← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 65/2005 du 23 mars 2005 Numéros du rôle : 3056, 3057, 3058, 3059 et
3097 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 2, § 1 er ,
alinéa 2, 1°, e), 40, § 3, et 44 de la loi du 4 a La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 65/2005 du 23 mars 2005 Numéros du rôle : 3056, 3057, 3058, 3059 et 3097 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 2, § 1 er , alinéa 2, 1°, e), 40, § 3, et 44 de la loi du 4 a La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 65/2005 van 23 maart 2005 Rolnummers 3056, 3057, 3058, 3059 en 3097 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 2, § 1, tweede lid, 1°, e), 40, § 3, en 44 van de wet van 4 augustus 1996 betreffend Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 65/2005 du 23 mars 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 65/2005 van 23 maart 2005 |
Numéros du rôle : 3056, 3057, 3058, 3059 et 3097 | Rolnummers 3056, 3057, 3058, 3059 en 3097 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 2, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 2, § 1, tweede lid, |
alinéa 2, 1°, e), 40, § 3, et 44 de la loi du 4 août 1996 relative au | 1°, e), 40, § 3, en 44 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, posées | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gesteld door |
par le Conseil d'Etat. | de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par trois arrêts nos 133.067, 133.068 et 133.069 du 25 juin 2004 en | a. Bij drie arresten nrs. 133.067, 133.068 en 133.069 van 25 juni 2004 |
cause de la Communauté française contre l'Etat belge, dont les | in zake de Franse Gemeenschap tegen de Belgische Staat, waarvan de |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 | expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 6 juli |
juillet 2004, le Conseil d'Etat a posé les deux questions | 2004, heeft de Raad van State de volgende twee prejudiciële vragen |
préjudicielles suivantes : | gesteld : |
1. « L'article 44 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | 1. « Schendt artikel 44 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail, tel que modifié par | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, zoals |
l'article 51, § 2, de la loi du 13 février 1998 portant des | gewijzigd bij artikel 51, § 2, van de wet van 13 februari 1998 |
dispositions en faveur de l'emploi, en ce qu'il précise, pour | houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, doordat |
l'application de l'article 46 de la loi du 4 août 1996 que ' les | het, voor de toepassing van artikel 46 van de wet van 4 augustus 1996, |
organisations les plus représentatives sont représentées au sein du | bepaalt dat ' de meest representatieve [...] organisaties [...] in de |
Conseil supérieur de la même façon qu'au Conseil national du travail ' | Hoge Raad [zijn] vertegenwoordigd op dezelfde wijze als in de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où | Nationale Arbeidsraad ', de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
la composition du Conseil supérieur pour la prévention et la | zoverre de in dat artikel gekozen samenstelling van de Hoge Raad voor |
protection du travail qu'il retient, a pour effet d'exclure la | Preventie en Bescherming op het werk tot gevolg heeft dat de |
requérante de ce Conseil et donc de la procédure d'avis prévue audit | verzoekende partij wordt uitgesloten van die Raad en bijgevolg van de |
adviesprocedure waarin het voormelde artikel 46 voorziet, terwijl | |
article 46, alors que rien ne justifie que la requérante qui est un | niets verantwoordt dat de verzoekende partij, die een belangrijk |
employeur important ne soit pas représentée au sein de ce conseil ? »; | werkgever is, niet in die Raad is vertegenwoordigd ? »; |
2. « L'article 2, § 1er, alinéa 2, 1°, e), de la loi du 4 août 1996 | 2. « Schendt artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, e), van de wet van 4 |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
travail viole-t-il l'article 6, § 1er, II, 3°, et VI, dernier alinéa, | uitvoering van hun werk artikel 6, § 1, II, 3°, en VI, laatste lid, |
12°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | 12°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
en ce qu'il assimile aux travailleurs pour la détermination du champ | instellingen, in zoverre het, met het oog op de vaststelling van het |
d'application de cette loi les élèves et les étudiants qui suivent des | toepassingsgebied van die wet, de leerlingen en studenten die een |
studierichting volgen waarvan het opleidingsprogramma voorziet in een | |
études pour lesquelles le programme d'études prévoit une forme de | vorm van arbeid die in de onderwijsinstelling wordt verricht, |
travail qui est effectué dans l'établissement d'enseignement ? ». | gelijkstelt met werknemers ? ». |
b. Par arrêt n° 133.070 du 25 juin 2004 en cause de la Communauté | b. Bij arrest nr. 133.070 van 25 juni 2004 in zake de Franse |
française contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au | Gemeenschap tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 6 juillet 2004, le Conseil d'Etat a | van het Arbitragehof is ingekomen op 6 juli 2004, heeft de Raad van |
posé, outre les deux questions préjudicielles précédentes, une | State, benevens de twee bovenstaande prejudiciële vragen, een derde |
troisième question préjudicielle rédigée comme suit : | prejudiciële vraag gesteld luidende als volgt : |
3. « L'article 40, § 3, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | 3. « Schendt artikel 40, § 3, van de wet van 4 augustus 1996 |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail viole-t-il | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | werk artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
tot hervorming der instellingen, in zoverre het de Koning machtigt tot | |
réformes institutionnelles, en ce qu'il habilite le Roi à déterminer | het bepalen van de voorwaarden waaronder en de nadere regels volgens |
les conditions et les modalités selon lesquelles un service externe de | welke een externe Dienst voor Preventie en Bescherming op het werk kan |
prévention et de protection au travail peut être agréé ? ». | worden erkend ? ». |
c. Par arrêt n° 135.413 du 27 septembre 2004 en cause de C. De Brouwer | c. Bij arrest nr. 135.413 van 27 september 2004 in zake C. De Brouwer |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 7 octobre 2004, le Conseil d'Etat a posé la | Arbitragehof is ingekomen op 7 oktober 2004, heeft de Raad van State |
question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 40, § 3, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | « Schendt artikel 40, § 3, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail viole-t-il | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk artikel |
l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
hervorming der instellingen, in zoverre het de Koning machtigt tot het | |
réformes institutionnelles, en ce qu'il habilite le Roi à déterminer | bepalen van de voorwaarden waaronder en de nadere regels volgens welke |
les conditions et les modalités selon lesquelles un service externe de | een externe Dienst voor Preventie en Bescherming op het werk kan |
prévention et de protection au travail peut être agréé ? ». | worden erkend ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3056, 3057, 3058, 3059 et | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3056, 3057, 3058, 3059 en |
3097 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 3097 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la première question préjudicielle (affaires nos 3056 à 3059) | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag (zaken nrs. 3056 tot 3059) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 44 de la loi du 4 | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 44 van de wet |
août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution | van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
uitvoering van hun werk, gewijzigd bij artikel 51, § 2, van de wet van | |
de leur travail, modifié par l'article 51, § 2, de la loi du 13 | 13 februari 1998, dat betrekking heeft op de Hoge Raad voor Preventie |
février 1998, qui concerne le Conseil supérieur pour la prévention et | |
la protection au travail. Cet article dispose : | en Bescherming op het werk. Dat artikel bepaalt : |
« Le Conseil supérieur est composé : | « De Hoge Raad is samengesteld uit : |
1° d'un président et d'un vice-président; | 1° een voorzitter en een ondervoorzitter; |
2° d'un nombre égal de représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs. Leur nombre est fixé par le Roi; 3° d'un ou de plusieurs secrétaires. Seuls les représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs ont droit de vote. Les organisations les plus représentatives des employeurs et des travailleurs sont représentées au Conseil supérieur de la même manière qu'au Conseil national du Travail. Parmi les membres représentant les organisations d'employeurs, les petites entreprises ainsi que les entreprises familiales sont représentées, de la même manière qu'au Conseil national du Travail. Le Roi détermine quelles autres personnes prendront part en tant qu'experts permanents ou temporaires aux travaux du Conseil supérieur ». B.2. La question porte sur l'alinéa 3 de cette disposition, qui a pour effet d'exclure de la participation au Conseil supérieur, directement ou par l'intermédiaire d'un représentant, les employeurs qui ne sont | 2° een gelijk aantal vertegenwoordigers van de werkgevers- en werknemersorganisaties. Hun aantal wordt vastgesteld door de Koning; 3° één of meer secretarissen. Enkel de vertegenwoordigers van de werkgevers- en de werknemersorganisaties hebben stemrecht. De meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties zijn in de Hoge Raad vertegenwoordigd op dezelfde wijze als in de Nationale Arbeidsraad. Onder de leden die de werkgeversorganisaties vertegenwoordigen, zijn de kleine ondernemingen alsmede de gezinsondernemingen vertegenwoordigd, op dezelfde wijze als in de Nationale Arbeidsraad. De Koning bepaalt welke andere personen als permanente of tijdelijke deskundigen deelnemen aan de werkzaamheden van de Hoge Raad ». B.2. De vraag betreft het derde lid van die bepaling, dat tot gevolg heeft dat de werkgevers die niet in de Nationale Arbeidsraad zijn vertegenwoordigd, wat voor de Franse Gemeenschap het geval is, zijn uitgesloten van de deelname aan de Hoge Raad, rechtstreeks of door middel van een vertegenwoordiger. De Raad van State vraagt zich af of |
pas représentés au Conseil national du travail, ce qui est le cas de | het aldus ingevoerde verschil onder werkgevers, naargelang zij al dan |
la Communauté française. Le Conseil d'Etat s'interroge sur la | niet in de Nationale Arbeidsraad zijn vertegenwoordigd, verenigbaar is |
compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de la | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
différence ainsi créée entre employeurs, selon qu'ils sont, ou non, | |
représentés au Conseil national du travail. | |
B.3. Selon l'article 46 de la loi du 4 août 1996, le Conseil supérieur | B.3. Volgens artikel 46 van de wet van 4 augustus 1996 heeft de Hoge |
a pour mission de rendre des avis d'initiative ou sur demande, à | Raad als taak op eigen initiatief of op verzoek advies te verstrekken |
propos des mesures visées par cette loi. | over de in die wet bedoelde maatregelen. |
L'article 4, § 1er, de la loi dispose : | Artikel 4, § 1, van de wet bepaalt : |
« Le Roi peut imposer aux employeurs et aux travailleurs toutes les | « De Koning kan aan de werkgevers en de werknemers alle maatregelen |
mesures nécessaires au bien-être des travailleurs lors de l'exécution | opleggen die nodig zijn voor het welzijn van de werknemers bij de |
de leur travail. | uitvoering van hun werk. |
Le bien-être est recherché par des mesures qui ont trait à : | Het welzijn wordt nagestreefd door maatregelen die betrekking hebben op : |
1° la sécurité du travail; | 1° de arbeidsveiligheid; |
2° la protection de la santé du travailleur au travail; | 2° de bescherming van de gezondheid van de werknemer op het werk; |
3° la charge psycho-sociale occasionnée par le travail; | 3° de psychosociale belasting veroorzaakt door het werk; |
4° l'ergonomie; | 4° de ergonomie; |
5° l'hygiène du travail; | 5° de arbeidshygiëne; |
6° l'embellissement des lieux de travail; | 6° de verfraaiing van de arbeidsplaatsen; |
7° les mesures prises par l'entreprise en matière d'environnement, | 7° de maatregelen van de onderneming inzake leefmilieu, wat betreft |
pour ce qui concerne leur influence sur les points 1° à 6°; | hun invloed op de punten 1° tot 6°; |
8° la protection des travailleurs contre la violence et le harcèlement | 8° de bescherming van de werknemers tegen geweld, pesterijen en |
moral ou sexuel au travail ». | ongewenst seksueel gedrag op het werk ». |
Les mesures imposées par le Roi dans ces domaines sont applicables aux | De door de Koning in die aangelegenheden opgelegde maatregelen zijn |
employeurs et aux travailleurs du secteur privé comme du secteur | van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de privé-sector, |
public, en vertu de l'assimilation aux travailleurs des « personnes | alsook op die van de openbare sector, doordat artikel 2, § 1, tweede |
qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, exécutent des | lid, a), de « personen die, anders dan krachtens een |
prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne » réalisée | arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een ander |
par l'article 2, § 1er, alinéa 2, a). | persoon » met werknemers gelijkstelt. |
B.4. L'exposé des motifs de la loi en projet précise qu'elle « | B.4. In de memorie van toelichting van het wetsontwerp wordt |
confirme la concertation institutionnalisée avec les partenaires | gepreciseerd dat daarin « het geïnstitutionaliseerd overleg met de |
sociaux au sein [du] Conseil supérieur pour la Prévention et la | sociale partners in de [...] Hoge Raad voor Preventie en Bescherming |
Protection au travail » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1995, n° 71/1, pp. | op het werk [wordt] bekrachtigd » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1995, nr. |
3 et 4) et témoigne du souci du législateur de ce que « cet organe | 71/1, pp. 3 en 4) en wordt gewag gemaakt van de zorg van de wetgever |
soit aussi représentatif que possible tant pour les employeurs que | dat « dit orgaan zo representatief mogelijk is zowel voor de |
pour les travailleurs » (ibid., p. 29). | werkgevers als voor de werknemers » (ibid., p. 29). |
B.5.1. La référence aux organisations de travailleurs et d'employeurs | B.5.1. De verwijzing naar de werknemers- en werkgeversorganisaties die |
qui sont représentées au Conseil national du travail est pertinente | in de Nationale Arbeidsraad zijn vertegenwoordigd, is relevant ten |
par rapport à cet objectif. | aanzien van dat doel. |
En ce qui concerne les organisations de travailleurs, elle garantit la | Wat de werknemersorganisaties betreft, waarborgt zij de |
représentation de tous les secteurs professionnels, aussi bien privés | vertegenwoordiging van alle beroepssectoren, zowel de privé- als de |
que publics. | overheidssectoren. |
B.5.2. En ce qui concerne les organisations d'employeurs présentes au | B.5.2. Wat de in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde |
werkgeversorganisaties betreft, is het juist dat de publiekrechtelijke | |
sein du Conseil national du travail, il est vrai qu'elles ne comptent | werkgevers niet tot hun leden behoren. Het is eveneens juist dat het |
pas, parmi leurs membres, les employeurs de droit public. Il est vrai | proces van de federalisering van de Staat heeft geleid tot een sterke |
aussi que le processus de fédéralisation de l'Etat a entraîné la | toename van het aantal werkgevers van de openbare sector. Naast de |
multiplication des employeurs publics. A côté de l'Etat fédéral, à qui | federale Staat, waaraan de verantwoordelijkheid toekomt om de |
revient la responsabilité de réglementer la matière, et qui n'a donc | aangelegenheid te reglementeren, en die logischerwijs niet moet worden |
pas, logiquement, à être représenté dans un conseil chargé de lui | vertegenwoordigd in een raad die hem advies moet verstrekken, zijn de |
fournir des avis, les communautés et les régions sont devenues des | gemeenschappen en de gewesten belangrijke werkgevers geworden. Die |
employeurs importants. Cette évolution aurait pu amener le législateur | ontwikkeling had de federale wetgever, die voor het welzijn op het |
fédéral, compétent pour le bien-être au travail, à adapter son mode de | werk bevoegd is, ertoe kunnen brengen zijn wijze van overleg ter zake |
concertation en cette matière. | aan te passen. |
C'est du reste ce qu'il a fait, par une loi du 15 décembre 1998, dont | Dat is overigens wat hij heeft gedaan met een wet van 15 december |
l'article 2, 3°, insère dans l'article 3, § 1er, de la loi du 19 | 1998, waarvan artikel 2, 3°, in artikel 3, § 1, van de wet van 19 |
décembre 1974 « organisant les relations entre les autorités publiques | december 1974 « tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
et les syndicats des agents relevant de ces autorités » un alinéa 6 | de vakbonden van haar personeel » een zesde lid invoegt dat bepaalt |
qui dispose que le comité commun à l'ensemble des services publics est | dat het gemeenschappelijk comité van alle overheidsdiensten in de |
substitué au Conseil national du travail et au Conseil supérieur pour | plaats treedt van de Nationale Arbeidsraad en van de Hoge Raad voor |
la prévention et la protection au travail « dans tous les cas où les | Preventie en Bescherming op het werk « in alle gevallen waarin de |
dispositions en vigueur requièrent l'avis ou une proposition de ces | geldende bepalingen het advies of een voorstel van die raden vereisen |
conseils pour les questions intéressant exclusivement du personnel des | voor de zaken die uitsluitend betrekking hebben op personeel van de |
services publics [...] ». | overheidsdiensten [...] ». |
B.6. Cette disposition n'étant pas applicable à la date des arrêtés | B.6. Aangezien die bepaling niet van toepassing was op de datum van de |
royaux attaqués devant le Conseil d'Etat, ceux-ci ont été pris sans | voor de Raad van State aangevochten koninklijke besluiten, zijn die |
que les employeurs publics, telle la Communauté française, n'aient pu, | genomen zonder dat de werkgevers van de openbare sector, zoals de |
soit directement soit indirectement, être consultés. Il ne s'ensuit | Franse Gemeenschap, rechtstreeks of indirect konden worden |
cependant pas que l'article 44 de la loi du 4 août 1996 violerait les | geraadpleegd. Hieruit volgt evenwel niet dat artikel 44 van de wet van |
articles 10 et 11 de la Constitution. | 4 augustus 1996 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden. |
B.7.1. L'organisation d'un organe de consultation, tel que le Conseil | B.7.1. De inrichting van een overlegorgaan, zoals de Hoge Raad voor |
supérieur pour la prévention et la protection au travail, n'est | Preventie en Bescherming op het werk, is alleen denkbaar wanneer de |
concevable que si les employeurs et les travailleurs consultés le sont | geraadpleegde werkgevers en werknemers via hun representatieve organen |
par le truchement de leurs organes représentatifs. Dès lors, il ne | worden geraadpleegd. Het zou derhalve niet verantwoord zijn dat een |
serait pas justifié qu'un employeur, aussi important soit-il par le | werkgever, hoe belangrijk hij ook is door het aantal bij hem |
nombre de ses travailleurs, y siège en tant que tel. | tewerkgestelde personen, er als dusdanig zitting zou hebben. |
B.7.2. Par ailleurs, il existe, entre les employeurs privés, membres d'organisations représentatives de leurs intérêts, et les employeurs publics, telle la Communauté française, des différences importantes qui peuvent justifier que le législateur fédéral ait organisé le Conseil supérieur en y assurant la représentation des premiers, mais non des seconds. En effet, les communautés et régions sont non seulement des employeurs, mais elles sont aussi des collectivités publiques dotées d'un pouvoir législatif et d'un pouvoir exécutif. Des mécanismes de concertation, formelle ou informelle, existent entre les entités fédérées et l'Etat fédéral. Une concertation politique similaire n'existe pas entre l'Etat fédéral et les employeurs privés, de sorte que le législateur fédéral a pu juger nécessaire de l'organiser, au sein du Conseil supérieur, et d'assurer la représentation des employeurs par leurs organisations professionnelles, sans qu'il dût pour autant prévoir une organisation identique pour les employeurs publics. La différence de traitement critiquée n'est dès lors pas dépourvue de justification. | B.7.2. Tussen de privé-werkgevers, die lid zijn van organisaties die hun belangen vertegenwoordigen, en de werkgevers van de openbare sector, zoals de Franse Gemeenschap, bestaan overigens grote verschillen die kunnen verantwoorden dat de federale wetgever de Hoge Raad heeft ingericht door erin te voorzien dat de eerstgenoemden erin vertegenwoordigd zijn, maar niet de laatstgenoemden. De gemeenschappen en gewesten zijn immers niet alleen werkgevers, maar ook openbare collectiviteiten met een wetgevende macht en een uitvoerende macht. Formele of informele overlegmechanismen bestaan tussen de deelentiteiten en de federale Staat. Een soortgelijk politiek overleg bestaat niet tussen de federale Staat en de privé-werkgevers, zodat de federale wetgever het nodig heeft kunnen achten daarin te voorzien in de Hoge Raad en de vertegenwoordiging van de werkgevers door hun beroepsorganisaties te verzekeren, zonder dat hij daarom had moeten voorzien in een identieke regeling voor de werkgevers van de openbare sector. Het aangeklaagde verschil in behandeling is derhalve niet onverantwoord. |
B.7.3. La première question préjudicielle appelle une réponse | B.7.3. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Quant à la deuxième question préjudicielle (affaires nos 3056 à 3059) | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag (zaken nrs. 3056 tot 3059) |
B.8. La deuxième question préjudicielle concerne l'article 2, § 1er, | B.8. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2, § 1, |
alinéa 2, 1°, e), de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | tweede lid, 1°, e), van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail, qui assimile aux | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, dat « de |
travailleurs à qui la loi est applicable « les élèves et les étudiants | leerlingen en studenten die een studierichting volgen waarvan het |
qui suivent des études pour lesquelles le programme d'étude prévoit | opleidingsprogramma voorziet in een vorm van arbeid die in de |
une forme de travail qui est effectué dans l'établissement | onderwijsinstelling wordt verricht » gelijkstelt met de werknemers op |
d'enseignement ». | wie de wet van toepassing is. |
Le Conseil d'Etat s'interroge sur la compétence du législateur fédéral | De Raad van State vraagt zich af of de federale wetgever bevoegd is om |
pour adopter cette disposition, alors que l'article 6, § 1er, II, 3°, | die bepaling aan te nemen, terwijl artikel 6, § 1, II, 3°, en VI, |
et VI, dernier alinéa, 12°, de la loi spéciale du 8 août 1980 ne | laatste lid, 12°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de |
réserve à ce dernier que les mesures qui concernent la protection du | laatstgenoemde alleen de maatregelen voorbehoudt die betrekking hebben |
travail, ainsi que le droit du travail et la sécurité sociale. | op de arbeidsbescherming, alsook het arbeidsrecht en de sociale |
B.9. Au cours des travaux préparatoires, le législateur a justifié | zekerheid. B.9. Tijdens de parlementaire voorbereiding heeft de wetgever de in |
comme suit l'assimilation en cause : | het geding zijnde gelijkstelling als volgt verantwoord : |
« La cinquième catégorie concerne les activités de nature pratique qui | « De vijfde categorie betreft de activiteiten binnen de |
se déroulent au sein d'un établissement de l'enseignement. Quoique des | onderwijsinstelling die van praktische aard zijn. Hoewel leerlingen en |
élèves et des étudiants n'exécutent pas un travail dans un | |
établissement de l'enseignement dans le sens usuel du terme, ils | studenten in een onderwijsinstelling geen arbeid verrichten in de |
exercent quand même des activités qui peuvent y être assimilées | gebruikelijke zin van het woord verrichten zij toch vaak activiteiten |
surtout dans l'enseignement technique et professionnel. On peut, en | die ermee gelijkgesteld kunnen worden vooral in het technisch en |
effet, constater que des élèves exercent souvent dans leur école des | beroepsonderwijs. Er kan inderdaad vastgesteld worden dat leerlingen |
activités qui sont les mêmes que pendant leur stage. Ainsi, il existe | binnen een school vaak activiteiten verrichten die dezelfde zijn als |
par exemple dans les écoles d'hôtellerie un usage consistant dans le | tijdens hun stage. Zo is het bijvoorbeeld in hotelscholen gebruikelijk |
fait que les élèves préparent des repas pour le restaurant de l'école. | dat de studenten maaltijden klaar maken voor het restaurant van de |
Ils exercent ces activités également pendant leur stage. Il ne serait | school. Deze activiteit verrichten zij ook tijdens hun stage. Het zou |
pas logique de traiter les élèves dans les écoles autrement que | niet logisch zijn leerlingen in de school anders te behandelen dan |
pendant leur stage. | tijdens hun stage. |
En outre, les élèves et les étudiants dans l'école sont présents sur | Bovendien zijn de leerlingen en studenten in de school aanwezig op een |
un lieu où il se trouve également des travailleurs (les professeurs, | plaats waar zich ook werknemers (de leerkrachten, het administratief |
le personnel administratif et technique). Dès lors, on peut affirmer | en technisch personeel) bevinden, zodat kan gesteld worden dat de |
que l'extension du champ d'application aux élèves et aux étudiants est | uitbreiding van het toepassingsgebied tot leerlingen en studenten haar |
fondée sur la nécessité de protéger ces travailleurs. Dans ce sens, il | grondslag vindt in de noodzakelijke bescherming van deze werknemers. |
y a bien un rapport direct avec les autres travailleurs et ceci | In die zin is er dus conform aan het advies van de Raad van State een |
conformément à l'avis du Conseil d'Etat » (Doc. parl., Chambre, S.E. | direct verband met andere werknemers » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1995, |
1995, n° 71/1, pp. 5-6). | nr. 71/1, pp. 5-6). |
B.10. La section de législation du Conseil d'Etat avait émis des | B.10. De afdeling wetgeving van de Raad van State had bezwaren geuit |
objections quant à l'assimilation critiquée : | in verband met de aangeklaagde gelijkstelling : |
« Des objections s'élèvent contre une pareille extension du champ | « Een dergelijke uitbreiding van het toepassingsgebied van het ontwerp |
d'application du projet, dans la mesure où l'on sort ainsi de la | stuit op bezwaren in de mate dat erdoor de arbeidsrechtelijke |
relation de travail qui existe en droit entre l'employeur et le | verhouding wordt verlaten die bestaat tussen de werkgever en de |
travailleur et, par là même, du domaine de compétence fédérale, tel | werknemer en meteen het federaal bevoegdheidsdomein zoals afgebakend |
qu'il est défini à l'article 6, § 1er, II, 3°, et VI, dernier alinéa, | in de voornoemde artikelen 6, § 1, II, 3° en 6, § 1, VI, laatste lid, |
12°, précité, de la loi spéciale du 8 août 1980. | 12°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. |
Sous l'angle du droit du travail, la relation entre employeur et | Traditioneel wordt de arbeidsrechtelijke verhouding getypeerd als een |
travailleur est traditionnellement définie comme un rapport | gezagsverhouding tussen een werkgever en een werknemer waarbij door |
d'autorité, le dernier effectuant des prestations de travail dans un | deze laatste arbeid wordt gepresteerd in een ondergeschikt |
lien de subordination. Il a été souligné à cet égard que le critère | dienstverband. In verband hiermee is beklemtoond dat het determinerend |
déterminant pour la délimitation du droit du travail est précisément | criterium voor het afbakenen van het arbeidsrecht precies dat |
ce lien de subordination. | ondergeschikt verband is. |
[...] | [...] |
L'existence du rapport d'autorité sous l'angle du droit du travail et, | Het bestaan van de arbeidsrechtelijke gezagsverhouding en, in |
corrélativement, la compétence de l'autorité fédérale, sont pour le | samenhang hiermee, de bevoegdheid van de federale overheid, zijn op |
moins contestables dans les cas d'assimilation visés à l'article 1er, | zijn minst betwijfelbaar in de gevallen van gelijkstelling bedoeld in |
§ 1er, alinéa 2, 1°, b) et e) » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1995, n° | artikel 1, § 1, tweede lid, 1°, b) en e) » (Parl. St., Kamer, B.Z. |
71/1, p. 75). | 1995, nr. 71/1, p. 75). |
Pour éviter l'objection d'incompétence, la section de législation du | Om het bezwaar van onbevoegdheid te vermijden, stelde de afdeling |
Conseil d'Etat suggérait de « limiter le procédé de l'assimilation aux | wetgeving van de Raad van State voor « het procédé van de |
personnes qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, | gelijkstelling te beperken tot de personen die, anders dan krachtens |
exécutent des prestations de travail sous l'autorité d'une autre | een arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een |
personne ». Elle ajoutait qu'« ainsi réduit, le champ d'application | ander persoon ». Zij voegde eraan toe dat « het aldus afgeslankte |
ratione personae ne fait pas obstacle à ce que, dans le cadre du | personeel toepassingsgebied [...] er dan niet aan in de weg [staat] |
régime élaboré par la loi en projet, des mesures visant à promouvoir | dat, in het kader van de in het ontwerp uitgewerkte regeling, ter |
l'amélioration du bien-être des travailleurs soient prises à l'égard | bevordering van het welzijn van de werknemers maatregelen worden |
des personnes étrangères à la relation employeur-travailleur sous | genomen ten aanzien van personen welke buiten de arbeidsrechtelijke |
l'angle du droit du travail et qui, dans cette optique, sont à | verhouding werkgever-werknemer staan en vanuit die optiek als derden |
qualifier de tiers, mais [...] à l'égard desquelles des mesures de | vallen te bestempelen, doch [...] ten aanzien van wie beschermende |
protection peuvent être prises lorsque ces personnes se trouvent sur | maatregelen kunnen worden getroffen wanneer zij zich op de |
le lieu de travail (par exemple certains élèves ou étudiants) » | arbeidsplaats bevinden (bijvoorbeeld bepaalde leerlingen of studenten) |
(ibid., p. 76). | » (ibid., p. 76). |
B.11. En vertu de l'article 127, § 1er, 2°, de la Constitution, les | B.11. Op grond van artikel 127, § 1, 2°, van de Grondwet zijn de |
communautés sont compétentes en matière d'enseignement, ce qui leur | gemeenschappen bevoegd inzake onderwijs, wat het hun onder meer |
permet notamment d'organiser des formations comprenant une forme de | mogelijk maakt opleidingen in te richten die een vorm van arbeid |
travail exécutée par les élèves et étudiants dans l'établissement | omvatten die door de leerlingen en studenten in de onderwijsinstelling |
d'enseignement. | wordt verricht. |
B.12. La forme de travail accomplie par l'élève ou l'étudiant dans | B.12. De vorm van arbeid verricht door de leerling of de student in de |
l'établissement d'enseignement ne peut être considérée comme relevant | onderwijsinstelling kan niet worden geacht te ressorteren onder het |
du droit du travail, au sens que cette expression revêt dans l'article | arbeidsrecht in de betekenis die artikel 6, § 1, VI, laatste lid, 12°, |
6, § 1er, VI, dernier alinéa, 12°, de la loi spéciale du 8 août 1980 | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan die uitdrukking geeft, |
puisqu'il ne s'agit pas d'une prestation, contre rémunération, | vermits het niet gaat om een prestatie die tegen bezoldiging wordt |
effectuée dans un lien de subordination vis-à-vis d'un employeur. Le | verricht in ondergeschikt verband ten aanzien van een werkgever. De |
législateur fédéral ne pourrait donc puiser dans sa compétence en | federale wetgever zou uit zijn bevoegdheid inzake arbeidsrecht dus |
matière de droit du travail le pouvoir d'étendre le champ | niet de bevoegdheid kunnen afleiden om het toepassingsgebied van de in |
d'application de la loi en cause aux élèves et étudiants qui suivent | het geding zijnde wet uit te breiden tot de leerlingen en studenten |
des études dont le programme prévoit une forme de travail effectué | die een studierichting volgen waarvan het programma voorziet in een |
dans l'établissement. | vorm van arbeid die in de onderwijsinstelling wordt verricht. |
B.13. A l'occasion de l'attribution aux régions, par la loi spéciale | B.13. Toen de bevoegdheid inzake de politie van de gevaarlijke, |
du 8 août 1988 modifiant la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | ongezonde en hinderlijke bedrijven door de bijzondere wet van 8 |
institutionnelles, de la compétence en matière de police des | augustus 1988 tot wijziging van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
établissements dangereux, insalubres et incommodes, les « mesures de | tot hervorming der instellingen aan de gewesten werd toegewezen, |
police interne qui concernent la protection du travail » ont fait | hebben de « maatregelen van interne politie die betrekking hebben op |
l'objet d'une réserve (article 6, § 1er, II, 3°, de la loi spéciale du | de arbeidsbescherming » het voorwerp uitgemaakt van een voorbehoud |
8 août 1980), les travaux préparatoires précisant que « la notion de ' | (artikel 6, § 1, II, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980), |
waarbij in de parlementaire voorbereiding is gepreciseerd dat « het | |
police interne ' vise exclusivement la protection du travail au sens | begrip ' interne politie ' uitsluitend betrekking heeft op de |
large, pour laquelle le pouvoir national reste compétent » (Doc. | arbeidsbescherming in ruimere zin. Daarvoor blijft de Nationale |
parl., S.E. 1988, n° 516/6, p. 115). | Overheid bevoegd » (Parl. St., B.Z. 1988, nr. 516/6, p. 115). |
B.14. La compétence fédérale en matière de protection du travail n'est | B.14. De federale bevoegdheid inzake arbeidsbescherming is niet |
pas limitée par la définition de la relation de travail qui est donnée | beperkt door de definitie van de arbeidsverhouding die inzake het |
en matière de droit du travail. Etant donné l'objet de cette | arbeidsrecht wordt gegeven. Gelet op het doel van die bescherming |
protection, le législateur fédéral a pu considérer qu'elle s'étend à | heeft de federale wetgever ervan kunnen uitgaan dat zij zich uitstrekt |
toutes les personnes qui effectuent une forme de travail, quel que | tot alle personen die een vorm van arbeid verrichten, ongeacht hun |
soit leur statut, sous l'autorité d'une autre personne. En | statuut, onder het gezag van een andere persoon. In het bijzonder de |
particulier, les élèves et étudiants qui suivent un programme qui | leerlingen en studenten die een programma volgen dat de uitvoering van |
comprend l'exécution de prestations de travail au sein de | arbeidsprestaties in de instelling omvat, verrichten, onder het gezag |
l'établissement effectuent, sous l'autorité de l'enseignant de | van de praktijkleraar, een vorm van arbeid die soortgelijk is aan die |
pratique professionnelle, un travail similaire à celui qu'ils | welke zij tijdens een stage in het beroepsmilieu zouden kunnen |
pourraient accomplir lors d'un stage en milieu professionnel, ainsi | verrichten, alsook aan die welke zij, nadat zij hun diploma hebben |
qu'à celui qu'ils seront amenés à effectuer, une fois diplômés, sous | behaald, onder het gezag van hun werkgever zullen moeten verrichten. |
l'autorité de leur employeur. En décidant que ces élèves et étudiants | Door te beslissen dat die leerlingen en studenten, wanneer zij arbeid |
bénéficieraient, lorsqu'ils exécutent un travail, de la protection | verrichten, de aan de werknemers toegekende bescherming zouden |
accordée aux travailleurs et en permettant qu'ils s'initient, dès | genieten en door het mogelijk te maken dat zij zich reeds tijdens hun |
leurs études, à la réglementation qui leur sera applicable dans leur | studie vertrouwd maken met de reglementering die tijdens hun |
vie professionnelle, le législateur fédéral a mis fin à l'incertitude | beroepsleven op hen van toepassing zal zijn, heeft de federale |
qui régnait en la matière, sans empiéter sur les compétences des | wetgever een einde gemaakt aan de onzekerheid die ter zake heerste, |
communautés : lorsqu'ils effectuent un travail, ces élèves et | zonder inbreuk te maken op de bevoegdheden van de gemeenschappen : |
étudiants relèvent de la compétence du législateur fédéral pour la | wanneer zij arbeid verrichten, vallen die leerlingen en studenten |
protection de leur bien-être au travail, tout en relevant de la | onder de bevoegdheid van de federale wetgever voor de bescherming van |
compétence des communautés pour l'organisation de l'enseignement | hun welzijn op het werk, terwijl zij voor de inrichting van het door |
hen gevolgde onderwijs vallen onder de bevoegdheid van de | |
qu'ils suivent. | gemeenschappen. |
B.15. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.15. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle (affaires nos 3059 et 3097) | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag (zaken nrs. 3059 en 3097) |
B.16. La troisième question posée dans l'affaire n° 3059, ainsi que la | B.16. De derde vraag in de zaak nr. 3059 alsook de vraag in de zaak |
question posée dans l'affaire n° 3097, concernent l'article 40, § 3, | nr. 3097 hebben betrekking op artikel 40, § 3, van de voormelde wet |
de la loi précitée du 4 août 1996. Cette disposition traite des | van 4 augustus 1996. Die bepaling betreft de externe diensten voor |
services externes de prévention et de protection au travail. Ces | |
services doivent comporter, en leur sein, des sections distinctes | preventie en bescherming op het werk. Die diensten moeten |
chargées de la surveillance médicale des travailleurs. Cet article 40, | afzonderlijke afdelingen omvatten die belast zijn met het medisch |
§ 3, dispose : | toezicht op de werknemers. Dat artikel 40, § 3, bepaalt : |
« Le Roi détermine les conditions et les modalités selon lesquelles un | « De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder en de nadere regelen |
Service externe visé aux §§ 1er et 2 peut être agréé. | volgens welke een externe Dienst zoals bedoeld in de §§ 1 en 2 kan |
Il fixe également les règles concernant son organisation, ses missions | worden erkend. Hij stelt tevens de regelen betreffende zijn organisatie, zijn |
et son statut juridique, ainsi que celles concernant les compétences | opdrachten en zijn juridisch statuut vast evenals deze betreffende de |
des conseillers en prévention. | bekwaamheden van de preventieadviseurs. |
Les sections chargées de la surveillance médicale des travailleurs | De afdelingen belast met het medisch toezicht op de werknemers voeren |
tiennent une comptabilité distincte et établissent des rapports de | een aparte boekhouding en maken verslagen op van hun activiteiten |
leurs activités de surveillance médicale et de leurs missions de | inzake medisch toezicht en hun preventie-opdrachten, werken onder het |
prévention, fonctionnent sous l'autorité d'un médecin du travail | gezag van een arbeidsgeneesheer-directeur en kunnen door de |
directeur et peuvent être agréées par les Communautés ». | Gemeenschappen worden erkend ». |
B.17. Le Conseil d'Etat s'interroge sur la compatibilité de cette | B.17. De Raad van State vraagt zich af of die bepaling verenigbaar is |
disposition avec l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 | met artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, |
août 1980, qui attribue aux communautés la compétence de régler « | dat aan de gemeenschappen de bevoegdheid toewijst om « de |
l'éducation sanitaire ainsi que les activités et services de médecine | gezondheidsopvoeding alsook de activiteiten en diensten op het vlak |
préventive, à l'exception des mesures prophylactiques nationales ». | van de preventieve gezondheidszorg, met uitzondering van de nationale |
maatregelen inzake profylaxis » te regelen. | |
B.18. Lors de l'examen de la disposition en cause, la section de | B.18. Tijdens het onderzoek van de in het geding zijnde bepaling heeft |
législation du Conseil d'Etat avait relevé que « le régime en projet | de afdeling wetgeving van de Raad van State opgemerkt dat « de |
ne pourra, de toute évidence, pas porter atteinte à la compétence des | ontworpen regeling uiteraard geen afbreuk zal kunnen doen aan de |
communautés dans le domaine de l'agrément des services qui, quelle que | bevoegdheid van de Gemeenschappen op het vlak van de erkenning van |
soit leur dénomination, déploient dans la sphère du droit du travail | diensten die, onder welke benaming ook, in de arbeidsrechtelijke sfeer |
des activités de médecine préventive » (Doc. parl., Chambre, S.E. | activiteiten ontplooien inzake preventieve gezondheidszorg » (Parl. |
1995, n° 71/1, p. 77). | St., Kamer, B.Z. 1995, nr. 71/1, p. 77). |
B.19. Les travaux préparatoires de la disposition en cause révèlent | B.19. In de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
que c'est dans le but de respecter la compétence des communautés en | bepaling wordt opgemerkt dat, teneinde de bevoegdheid van de |
matière d'agrément des services de médecine préventive que le | gemeenschappen inzake de erkenning van de diensten voor preventieve |
législateur a prévu que les services chargés de la surveillance | gezondheidszorg in acht te nemen, de wetgever heeft bepaald dat de |
médicale des travailleurs demeurent distincts, au sein des services | diensten belast met het medisch toezicht op de werknemers afzonderlijk |
externes de prévention et de protection du travail (Doc. parl., | blijven binnen de externe diensten voor preventie en bescherming op |
Chambre, S.E. 1995, n° 71/7, p. 8). | het werk (Parl. St., Kamer, B.Z. 1995, nr. 71/7, p. 8). |
B.20. Il ressort des travaux préparatoires relatifs à l'article 5, § 1er, | B.20. Uit de parlementaire voorbereiding met betrekking tot artikel 5, |
I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 que les communautés sont | § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 blijkt dat de |
compétentes, « en ce qui concerne les activités et services de la | gemeenschappen bevoegd zijn « inzake activiteiten en diensten op het |
médecine préventive, notamment pour [...] le contrôle de la médecine | vlak van de preventieve gezondheidszorg, onder meer voor [...] de |
du travail, chargé d'agréer les services interentreprises de médecine | arbeidsgeneeskundige controle, die belast is met de erkenning van de |
du travail et de veiller au respect du règlement général sur la | bedrijfsgeneeskundige diensten en met de controle op de naleving van |
protection du travail » (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° 434/1, p. 6, | het algemeen reglement op de arbeidsbescherming » (Parl. St., Senaat, |
et n° 434/2, p. 125). Le législateur fédéral est pour sa part demeuré | 1979-1980, nr. 434/1, p. 6, en nr. 434/2, p. 125). De federale |
compétent pour la réglementation relative à la médecine du travail, à | wetgever is van zijn kant bevoegd gebleven voor de reglementering |
l'exception de l'agrément des services et du contrôle du respect de la | betreffende de arbeidsgeneeskunde, met uitzondering van de erkenning |
van de diensten en het toezicht op de naleving van de door hem | |
réglementation qu'il adopte. | aangenomen reglementering. |
B.21. En déléguant au Roi la compétence de déterminer les conditions | B.21. Door aan de Koning de bevoegdheid over te dragen om de |
et modalités suivant lesquelles les services de prévention peuvent | voorwaarden en nadere regels te bepalen volgens welke de |
être agréés, et en prévoyant qu'au sein de ces services, les sections | preventiediensten kunnen worden erkend en door erin te voorzien dat in |
chargées de la surveillance médicale des travailleurs sont distinctes | die diensten de afdelingen belast met het medisch toezicht op de |
du reste du service, le législateur fédéral rend possible l'agrément | werknemers gescheiden zijn van de rest van de dienst, maakt de |
des services de médecine du travail par les communautés, tout en | federale wetgever de erkenning van de arbeidsgeneeskundige diensten |
exerçant la compétence qui est la sienne en la matière. | door de gemeenschappen mogelijk, waarbij hij zijn bevoegdheid ter zake |
B.22. La troisième question préjudicielle appelle une réponse | uitoefent. B.22. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 44 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | - Artikel 44 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail ne viole pas les | van de werknemers bij de uitvoering van hun werk schendt de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet niet. |
- L'article 2, § 1er, alinéa 2, 1°, e), de la même loi ne viole pas | - Artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, e), van dezelfde wet schendt artikel |
l'article 6, § 1er, II, 3°, et VI, dernier alinéa, 12°, de la loi | 6, § 1, II, 3°, en VI, laatste lid, 12°, van de bijzondere wet van 8 |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | augustus 1980 tot hervorming der instellingen niet. |
- L'article 40, § 3, de la même loi du 4 août 1996 ne viole pas | - Artikel 40, § 3, van dezelfde wet van 4 augustus 1996 schendt |
l'article 5, § 1er, I, 2°, de la même loi spéciale du 8 août 1980. | artikel 5, § 1, I, 2°, van dezelfde bijzondere wet van 8 augustus 1980 niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 mars 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 maart 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |