concerne l'élection du Parlement de la Région de | Wat de verkiezing van het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Parlement flamand, | Gewest en van de Brusselse leden van het Vlaams Parlement betreft, |
sont seuls admis à la répartition des sièges les listes ou groupements | worden tot de zetelverdeling enkel toegelaten, de lijsten of |
de listes qui ont obtenu 5 p.c. du total général des votes valablement | lijstenverbindingen die 5 pct. hebben behaald van het algemeen totaal |
exprimés respectivement au niveau de l'ensemble du groupe linguistique | van de geldig uitgebrachte stemmen, respectievelijk op het niveau van |
concerné du Conseil ou en faveur de l'ensemble des listes présentées | de hele betrokken taalgroep van de Raad of ten gunste van alle voor de |
pour l'élection des membres bruxellois du Parlement flamand (article | verkiezing van de Brusselse leden van het Vlaams Parlement |
18, 1°). | voorgedragen lijsten (artikel 18, 1°). |
B.10. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2990 prennent un | B.10. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2990 leiden een eerste |
premier moyen de la violation des articles 10 et 11 de la | middel af uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 3 du Premier | al dan niet in samenhang gelezen met artikel 3 van het Eerste |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
et lus ou non en combinaison avec les articles 25 et 27, lus en | Mens en al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 25 en 27, in |
combinaison avec l'article 26, du Pacte international relatif aux | samenhang gelezen met artikel 26, van het Internationaal Verdrag |
droits civils et politiques du 19 décembre 1966. | inzake burgerrechten en politieke rechten van 19 december 1966. |
Contestant la pertinence ou l'exactitude des objectifs poursuivis par | De verzoekende partijen betwisten de relevantie of de juistheid van de |
la législation entreprise - harmonisation des législations, lutte | door de bestreden wetgeving nagestreefde doelstellingen - onderlinge |
afstemming van de wetgevingen, bestrijding van de fragmentatie van het | |
contre la fragmentation du paysage politique et l'émiettement de la | politieke landschap en van de versnippering van de politieke |
représentation politique -, les parties requérantes estiment que les | vertegenwoordiging -, en zijn van mening dat de bestreden bepalingen |
dispositions entreprises créent une restriction discriminatoire du | een discriminerende beperking inhouden van het recht om aan |
droit de participer à des élections et du droit d'être élu. Ainsi, un | verkiezingen deel te nemen en van het recht om te worden verkozen. Een |
seuil électoral risquerait de tromper l'électeur, qui n'a pas la | kiesdrempel zou de kiezer aldus kunnen misleiden, aangezien die niet |
possibilité d'évaluer l'effet utile de son vote, et d'avoir des | in staat is het nuttig effect van zijn stem te evalueren, en zou |
conséquences disproportionnées pour les partis plus modestes, | onevenredige gevolgen kunnen hebben voor de kleinere partijen, in het |
particulièrement si on l'examine en connexité avec d'autres mesures | bijzonder wanneer ook andere beperkende maatregelen, zoals de regels |
restrictives comme les règles relatives au financement des partis | betreffende de financiering van de politieke partijen of de toegang |
politiques ou à l'accès aux médias. | tot de media, bij het onderzoek ervan worden betrokken. |
B.11.1. Pour satisfaire aux exigences de l'article 3 du Premier | B.11.1. Om aan de vereisten van artikel 3 van het Eerste Aanvullend |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens te |
l'homme, les élections peuvent être organisées aussi bien selon un | voldoen, kunnen de verkiezingen zowel volgens een stelsel van |
système de représentation proportionnelle que selon un système | evenredige vertegenwoordiging als volgens een meerderheidsstelsel |
majoritaire. | worden gehouden. |
Même si les élections ont lieu suivant un système de représentation | Zelfs indien de verkiezingen volgens een stelsel van volstrekt |
strictement proportionnelle, on ne saurait éviter le phénomène des « | evenredige vertegenwoordiging plaatsvinden, kan het verschijnsel van |
voix perdues ». Il s'ensuit que chaque suffrage n'a pas un poids égal | de « verloren stemmen » niet worden vermeden. Daaruit volgt dat niet |
quant aux résultats des élections. | elke stem hetzelfde gewicht heeft in de uitslag van de verkiezingen. |
De même que l'article 3 n'implique pas que la dévolution des sièges | Zoals artikel 3 niet inhoudt dat de zetelverdeling een exacte |
doive être le reflet exact du nombre des suffrages, il ne fait pas | weerspiegeling van de stemmenaantallen dient te zijn, staat het in |
obstacle en principe à ce qu'un seuil électoral soit instauré en vue | beginsel niet eraan in de weg dat een kiesdrempel wordt ingesteld |
de limiter la fragmentation de l'organe représentatif. | teneinde de fragmentering van het vertegenwoordigend orgaan te |
B.11.2. En vertu de l'article 29, § 1er, de la loi spéciale du 8 août | beperken. B.11.2. Op grond van artikel 29, § 1, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles, les élections du Parlement flamand | augustus 1980 tot hervorming der instellingen verlopen de verkiezingen |
et du Parlement de la Région wallonne se déroulent selon le système de | van het Vlaams Parlement en van het Parlement van het Waalse Gewest |
la représentation proportionnelle. Le choix de ce système pour les | volgens het stelsel van de evenredige vertegenwoordiging. De keuze van |
élections du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale découle de | dat stelsel voor de verkiezingen van het Parlement van het Brusselse |
l'article 20 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | Hoofdstedelijke Gewest vloeit voort uit artikel 20 van de bijzondere |
institutions bruxelloises. | wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen. |
B.11.3. Aucune disposition de droit international ou de droit interne | B.11.3. Geen enkele bepaling van internationaal recht of van intern |
n'interdit cependant au législateur qui a choisi un système de | recht staat echter eraan in de weg dat de wetgever die voor een |
représentation proportionnelle d'y apporter des limitations | stelsel van evenredige vertegenwoordiging heeft gekozen, daarop |
raisonnables afin de garantir le bon fonctionnement des institutions | redelijke beperkingen aanbrengt, teneinde de goede werking van de |
démocratiques. | democratische instellingen te waarborgen. |
B.11.4. Toute différence de traitement entre les électeurs et entre | B.11.4. Elk verschil in behandeling onder kiezers en onder kandidaten |
les candidats doit toutefois être compatible avec les articles 10 et | moet evenwel in overeenstemming zijn met de artikelen 10 en 11 van de |
11 de la Constitution. | Grondwet. |
B.12.1. S'il est vrai, d'une part, que l'instauration d'un seuil | B.12.1. Hoewel het juist is dat de invoering van een kiesdrempel niet |
électoral ne peut être considérée en faisant abstraction de la taille | los kan worden gezien van de omvang van de kieskringen, doorslaggevend |
des circonscriptions électorales, élément déterminant du seuil « | element van de « natuurlijke » drempel die moet worden bereikt om een |
naturel » à atteindre pour obtenir un siège, et, d'autre part, qu'un | zetel te behalen, en hoewel het anderzijds juist is dat een wettelijke |
seuil électoral légal n'a d'effet que s'il est plus élevé que le seuil | kiesdrempel slechts effect heeft indien hij hoger is dan de « |
« naturel » à atteindre pour obtenir un siège, la Cour ne dispose | natuurlijke » drempel die moet worden bereikt om een zetel te behalen, |
cependant pas de la marge d'appréciation du législateur quant au choix | beschikt het Hof echter niet over de beoordelingsruimte van de |
d'un système électoral et des modalités de celui-ci. | wetgever wat de keuze van een kiesstelsel en de voorwaarden ervan |
B.12.2. Le contrôle par la Cour de la compatibilité avec le principe | betreft. B.12.2. Het onderzoek door het Hof van de verenigbaarheid met het |
d'égalité et de non-discrimination d'un seuil électoral légal doit | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van een wettelijke |
donc se limiter à vérifier si, en instaurant un seuil électoral légal | kiesdrempel moet derhalve worden beperkt tot het nagaan of de |
de 5 p.c., le législateur n'a pas adopté une mesure manifestement | wetgever, door een wettelijke kiesdrempel van 5 pct. in te voeren, |
niet een maatregel heeft aangenomen die kennelijk onevenredig is ten | |
disproportionnée au regard des buts poursuivis. | aanzien van de nagestreefde doelstellingen. |
B.13.1. En l'espèce, la fixation du seuil électoral, inscrit dans une | B.13.1. Te dezen komt de vaststelling van de kiesdrempel, die in een |
loi spéciale, répond au souci d'adopter pour toutes les élections | bijzondere wet is opgenomen, tegemoet aan de zorg om voor alle |
régionales un seuil électoral de 5 p.c. : cette mesure a été | gewestverkiezingen een kiesdrempel van 5 pct. aan te nemen : die |
introduite dans l'article 29ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de | maatregel is ingevoerd in artikel 29ter van de bijzondere wet van 8 |
réformes institutionnelles par l'article 6 de la loi spéciale | augustus 1980 tot hervorming der instellingen bij artikel 6 van de |
entreprise, ce qui la rend applicable aux élections dans la Région | bestreden bijzondere wet, waardoor hij van toepassing is op de |
flamande et dans la Région wallonne, et dans l'article 20, § 2, de la | verkiezingen in het Vlaamse en het Waalse Gewest, en in artikel 20, § |
loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | 2, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
Brusselse instellingen, waardoor hij van toepassing is op de | |
bruxelloises, ce qui la rend applicable aux élections dans la Région | verkiezingen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, en hij is |
de Bruxelles-Capitale, et elle figure à l'article 43bis de la loi du 6 | opgenomen in artikel 43bis van de wet van 6 juli 1990 tot regeling van |
juillet 1990 réglant les modalités de l'élection du Conseil de la | de wijze waarop de Raad van de Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen, |
Communauté germanophone, article inséré par l'article 33 de la loi du | artikel ingevoegd bij artikel 33 van de wet van 2 maart 2004 houdende |
2 mars 2004 portant diverses modifications en matière de législation | verschillende wijzigingen in de kieswetgeving. |
électorale. Enfin, un même seuil électoral avait été instauré pour l'élection des | Ten slotte was eenzelfde kiesdrempel ingevoerd voor de verkiezing van |
chambres législatives fédérales par une loi du 13 décembre 2002, il a | de federale wetgevende kamers bij een wet van 13 december 2002, is die |
été appliqué lors des élections du 18 mai 2003 et, par son arrêt n° | toegepast bij de verkiezingen van 18 mei 2003 en heeft het Hof, in |
73/2003 du 26 mai 2003, la Cour ne l'a pas jugé incompatible avec les | zijn arrest nr. 73/2003 van 26 mei 2003, die niet onbestaanbaar geacht |
articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec l'article 3 du | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Premier Protocole additionnel précité. | artikel 3 van het voormelde Eerste Aanvullend Protocol. |
La mesure attaquée s'explique donc par le souci d'harmoniser les | De bestreden maatregel komt dus tegemoet aan de zorg om de |
différentes législations électorales, ainsi que l'a relevé la section | verschillende kieswetgevingen op elkaar af te stemmen, zoals de |
de législation du Conseil d'Etat (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC | afdeling wetgeving van de Raad van State heeft opgemerkt (Parl. St., |
51-0584/001, p. 9). | Kamer, 2003-2004, DOC 51-0584/001, p. 9). |
B.13.2. Un seuil électoral constitue une modulation du système de représentation proportionnelle et a été instauré dans de nombreux pays. Il participe ainsi au souci légitime d'éviter la fragmentation du paysage politique en favorisant la formation de groupes politiques suffisamment cohérents au sein des organes représentatifs. B.13.3. La circonstance qu'un seuil électoral rende l'obtention d'un siège plus difficile pour les petits partis ne peut avoir pour effet que son instauration par le législateur soit considérée comme une différence de traitement injustifiée entre électeurs ou candidats. La formation de listes de cartels n'est pas non plus de nature à enlever sa justification à la mesure critiquée, étant donné que la constitution de cartels contribue à éviter la fragmentation du paysage politique. De même, l'existence d'autres législations réglementant le financement des partis politiques ou leur accès aux médias, qui poursuivent des | B.13.2. Een kiesdrempel moduleert het stelsel van evenredige vertegenwoordiging en is in talrijke landen ingevoerd. Hij komt aldus tegemoet aan de gewettigde zorg om de versnippering van het politieke landschap te voorkomen, door binnen de vertegenwoordigende organen de vorming van voldoende coherente politieke groepen te bevorderen. B.13.3. Het gegeven dat een kiesdrempel het voor de kleine partijen moeilijker maakt om een zetel te behalen, kan niet ertoe leiden dat de invoering ervan door de wetgever, dient te worden beschouwd als een onverantwoord verschil in behandeling tussen kiezers of kandidaten. Het vormen van kartellijsten kan de bestreden maatregel evenmin zijn verantwoording ontnemen, nu de kartelvorming ertoe bijdraagt de versnippering van het politieke landschap tegen te gaan. Evenzo kan het bestaan van andere wetgevingen inzake de financiering van de politieke partijen of hun toegang tot de media, waarvan de |
objectifs de régulation de l'activité des partis politiques, ne peut | doelstellingen erin bestaan de activiteit van de politieke partijen te |
avoir pour effet que la mesure entreprise, qui poursuit d'autres | regelen, niet ertoe leiden dat de bestreden maatregel, die andere |
objectifs, soit considérée comme disproportionnée. | doelstellingen nastreeft, als onevenredig wordt beschouwd. |
B.13.4. La mesure ne contient pas une limitation injustifiée du régime | B.13.4. De maatregel houdt geen onverantwoorde beperking in ten |
de la représentation proportionnelle. | aanzien van het stelsel van de evenredige vertegenwoordiging. |
B.13.5. En ce qui concerne enfin la référence faite aux articles 25 et | B.13.5. Wat ten slotte de verwijzing betreft naar de artikelen 25 en |
27, lus en combinaison avec l'article 26, du Pacte international | 27, in samenhang gelezen met artikel 26, van het Internationaal |
relatif aux droits civils et politiques du 19 décembre 1966, les | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten van 19 december |
parties requérantes n'en tirent aucun argument distinct de ceux | 1966, leiden de verzoekende partijen daaruit geen argumenten af die |
qu'elles tirent des autres dispositions qu'elles invoquent. | verschillen van die welke ze uit de andere door hen aangevoerde |
bepalingen afleiden. | |
B.13.6. Le moyen ne peut être accueilli. | B.13.6. Het middel kan niet worden aangenomen. |
En ce qui concerne l'application du seuil électoral pour l'élection du | Ten aanzien van de toepassing van de kiesdrempel voor de verkiezing |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale | van het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
B.14. En vertu de l'article 20, § 2, de la loi spéciale du 12 janvier | B.14. Krachtens artikel 20, § 2, van de bijzondere wet van 12 januari |
1989 relative aux institutions bruxelloises, tel qu'il est modifié par | 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, zoals gewijzigd bij |
l'article 18, 1°, de la loi spéciale du 2 mars 2004, sont seuls admis | artikel 18, 1°, van de bijzondere wet van 2 maart 2004, worden voor de |
à la répartition des sièges, pour l'élection du Parlement de la Région | zetelverdeling enkel toegelaten, voor de verkiezing van het Parlement |
de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Parlement flamand, | van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en van de Brusselse leden van |
les listes ou groupements de listes qui ont obtenu 5 p.c. du total | het Vlaams Parlement, de lijsten of lijstenverbindingen die 5 pct. |
général des votes valablement exprimés respectivement au niveau de | hebben behaald van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte |
l'ensemble du groupe linguistique concerné du Parlement ou en faveur | stemmen, respectievelijk op het niveau van de hele betrokken taalgroep |
de l'ensemble des listes présentées pour l'élection des membres | van het Parlement of voor alle lijsten voorgedragen voor de verkiezing |
bruxellois du Parlement flamand. | van de Brusselse leden van het Vlaams Parlement. |
B.15.1. Le requérant dans l'affaire n° 2968 développe, en ce qui | B.15.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 2968 leidt, wat het |
concerne la Région de Bruxelles-Capitale, un moyen unique tiré de la | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreft, een enig middel af uit de |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
avec ses articles 64 et 68, avec l'article 3 du Premier Protocole | gelezen met de artikelen 64 en 68 ervan, met artikel 3 van het Eerste |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et, pour | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
autant que de besoin, avec l'article 14 de cette Convention. | Mens en, voor zover nodig, met artikel 14 van dat Verdrag. |
B.15.2. Dans une première branche du moyen, le requérant invoque une | B.15.2. In een eerste onderdeel van het middel voert de verzoekende |
discrimination injustifiée entre régimes linguistiques. Pour les | partij een onverantwoorde discriminatie tussen taalstelsels aan. |
dix-sept élus néerlandophones du Parlement de la Région de | Aangezien de « natuurlijke » kiesdrempel voor de zeventien |
Bruxelles-Capitale, le seuil électoral « naturel » étant supérieur au | Nederlandstalige verkozenen van het Parlement van het Brusselse |
seuil légal de 5 p.c., le seuil électoral légal de 5 p.c. équivaudrait | Hoofdstedelijke Gewest hoger ligt dan de wettelijke drempel van 5 |
pct., zou de wettelijke kiesdrempel van 5 pct. neerkomen op een | |
à un seuil électoral fictif du côté néerlandophone. Par contre, le | fictieve kiesdrempel aan Nederlandstalige kant. De wettelijke |
seuil électoral légal de 5 p.c. constituerait un seuil très | kiesdrempel van 5 pct. zou daarentegen een zeer dwingende drempel |
contraignant du côté francophone, puisqu'il est près de quatre fois | vormen aan Franstalige kant, daar die bijna vier keer hoger ligt dan |
supérieur au seuil électoral « naturel » pour les septante-deux élus | de « natuurlijke » kiesdrempel voor de tweeënzeventig Franstalige |
francophones. | verkozenen. |
B.15.3. Dans une seconde branche du moyen, le requérant invoque une | B.15.3. In een tweede onderdeel van het middel voert de verzoekende |
discrimination injustifiée entre les grands partis, auxquels | partij een onverantwoorde discriminatie aan tussen de grote partijen, |
s'applique intégralement la représentation proportionnelle (système | waarop de evenredige vertegenwoordiging (systeem D'Hondt) integraal |
D'Hondt), et les petits partis, qui sont privés du système | van toepassing is, en de kleine partijen, waarop het |
proportionnel et, donc, de toute représentation. | evenredigheidsstelsel niet van toepassing is en die dus geen enkele |
vertegenwoordiging hebben. | |
B.16.1. Les requérants dans l'affaire n° 2974 invoquent de manière | B.16.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 voeren op algemene |
générale des moyens tirés de la violation du principe d'égalité, | wijze middelen aan die zijn afgeleid uit de schending van het |
garanti au citoyen - en particulier lorsqu'il est appelé à voter pour | gelijkheidsbeginsel dat aan de burger wordt gewaarborgd - in het |
bijzonder wanneer die burger moet stemmen voor politieke | |
des représentants politiques - par les articles 10 et 11 de la | vertegenwoordigers - door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, l'article 3 du Premier Protocole additionnel à la | artikel 3 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
Convention européenne des droits de l'homme, l'article 14 de cette | voor de Rechten van de Mens, artikel 14 van dat Verdrag en artikel 25 |
Convention et l'article 25 du Pacte international relatif aux droits | van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
civils et politiques. | rechten. |
Selon les requérants, un seuil établit une différence de traitement injustifiée entre électeurs selon qu'ils votent pour des petits ou des grands partis. B.16.2. Plus spécifiquement en ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, les requérants invoquent un moyen fondé sur l'accentuation de la discrimination résultant de la séparation linguistique des listes que subit un parti bilingue dans la Région de Bruxelles-Capitale, puisque le seuil électoral ne peut se calculer sur les votes additionnés émis pour les deux groupes linguistiques d'un parti bilingue, mais uniquement sur chaque liste prise isolément. | Volgens de verzoekende partijen brengt een drempel een onverantwoord verschil in behandeling tussen kiezers teweeg naargelang zij voor kleine of voor grote partijen stemmen. B.16.2. Meer bepaald ten aanzien van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest voeren de verzoekende partijen een middel aan dat steunt op het vergroten van de discriminatie als gevolg van de scheiding van de lijsten per taalgroep, die een tweetalige partij in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest ondergaat, aangezien de kiesdrempel niet kan worden berekend op de samengevoegde stemmen voor beide taalgroepen van een tweetalige partij, maar uitsluitend op elke afzonderlijk genomen lijst. |
B.17. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2990 prennent un | B.17. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2990 leiden een tweede |
deuxième moyen de la violation des articles 10 et 11 de la | middel af uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 3 du Premier | al dan niet in samenhang gelezen met artikel 3 van het Eerste |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
et lus ou non en combinaison avec les articles 25 et 27, lus en | Mens en al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 25 en 27, in |
combinaison avec l'article 26, du Pacte international relatif aux | samenhang gelezen met artikel 26, van het Internationaal Verdrag |
droits civils et politiques du 19 décembre 1966. | inzake burgerrechten en politieke rechten van 19 december 1966. |
Selon les parties requérantes, il existerait une discrimination | Volgens de verzoekende partijen zou er een bijkomende discriminatie |
supplémentaire entre les listes qui peuvent bénéficier d'un groupement | bestaan tussen de lijsten die een lijstenverbinding kunnen genieten en |
de listes et celles qui ne le peuvent pas, puisqu'en cas de groupement | die welke dat niet kunnen, vermits, in geval van lijstenverbindingen |
de listes à Bruxelles, le seuil ne s'applique pas par liste, mais pour | in Brussel, de drempel niet van toepassing is per lijst, maar voor de |
l'ensemble du groupement, de sorte que les chances d'être représenté | hele verbinding, zodat de kansen om vertegenwoordigd te worden, niet |
ne sont plus déterminées par l'électeur, mais par les autres partis. | meer worden bepaald door de kiezer, maar door de andere partijen. De |
Les dispositions créeraient aussi une discrimination manifeste dans la | bepalingen zouden ook een klaarblijkelijke discriminatie invoeren, in |
mesure où elles n'offrent pas de possibilité similaire de se | zoverre zij geen soortgelijke mogelijkheid bieden om door middel van |
soustraire au seuil électoral au moyen d'un groupement de listes pour | een lijstenverbinding aan de kiesdrempel te ontsnappen voor de |
les élections du Conseil flamand. | verkiezingen van het Vlaams Parlement. |
B.18.1. Le premier moyen dans l'affaire n° 3004 est pris de la | B.18.1. Het eerste middel in de zaak nr. 3004 is afgeleid uit de |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
avec l'article 3 du Premier Protocole additionnel à la Convention | gelezen met artikel 3 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het |
européenne des droits de l'homme. Les parties requérantes invoquent | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. De verzoekende partijen |
par ailleurs le Code de bonne conduite en matière électorale élaboré | voeren overigens de Code van goede praktijken in |
par la Commission européenne pour la démocratie par le droit instaurée | verkiezingsaangelegenheden aan die is uitgewerkt door de Europese |
Commissie voor Democratie door Recht, opgericht binnen de Raad van | |
au sein du Conseil de l'Europe, et adopté à Venise les 18 et 19 | Europa, en is goedgekeurd te Venetië op 18 en 19 oktober 2002, meer |
octobre 2002, plus particulièrement l'article 2, b), du chapitre II de | bepaald artikel 2, b), van hoofdstuk II van die Code. |
ce Code. B.18.2. Le second moyen dans cette même affaire est pris de la | B.18.2. Het tweede middel in diezelfde zaak is afgeleid uit de |
violation des articles 10 et 11, lus en combinaison avec les articles | schending van de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met de |
62 et 68, de la Constitution. En instaurant pour l'élection du | artikelen 62 en 68 van de Grondwet. Door voor de verkiezing van het |
Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest een kiesdrempel van | |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale un seuil électoral de 5 | 5 pct. in te voeren, zou de bestreden bepaling twee discriminaties |
p.c., la disposition entreprise créerait deux discriminations. Elle | |
méconnaîtrait tout d'abord le principe de la majorité démocratique | teweegbrengen. In de eerste plaats zou zij het beginsel van de |
parce qu'une partie de la population n'est pas représentée. Elle | democratische meerderheid schenden, omdat een deel van de bevolking |
apporterait par ailleurs une limitation disproportionnée au régime de | niet is vertegenwoordigd. Daarnaast zou zij het stelsel van de |
la représentation proportionnelle. | evenredige vertegenwoordiging op onevenredige wijze beperken. |
En ce qui concerne les articles 62, 64 et 68 de la Constitution | Ten aanzien van de artikelen 62, 64 en 68 van de Grondwet |
B.19. Les articles 62, 64 et 68 de la Constitution concernent les élections de la Chambre des représentants et du Sénat. En tant qu'ils invoquent la violation de ces dispositions, le moyen dans l'affaire n° 2968 et le second moyen dans l'affaire n° 3004 ne peuvent être accueillis. En ce qui concerne le moment de l'adoption de la disposition attaquée B.20.1. Aucune disposition contraignante du droit interne ou du droit international ne limite dans le temps la possibilité pour le législateur de modifier la législation électorale. | B.19. De artikelen 62, 64 en 68 van de Grondwet hebben betrekking op de verkiezingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers en van de Senaat. In zoverre zij de schending van die bepalingen aanvoeren, kunnen het middel in de zaak nr. 2968 en het tweede middel in de zaak nr. 3004 niet worden aangenomen. Ten aanzien van het tijdstip waarop de bestreden bepaling werd aangenomen B.20.1. Geen enkele dwingende bepaling van intern of internationaal recht voorziet in een beperking in de tijd van de mogelijkheid voor de wetgever om de kieswetgeving te wijzigen. B.20.2. Ter ondersteuning van hun middel voeren de verzoekende |
B.20.2. Les parties requérantes dans l'affaire n° 3004 invoquent, à | partijen in de zaak nr. 3004 de Code van goede praktijken in |
l'appui de leur moyen, le Code de bonne conduite en matière | verkiezingsaangelegenheden aan, die de Europese Commissie voor |
électorale, établi par la Commission européenne pour la démocratie par | Democratie door Recht (Venetiaanse Commissie) heeft opgesteld. |
le droit (Commission de Venise). | |
L'article 2, b), du chapitre II de ce Code est ainsi libellé : | Artikel 2, b), van hoofdstuk II van die Code luidt : |
« Les éléments fondamentaux du droit électoral, et en particulier le | « De fundamentele elementen van het kiesrecht en in het bijzonder het |
système électoral proprement dit, la composition des commissions | eigenlijke kiesstelsel, de samenstelling van de verkiezingscommissies |
électorales et le découpage des circonscriptions ne devraient pas | en de indeling in kieskringen zouden niet minder dan een jaar vóór de |
pouvoir être modifiés moins d'un an avant une élection, ou devraient | verkiezingen moeten kunnen worden gewijzigd of zouden op |
être traités au niveau constitutionnel ou à un niveau supérieur à | grondwettelijk niveau of op een hoger niveau dan dat van de gewone wet |
celui de la loi ordinaire ». | moeten worden behandeld ». |
B.20.3. La méconnaissance de recommandations contenues dans un code de | B.20.3. Het niet naleven van in een code van goede praktijken vervatte |
bonne conduite, fussent-elles combinées avec les dispositions | aanbevelingen, ook al zouden zij in samenhang worden gelezen met de in |
invoquées au moyen, ne peut justifier l'annulation de normes | het middel aangevoerde bepalingen, kan de vernietiging van wettelijke |
législatives. | normen niet verantwoorden. |
B.20.4. L'adoption de la disposition attaquée trois mois avant les | B.20.4. De aanneming van de bestreden bepaling drie maanden vóór de |
élections ne constitue pas une violation des articles 10 et 11 de la | verkiezingen houdt geen schending in van de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution combinés avec l'article 3 du Premier Protocole | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 3 van het Eerste Aanvullend |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme selon | Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, dat |
lequel : | luidt : |
« Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à organiser, à des | « De Hoge Verdragsluitende Partijen verbinden zich om met redelijke |
intervalles raisonnables, des élections libres au scrutin secret, dans | tussenpozen vrije, geheime verkiezingen te houden onder voorwaarden |
les conditions qui assurent la libre expression du peuple sur le choix | welke de vrije meningsuiting van het volk bij het kiezen van de |
du corps législatif ». | wetgevende macht waarborgen ». |
B.20.5. En effet, comme il a été rappelé en B.13.1, la mesure attaquée | B.20.5. Zoals in B.13.1 eraan wordt herinnerd, komt de bestreden |
s'explique par le souci d'harmoniser les différentes législations électorales. | maatregel immers tegemoet aan de zorg om de verschillende |
B.20.6. Si on peut regretter que la disposition attaquée n'ait été | kieswetgevingen op elkaar af te stemmen. |
adoptée que le 2 mars 2004, alors que la nécessaire prévisibilité des | B.20.6. Hoewel kan worden betreurd dat de bestreden bepaling pas op 2 |
éléments essentiels d'une élection devrait dissuader le législateur de | maart 2004 is aangenomen, terwijl de noodzakelijke voorspelbaarheid |
modifier les règles électorales trois mois avant les élections, il | van de essentiële elementen van een verkiezing de wetgever zou moeten |
s'agissait en l'espèce, non d'introduire un élément imprévisible dans | ontmoedigen om de verkiezingsregels te wijzigen drie maanden vóór de |
la loi électorale applicable pour la Région de Bruxelles-Capitale, | verkiezingen, ging het te dezen niet erom in de voor het Brusselse |
mais d'aligner celle-ci sur les dispositions d'une autre législation | Hoofdstedelijke Gewest toepasselijke kieswet een onvoorspelbaar |
électorale connue, appliquée et jugée constitutionnelle. | element in te voeren, maar die wet af te stemmen op de bepalingen van |
een andere, bekende, toegepaste en grondwettig geachte kieswetgeving. | |
B.20.7. Compte tenu de ces éléments, le premier moyen dans l'affaire | B.20.7. Gelet op die elementen kan het eerste middel in de zaak nr. |
n° 3004, en ce qu'il critique l'adoption tardive de la disposition | 3004 niet worden aangenomen, in zoverre het de niet-tijdige aanneming |
attaquée, ne peut être accueilli. | van de bestreden bepaling aanklaagt. |
En ce qui concerne la violation alléguée des articles 10 et 11 de la | Ten aanzien van de beweerde schending van de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution combinés avec d'autres dispositions conventionnelles | Grondwet, in samenhang gelezen met andere verdragsrechtelijke bepalingen |
B.21. Comme il a été rappelé ci-dessus, un seuil électoral constitue | B.21. Zoals hiervoor eraan is herinnerd, moduleert een kiesdrempel het |
une modulation du système de représentation proportionnelle qui | stelsel van evenredige vertegenwoordiging en komt hij tegemoet aan de |
participe du souci légitime d'éviter la fragmentation du paysage | gewettigde zorg om de versnippering van het politieke landschap te |
politique en favorisant la formation de groupes politiques | voorkomen, door binnen de vertegenwoordigende organen de vorming van |
suffisamment cohérents au sein des organes représentatifs. | |
La disposition entreprise a été adoptée « dans un souci | voldoende coherente politieke groepen te bevorderen. |
d'harmonisation » avec le seuil instauré pour les élections | De bestreden bepaling is aangenomen met het oog op een harmonisatie |
législatives fédérales en vue de « combattre un émiettement de la | met de voor de federale parlementsverkiezingen ingevoerde drempel, |
représentation politique » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC | teneinde « een verkruimeling van de politieke vertegenwoordiging tegen |
51-0584/001, pp. 9-10). | te gaan » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0584/001, pp. 9-10). |
Zelfs toegepast op de verkiezing van de Franstalige leden van het | |
Même appliqué aux élections des membres francophones du Parlement de | Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, brengt de drempel |
la Région de Bruxelles-Capitale, le seuil de 5 p.c. n'entraîne pas | van 5 pct. geen onevenredige gevolgen met zich mee. |
d'effets disproportionnés. B.22.1. En ce qui concerne l'allégation d'une éventuelle | B.22.1. Wat betreft de beweerde mogelijke discriminatie tussen |
discrimination entre groupes linguistiques du Parlement de la Région | taalgroepen van het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke |
de Bruxelles-Capitale, la Cour rappelle que l'effet d'un seuil | Gewest, herinnert het Hof eraan dat het effect van een wettelijke |
électoral légal varie en fonction de son écart avec le seuil électoral | kiesdrempel varieert volgens het verschil tussen die drempel en de « |
« naturel » nécessaire pour l'obtention d'un siège. Ce seuil « naturel | natuurlijke » kiesdrempel die moet worden bereikt om een zetel te |
» est intrinsèquement lié au nombre de sièges à pourvoir dans la | behalen. Die « natuurlijke » drempel is intrinsiek verbonden met het |
circonscription; la hauteur du seuil « naturel » est inversement | in de kieskring te begeven aantal zetels; de hoogte van de « |
proportionnelle à ce nombre de sièges à pourvoir. | natuurlijke » drempel is omgekeerd evenredig met het aantal te begeven |
B.22.2. Les effets différenciés de l'application du seuil électoral de | zetels. B.22.2. De verschillende gevolgen van de toepassing van de kiesdrempel |
5 p.c., en fonction du groupe linguistique concerné du Parlement de la | van 5 pct., naar gelang van de betrokken taalgroep van het Parlement |
Région de Bruxelles-Capitale, ne constituent que la conséquence de la | van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, vloeien slechts voort uit de |
fixation, par le législateur spécial, du rapport entre les sièges | vaststelling, door de bijzondere wetgever, van de verhouding tussen de |
appartenant aux deux groupes linguistiques du Parlement de la Région | zetels die behoren tot de twee taalgroepen van het Parlement van het |
de Bruxelles-Capitale. | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. |
B.22.3. A ce propos, la Cour a, dans les arrêts nos 35/2003 (B.16.6 à | B.22.3. In zijn arresten nrs. 35/2003 (B.16.6 tot B.16.8) en 36/2003 |
B.16.8) et 36/2003 (B.7 à B.9), considéré que la fixation du nombre de | (B.7 tot B.9) heeft het Hof dienaangaande overwogen dat de |
vaststelling van het aantal parlementsleden dat tot elke taalgroep | |
parlementaires appartenant à chaque groupe linguistique s'inscrivait « | behoort, gesitueerd was « binnen het algemene institutionele stelsel |
dans le système institutionnel général de l'Etat belge qui vise à | van de Belgische Staat dat beoogt een evenwicht te verwezenlijken |
réaliser un équilibre entre les diverses communautés et régions du | tussen de verschillende gemeenschappen en gewesten van het Koninkrijk |
Royaume » et ne pouvait être jugée « disproportionnée au regard de | » en « niet onevenredig [kon] worden geacht ten aanzien van de door de |
l'objectif poursuivi par le législateur spécial, à savoir assurer aux | bijzondere wetgever nagestreefde doelstelling, namelijk ervoor te |
représentants du groupe linguistique le moins nombreux les conditions | zorgen dat de vertegenwoordigers van de minst talrijke taalgroep de |
nécessaires pour l'exercice de leur mandat, et, par là, garantir un | voorwaarden genieten die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun |
fonctionnement démocratique normal des institutions concernées ». La | mandaat, en daardoor een normale democratische werking van de |
taille des deux groupes linguistiques étant raisonnablement justifiée, | betrokken instellingen te waarborgen ». Aangezien de omvang van beide |
le législateur spécial a pu instaurer le même seuil électoral dans | taalgroepen in redelijkheid verantwoord is, vermocht de bijzondere |
chacun de ces groupes linguistiques. | wetgever voor beide taalgroepen in dezelfde kiesdrempel te voorzien. |
B.22.4. La mesure attaquée ne peut dès lors être considérée comme une | B.22.4. De bestreden maatregel kan derhalve niet worden beschouwd als |
limitation disproportionnée du régime de la représentation | een onevenredige beperking van het stelsel van de evenredige |
proportionnelle. | vertegenwoordiging. |
B.23.1. En ce qui concerne l'allégation d'une discrimination accrue | B.23.1. Ten aanzien van de aangevoerde toegenomen discriminatie als |
résultant de la séparation linguistique des listes pour l'élection du | gevolg van de scheiding van de lijsten per taalgroep voor de |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale et d'une discrimination | verkiezing van het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
entre les listes qui peuvent participer à un groupement et celles qui | en van een discriminatie tussen de lijsten die een lijstenverbinding |
n'y participent pas, la Cour constate que ces discriminations, pour | kunnen vormen en die welke dat niet doen, stelt het Hof vast dat die |
autant qu'elles soient établies, trouvent leur source non dans la | discriminaties, mochten zij al worden aangetoond, niet voortvloeien |
disposition entreprise, mais dans, respectivement, l'article 17 | uit de bestreden bepaling, maar respectievelijk uit artikel 17 |
(déclaration d'appartenance linguistique) et l'article 16bis, § 2, | (verklaring van taalaanhorigheid) en artikel 16bis, § 2, (verklaring |
(déclaration de groupement de listes) - inséré par l'article 25 de la | van lijstenverbinding) - ingevoegd bij artikel 25 van de bijzondere |
loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses | wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan |
compétences aux régions et communautés - de la loi spéciale du 12 | de gewesten en de gemeenschappen - van de bijzondere wet van 12 |
janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises. | januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen. |
De même, l'éventuelle possibilité ou absence de possibilité de | Evenzo vloeit de mogelijkheid of ontstentenis van mogelijkheid om een |
procéder à un groupement de listes dans une autre région ne résulte | lijstenverbinding in een ander gewest te vormen, niet voort uit de |
pas de la disposition entreprise, mais du contexte législatif propre à | bestreden bepaling, maar uit de specifieke wetgevende context van elk |
chaque région. | gewest. |
B.23.2. Par ailleurs, en exigeant que le seuil électoral soit calculé | B.23.2. Door te eisen dat de kiesdrempel per taalgroep wordt berekend |
par groupe linguistique et doive être atteint par les groupements de | en moet worden bereikt door de lijstenverbindingen of de lijsten die |
listes ou par les listes réputées former un tel groupement, l'article | worden geacht een dergelijke verbinding te vormen, heeft het bestreden |
18 entrepris a établi des éléments de calcul du seuil électoral | artikel 18 overigens relevante elementen voor de berekening van de |
pertinents puisqu'il s'est limité à prendre en considération les | kiesdrempel vastgesteld, vermits het zich ertoe heeft beperkt de in |
groupes linguistiques prévus par l'article 136 de la Constitution et à | artikel 136 van de Grondwet bepaalde taalgroepen in aanmerking te |
concevoir les groupements de listes comme des entités uniques pour les | nemen en de lijstenverbindingen te beschouwen als unieke entiteiten |
opérations électorales, comme le faisait déjà, avant sa modification | voor de kiesverrichtingen, zoals artikel 20 van de voormelde |
par l'article 18 entrepris, l'article 20 de la loi spéciale du 12 | bijzondere wet van 12 januari 1989, gewijzigd bij artikel 28 van de |
janvier 1989 précitée, modifié par l'article 28 de la loi spéciale du | voormelde bijzondere wet van 13 juli 2001, dat al deed vóór de |
13 juillet 2001 précitée. | wijziging ervan bij het bestreden artikel 18. |
B.24. En ce qui concerne enfin la référence faite aux articles 25 et | B.24. Wat ten slotte de verwijzing betreft naar de artikelen 25 en 27, |
27, lus en combinaison avec l'article 26, du Pacte international | in samenhang gelezen met artikel 26, van het Internationaal Verdrag |
relatif aux droits civils et politiques du 19 décembre 1966, les | inzake burgerrechten en politieke rechten van 19 december 1966, leiden |
parties requérantes n'en tirent aucun argument distinct de ceux | de verzoekende partijen daaruit geen enkel argument af dat verschilt |
qu'elles tirent des autres dispositions qu'elles invoquent. | van die welke ze uit de andere door hen aangevoerde bepalingen afleiden. |
B.25. Les moyens ne peuvent être accueillis. | B.25. De middelen kunnen niet worden aangenomen. |
En ce qui concerne l'application du seuil électoral pour l'élection du | Ten aanzien van de toepassing van de kiesdrempel voor de verkiezing |
Parlement de la Région wallonne | van het Parlement van het Waalse Gewest |
B.26. Le requérant dans l'affaire n° 2968 prend un second moyen tiré | B.26. De verzoekende partij in de zaak nr. 2968 leidt een tweede |
de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | middel af uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
combinaison avec ses articles 64 et 68, avec l'article 3 du Premier | in samenhang gelezen met de artikelen 64 en 68 ervan, met artikel 3 |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
et, pour autant que de besoin, avec l'article 14 de cette Convention. | Rechten van de Mens en, voor zover nodig, met artikel 14 van dat Verdrag. |
B.27.1. Dans une première branche du moyen, le requérant allègue une | B.27.1. In een eerste onderdeel van het middel voert de verzoekende |
différence de traitement injustifiée entre régimes linguistiques. | partij een onverantwoord verschil in behandeling aan tussen taalstelsels. |
En effet, en Région flamande, l'extension de la taille des | In het Vlaamse Gewest verlaagt de vergroting van de kieskringen tot |
circonscriptions au niveau des provinces diminue le « seuil naturel » | het niveau van de provincies immers de « natuurlijke drempel » door |
en augmentant le nombre de sièges à pourvoir par circonscription. Par | het aantal te begeven zetels per kieskring te verhogen. In het Waalse |
contre, il n'y a eu en Région wallonne aucune modification de la | Gewest is er daarentegen geen enkele wijziging van de kieswetgeving |
législation électorale susceptible de justifier l'instauration d'un seuil : on maintient des petites circonscriptions et on ajoute au seuil « naturel », plus élevé dans une petite circonscription, un nouveau seuil au niveau de l'apparentement. B.27.2. Dans une seconde branche du moyen, le requérant invoque une discrimination entre les grands partis, auxquels s'applique intégralement la représentation proportionnelle (système D'Hondt), et les petits partis, qui sont privés du système proportionnel et, donc, de toute représentation. | geweest die de invoering van een drempel zou kunnen verantwoorden : kleine kieskringen worden behouden en aan de « natuurlijke » drempel, die in een kleine kieskring hoger is, wordt op het niveau van de lijstenverbinding een nieuwe drempel toegevoegd. B.27.2. In een tweede onderdeel van het middel voert de verzoekende partij een discriminatie aan tussen de grote partijen, waarop de evenredige vertegenwoordiging (systeem D'Hondt) integraal van toepassing is, en de kleine partijen, waarop het evenredigheidsstelsel niet van toepassing is en die dus geen enkele vertegenwoordiging hebben. |
B.28.1. En ce qui concerne les articles 64 et 68 de la Constitution et | B.28.1. Ten aanzien van de artikelen 64 en 68 van de Grondwet en ten |
en ce qui concerne la seconde branche du moyen, la Cour renvoie aux | |
considérations relatives à l'application du seuil électoral pour | aanzien van het tweede onderdeel van het middel verwijst het Hof naar |
l'élection du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale. | de overwegingen betreffende de toepassing van de kiesdrempel voor de |
B.28.2. En ce qui concerne la première branche du moyen, la Cour | verkiezing van het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. |
constate que la détermination des circonscriptions électorales pour | B.28.2. Ten aanzien van het eerste onderdeel van het middel merkt het |
les élections du Parlement de la Région wallonne et du Parlement | Hof op dat de vaststelling van de kieskringen voor de verkiezingen van |
flamand relève, en vertu de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du | het Parlement van het Waalse Gewest en van het Vlaams Parlement |
8 août 1980 de réformes institutionnelles, de leur autonomie constitutive. B.28.3. Une différence de traitement qui résulte de l'effet différencié du seuil électoral en fonction de la taille des circonscriptions ne trouve pas sa source dans l'instauration par le législateur fédéral d'un seuil électoral uniforme, mais dans l'exercice par les régions de leur autonomie dans la détermination des circonscriptions électorales. B.28.4. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 27 avril 2005, par le juge P. Martens, en remplacement du président M. Melchior, légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président f.f., | krachtens artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen ressorteert onder hun constitutieve autonomie. B.28.3. Een verschil in behandeling dat voortvloeit uit het gedifferentieerde effect van de kiesdrempel naar gelang van de omvang van de kieskringen vloeit niet voort uit de invoering van een uniforme kiesdrempel door de federale wetgever, maar uit de uitoefening door de gewesten van hun autonomie bij het vaststellen van de kieskringen. B.28.4. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 27 april 2005, door rechter P. Martens, ter vervanging van voorzitter M. Melchior, wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |