Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 73/2005 du 20 avril 2005 Numéro du rôle : 3034 En cause : le recours en annulation de l'article 379 de la loi-programme du 22 décembre 2003, introduit par F. Erdal. La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours et procédure Par requête (...)"
Extrait de l'arrêt n° 73/2005 du 20 avril 2005 Numéro du rôle : 3034 En cause : le recours en annulation de l'article 379 de la loi-programme du 22 décembre 2003, introduit par F. Erdal. La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours et procédure Par requête (...) Uittreksel uit arrest nr. 73/2005 van 20 april 2005 Rolnummer 3034 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 379 van de programmawet van 22 december 2003, ingesteld door F. Erdal. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitt wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 73/2005 du 20 avril 2005 Uittreksel uit arrest nr. 73/2005 van 20 april 2005
Numéro du rôle : 3034 Rolnummer 3034
En cause : le recours en annulation de l'article 379 de la In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 379 van de
loi-programme du 22 décembre 2003, introduit par F. Erdal. programmawet van 22 december 2003, ingesteld door F. Erdal.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A.
J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, Alen, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y.
présidée par le président A. Arts, Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet du recours et procédure I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 2004
juin 2004 et parvenue au greffe le 30 juin 2004, F. Erdal, faisant ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni
élection de domicile à 8700 Tielt, Hoogstraat 34, a introduit un 2004, heeft F. Erdal, die keuze van woonplaats doet te 8700 Tielt,
recours en annulation de l'article 379 de la loi-programme du 22 Hoogstraat 34, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 379 van
décembre 2003 (modification du titre préliminaire du Code de procédure de programmawet van 22 december 2003 (wijziging van de voorafgaande
titel van het Wetboek van Strafvordering), bekendgemaakt in het
pénale), publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2003. Belgisch Staatsblad van 31 december 2003.
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
Contexte de la disposition attaquée De situering van de bestreden bepaling
B.1.1. La partie requérante demande à la Cour d'annuler l'article 379 B.1.1. De verzoekende partij vraagt aan het Hof de vernietiging van
de la loi-programme du 22 décembre 2003, qui dispose : artikel 379 van de programmawet van 22 december 2003, dat luidt :
« L'article 3 de la loi du 13 mars 2003 insérant un article 10, 6°, « Artikel 3 van de wet van 13 maart 2003 tot invoeging van een artikel
dans la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code 10, 6°, in de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande Titel van
de procédure pénale, est abrogé ». het Wetboek van strafvordering, wordt opgeheven ».
B.1.2. La loi du 13 mars 2003 à laquelle renvoie la disposition B.1.2. De wet van 13 maart 2003 waarnaar de bestreden bepaling
entreprise insère dans le titre préliminaire du Code de procédure verwijst, voegt in de voorafgaande titel van het Wetboek van
pénale un nouvel article 10, 6°, en vertu duquel un étranger peut être Strafvordering een nieuw artikel 10, 6°, toe, volgens hetwelk een
poursuivi en Belgique s'il a commis hors du territoire du Royaume : vreemdeling in België kan worden vervolgd wanneer hij zich buiten het grondgebied van het Rijk schuldig maakt aan :
« 6° Une infraction visée à l'article 2 de la Convention européenne « 6° Een strafbaar feit bedoeld in artikel 2 van het Europees Verdrag
pour la répression du terrorisme, faite à Strasbourg le 27 janvier tot bestrijding van terrorisme, opgemaakt te Straatsburg op 27 januari
1977, qui a été commise sur le territoire d'un Etat partie à la 1977, dat is gepleegd op het grondgebied van een Verdragsluitende
Convention, lorsque l'auteur présumé se trouve sur le territoire belge Staat wanneer de vermoedelijke dader zich op het Belgisch grondgebied
et que le Gouvernement belge n'a pas accordé l'extradition à cet Etat bevindt en de Belgische Regering niet met uitlevering aan die Staat
pour une des raisons mentionnées à l'article 2 ou à l'article 5 de la heeft ingestemd om een van de redenen bedoeld in de artikelen 2 of 5
Convention précitée, à l'article 11 de la Convention européenne van voornoemd Verdrag, in artikel 11 van het Europees Verdrag
d'extradition, faite à Paris le 13 décembre 1957 ou parce que betreffende uitlevering, opgemaakt te Parijs op 13 december 1957, of
l'extradition est susceptible d'avoir des conséquences d'une gravité omdat de uitlevering uitzonderlijk ernstige gevolgen kan hebben voor
exceptionnelle pour la personne réclamée, notamment en raison de son de betrokken persoon, in het bijzonder gelet op zijn leeftijd of
âge ou de son état de santé ». gezondheid ».
Le nouvel article 10, 6°, du titre préliminaire du Code de procédure Het nieuwe artikel 10, 6°, van de voorafgaande titel van het Wetboek
pénale étend donc la compétence ratione loci des juridictions belges van Strafvordering breidt aldus de bevoegdheid ratione loci van de
aux infractions visées à l'article 2 de la Convention européenne pour Belgische gerechten uit voor feiten bedoeld in artikel 2 van het
la répression du terrorisme, qui ont été commises à l'étranger, à Europees Verdrag tot bestrijding van terrorisme die in het buitenland,
savoir sur le territoire d'un Etat partie à la Convention, par des namelijk op het grondgebied van een Verdragsluitende Staat, door
étrangers, mais dont l'auteur présumé se trouve sur le territoire vreemdelingen zijn gepleegd maar waarvan de vermoedelijke dader zich
belge. L'article 2 de la Convention européenne pour la répression du op het Belgische grondgebied bevindt. Artikel 2 van het Europees
terrorisme vise les actes graves de violence autres que ceux qui sont Verdrag tot bestrijding van terrorisme doelt op ernstige daden van
geweld andere dan die welke zijn bedoeld in artikel 1 van voormeld
visés à l'article 1er de ladite Convention et qui sont dirigés contre Verdrag en die gericht zijn tegen het leven of de vrijheid van
la vie, l'intégrité corporelle ou la liberté des personnes, ou contre personen dan wel beogen personen lichamelijk letsel toe te brengen, of
des biens lorsqu'à cette occasion, un danger collectif pour des die gericht zijn tegen goederen, wanneer daarbij gemeen gevaar voor
personnes a été créé. Il en va de même pour la tentative de commettre personen is ontstaan. Hetzelfde geldt voor poging tot één van die
l'un de ces faits ou la participation à une telle infraction en tant feiten of deelneming als mededader of als medeplichtige daartoe.
que co-auteur ou complice. Il est par ailleurs exigé que le Vereist is verder dat er een uitleveringsverzoek is geweest dat de
Gouvernement belge ait rejeté une demande d'extradition en vertu de Belgische Regering heeft afgewezen op grond van de
l'exception d'extradition pour les infractions politiques (article 2 uitleveringsexceptie voor politieke misdrijven (artikel 2 van het
de la Convention), en vertu de la clause de non-discrimination
(article 5 de la Convention), au motif de l'existence de la peine Verdrag), de niet-discriminatieclausule (artikel 5 van het Verdrag),
vanwege het bestaan van de doodstraf in de om uitlevering verzoekende
capitale dans l'Etat qui a demandé l'extradition (article 11 de la Staat (artikel 11 van het Europees Verdrag betreffende de uitlevering)
Convention européenne d'extradition) ou à cause de la dureté of vanwege de bijzondere hardheid van de uitlevering voor de betrokken
particulière de l'extradition pour la personne concernée. En étendant ainsi le pouvoir des juridictions belges, la Belgique va persoon. Met die bevoegdheidsuitbreiding van de Belgische gerechten gaat België
au-delà de ses obligations internationales (voy. aussi Doc. parl., verder dan zijn internationale verplichtingen (zie ook Parl. St.,
Chambre, 2000-2001, DOC 50-1179/001, p. 4, et l'avis du Conseil Kamer, 2000-2001, DOC 50-1179/001, p. 4, en het advies van de Raad van
d'Etat, ibid., p. 12). En effet, la Convention européenne du 27 State, ibid., p. 12). Het Europees Verdrag tot bestrijding van
janvier 1977 pour la répression du terrorisme ne rend obligatoire une terrorisme van 27 januari 1977 stelt een dergelijke
telle extension des compétences que pour les infractions visées à bevoegdheidsuitbreiding immers slechts verplicht voor strafbare feiten
l'article 1er de cette Convention, lorsque l'auteur soupçonné se bedoeld in artikel 1 van dat Verdrag, wanneer de vermoedelijke dader
trouve sur le territoire d'un Etat contractant et que celui-ci ne zich op het grondgebied van een Verdragsluitende Staat bevindt en die
l'extrade pas. Cette extension obligatoire de compétence des Staat hem niet uitlevert. Die verplichte bevoegdheidsuitbreiding van
juridictions belges a été réalisée en Belgique par l'article 2 de la de Belgische gerechten is in België gebeurd bij artikel 2 van de wet
loi du 2 septembre 1985 « portant approbation de la Convention van 2 september 1985 « houdende goedkeuring van het Europees Verdrag
européenne pour la répression du terrorisme, faite à Strasbourg le 27 tot bestrijding van terrorisme, opgemaakt te Straatsburg op 27 januari
janvier 1977 et de l'Accord entre les Etats membres des Communautés 1977 en van de Overeenkomst betreffende de toepassing van het Europees
européennes concernant l'application de la Convention européenne pour Verdrag tot bestrijding van terrorisme tussen de Lid-Staten van de
la répression du terrorisme, fait à Dublin le 4 décembre 1979 ». Europese Gemeenschappen, opgemaakt te Dublin op 4 december 1979 ».
B.1.3. Selon l'article 3 de la loi du 13 mars 2003 : B.1.3. Artikel 3 van de wet van 13 maart 2003 bepaalt :
« L'article 2 de la présente loi ne s'applique qu'aux faits commis « Artikel 2 van deze wet geldt enkel voor de feiten gepleegd na de
après son entrée en vigueur ». inwerkingtreding ervan ».
La disposition attaquée abroge cette disposition, de sorte que les De bestreden bepaling heft die bepaling op, zodat de Belgische
juridictions belges peuvent également se déclarer compétentes pour des rechtbanken zich ook bevoegd kunnen verklaren voor feiten bedoeld in
faits visés à l'article 10, 6°, du titre préliminaire du Code de artikel 10, 6°, van de voorafgaande titel van het Wetboek van
procédure pénale qui auraient été commis avant l'entrée en vigueur de la loi du 13 mars 2003. L'intérêt de la partie requérante et la recevabilité des moyens B.2.1. Selon le Conseil des Ministres, la requérante ne justifie pas de l'intérêt requis pour demander l'annulation de la disposition attaquée, parce qu'elle invoque sa qualité d'éventuelle prévenue devant un tribunal belge et qu'à ce jour aucun tribunal pénal belge n'aurait réellement pris connaissance d'une affaire dans laquelle la requérante est désignée comme prévenue. B.2.2. La requérante fait valoir que la disposition attaquée l'affecte directement et personnellement en tant qu'elle a pour effet qu'elle Strafvordering, gepleegd vóór de inwerkingtreding van de wet van 13 maart 2003. Het belang van de verzoekende partij en de ontvankelijkheid van de middelen B.2.1. Volgens de Ministerraad doet de verzoekster niet blijken van het rechtens vereiste belang om de vernietiging van de bestreden bepaling te vorderen daar zij zich beroept op haar hoedanigheid van mogelijke beklaagde voor een Belgische rechtbank en tot op heden geen enkele Belgische strafrechtbank daadwerkelijk kennis zou hebben genomen van een zaak waarin de verzoekster als beklaagde wordt aangewezen. B.2.2. De verzoekster voert aan dat de bestreden bepaling haar rechtstreeks en persoonlijk raakt doordat die als gevolg heeft dat zij
pourra être poursuivie devant les tribunaux belges pour des faits vervolgd zal kunnen worden voor de Belgische rechtbanken voor feiten
visés à l'article 10, 6°, du titre préliminaire du Code de procédure bedoeld in artikel 10, 6°, van de voorafgaande titel van het Wetboek
pénale, qui ont été commis avant l'entrée en vigueur de cette van Strafvordering die zijn gepleegd vóór de inwerkingtreding van die
disposition. Alors qu'auparavant les tribunaux belges n'étaient pas bepaling. Terwijl de Belgische rechtbanken voorheen geen rechtsmacht
compétents pour la juger, ils le seraient depuis l'entrée en vigueur hadden om haar te berechten, zou dat sinds de inwerkingtreding van de
de la disposition attaquée. La requérante avance que la disposition bestreden bepaling wel het geval zijn. De verzoekster voert aan dat de
attaquée viole ainsi de manière discriminatoire son droit à bestreden bepaling aldus op discriminatoire wijze haar recht op
l'application non rétroactive de la loi pénale. niet-retroactieve toepassing van de strafwet schendt.
B.2.3. Les travaux préparatoires de la loi du 13 mars 2003 font B.2.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 13 maart 2003
clairement apparaître que la situation de la requérante a été prise en blijkt duidelijk dat de situatie van de verzoekster in aanmerking is
considération lors de l'adoption de la loi précitée et que la question genomen bij het aannemen van voormelde wet en dat de problematiek van
de l'entrée en vigueur de cette loi a été mise en rapport direct avec de inwerkingtreding van die wet met haar zaak in rechtstreeks verband
son affaire (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1179/002, pp. 4-5, is gebracht (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1179/002, pp. 4 en 5,
et Ann., Chambre, séance du 7 juin 2001, CRIV 50 PLEN 132). en Hand., Kamer, vergadering van 7 juni 2001, CRIV 50 PLEN 132).
B.2.4. La requérante justifie d'un intérêt direct et personnel B.2.4. De verzoekster heeft een voldoende rechtstreeks en persoonlijk
suffisant pour demander l'annulation de la disposition attaquée. belang bij het vorderen van de vernietiging van de bestreden bepaling.
B.3.1. Le Conseil des Ministres affirme ensuite que les moyens B.3.1. De Ministerraad stelt vervolgens dat de middelen van de
articulés par la requérante sont irrecevables pour un double motif. verzoekster om twee redenen onontvankelijk zijn. Allereerst zou in
Premièrement, il ne serait fait état, dans aucun des deux moyens, geen van beide middelen enig verschil in behandeling tussen twee
d'une quelconque différence de traitement entre deux catégories vergelijkbare categorieën van personen worden aangetoond. Vervolgens
comparables de personnes. Deuxièmement, la Cour ne serait pas zou het Hof niet bevoegd zijn om rechtstreeks te toetsen aan de
compétente pour exercer un contrôle direct au regard des articles 7.1 artikelen 7.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en
de la Convention européenne des droits de l'homme et 15.1 du Pacte 15.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke
international relatif aux droits civils et politiques. rechten.
B.3.2. Il apparaît à suffisance de la requête et de l'exposé du B.3.2. Uit het verzoekschrift en uit de uiteenzetting van het eerste
premier moyen qu'il n'est pas demandé à la Cour d'opérer un contrôle middel blijkt genoegzaam dat het Hof niet wordt verzocht rechtstreeks
direct au regard des dispositions conventionnelles précitées, mais au te toetsen aan de voormelde verdragsbepalingen, maar aan de artikelen
regard des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met die
avec ces dispositions conventionnelles. verdragsbepalingen.
L'exception est rejetée. De exceptie wordt verworpen.
B.3.3. Dès lors qu'il apparaît que la partie requérante fait valoir B.3.3. Nu verder blijkt dat de verzoekende partij opwerpt dat, in
que, contrairement aux personnes qui sont poursuivies pour d'autres tegenstelling tot degenen die voor andere misdrijven worden vervolgd,
infractions, celles qui sont poursuivies pour les faits visés à diegenen die worden vervolgd voor feiten bedoeld in artikel 10, 6°,
l'article 10, 6°, du titre préliminaire du Code de procédure pénale van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, de
sont privées de la garantie, qui découle des articles 7.1 de la waarborg wordt ontzegd die voortvloeit uit de artikelen 7.1 van het
Convention européenne des droits de l'homme et 15.1 du Pacte Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en 15.1 van het
international relatif aux droits civils et politiques, d'après Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten,
laquelle la loi pénale ne peut avoir d'effet rétroactif, elle désigne volgens welke de strafwet niet retroactief kan worden toegepast, geeft
à suffisance une différence de traitement. zij in voldoende mate een verschil in behandeling aan.
L'exception est rejetée. De exceptie wordt verworpen.
Quant au fond Ten gronde
B.4. Dans son premier moyen, la requérante dénonce la violation des B.4. In haar eerste middel voert de verzoekster de schending aan van
articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en combinaison avec les de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met
articles 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et 15.1 de artikelen 7.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce en 15.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en
que la disposition attaquée a pour effet que l'article 10, 6°, du politieke rechten, doordat de bestreden bepaling tot gevolg heeft dat
titre préliminaire du Code de procédure pénale, inséré par la loi du artikel 10, 6°, van de voorafgaande titel van het Wetboek van
13 mars 2003, sera également appliqué aux faits commis avant l'entrée Strafvordering, zoals ingevoegd bij de wet van 13 maart 2003, ook zal
en vigueur de cette loi. Il serait ainsi porté atteinte de manière worden toegepast op feiten gepleegd vóór de inwerkingtreding van die
wet. Aldus zou op discriminatoire wijze afbreuk worden gedaan aan het
discriminatoire au principe de la non-rétroactivité de la loi pénale : beginsel van de niet-retroactiviteit van de strafwet : in
contrairement aux personnes poursuivies pour d'autres infractions, tegenstelling tot diegenen die voor andere misdrijven worden vervolgd,
celles qui sont poursuivies pour des faits visés à l'article 10, 6°, wordt op degenen die worden vervolgd voor feiten bedoeld in artikel
du titre préliminaire du Code de procédure pénale verraient la loi 10, 6°, van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering
pénale appliquée avec effet rétroactif à leur encontre. de strafwet met terugwerkende kracht toegepast.
Selon le Conseil des Ministres, par contre, la loi du 13 mars 2003 ne Volgens de Ministerraad daarentegen bevat de wet van 13 maart 2003
contient pas de nouvelles incriminations, de sorte que le principe de geen nieuwe strafbaarstellingen zodat het beginsel van de
non-rétroactivité de la loi pénale n'est pas d'application, mais elle niet-retroactiviteit van de strafwet niet geldt, maar betreft zij een
contient une disposition relative à la compétence et à la procédure bepaling van bevoegdheid en strafrechtspleging die van onmiddellijke
pénale qui doit recevoir une application immédiate. toepassing dient te zijn.
B.5. Afin d'examiner le moyen, la Cour doit déterminer la nature B.5. Om het middel te kunnen onderzoeken dient het Hof te bepalen
exacte de la loi du 13 mars 2003. En effet, le principe de la welke de juiste aard is van de wet van 13 maart 2003. Het beginsel van
non-rétroactivité de la loi pénale trouve application quelle que soit de niet-retroactiviteit van de strafwet geldt immers ongeacht de
la qualification de « loi pénale » ou de « loi de procédure » que le kwalificatie « strafwet » of « procedurewet » die de wetgever zou
législateur lui attribuerait. Il appartient par conséquent à la Cour geven. Het staat bijgevolg aan het Hof om te bepalen of het te dezen
de déterminer si, en l'espèce, il s'agit ou non d'une loi pénale, à al dan niet om een strafwet gaat, waarop het beginsel van de
laquelle le principe de non-rétroactivité doit s'appliquer. niet-retroactiviteit van toepassing is.
B.6. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 13 mars 2003 et B.6. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 13 maart 2003
de ceux de l'article 379 de la loi-programme du 22 décembre 2003 que en van die van artikel 379 van de programmawet van 22 december 2003
le législateur a changé d'avis sur ce point. blijkt dat de wetgever op dit punt van mening is veranderd.
A propos de la première loi citée, le législateur était d'avis que : Bij de eerstgenoemde wet werd het volgende gesteld :
« 13. Eu égard au caractère exceptionnel de l'extension de compétence « 13. Gelet op het uitzonderlijk karakter van de
des juridictions belges, réalisée par la nouvelle disposition, allant bevoegdheidsuitbreiding van Belgische gerechten die krachtens de
au-delà des obligations internationales de la Belgique, vu l'étendue nieuwe bepaling wordt verwezenlijkt, welke verder gaat dan de
du champ des infractions visées et le fait qu'il est touché à la internationale verplichtingen van België; gelet op de brede waaier van
répression en Belgique de faits commis à l'étranger, par des bedoelde strafbare feiten en op het gegeven dat zij strekt tot
étrangers, contre des étrangers, sans aucun lien de rattachement avec bestraffing van in het buitenland door vreemdelingen op vreemdelingen
le territoire fédéral, sinon la présence en Belgique, parfois gepleegde feiten, zonder enig verband met het grondgebied van het
plusieurs années après commission des faits, du présumé auteur ou Rijk, tenzij de aanwezigheid in België van de vermoedelijke dader of
complice, il apparaît impératif de ne modifier les règles de medeplichtige soms verschillende jaren nadat de feiten zijn gepleegd,
compétences de nos tribunaux que pour les faits commis après l'entrée verdient het aanbeveling de regels inzake de bevoegdheden van onze
rechtbanken enkel te wijzigen met betrekking tot feiten die zijn
en vigueur de la présente loi. gepleegd na de inwerkingtreding van deze wet.
14. Le principe selon lequel les lois qui étendent la compétence 14. Het principe volgens hetwelk de wetten, die de extraterritoriale
extraterritoriale ne doivent s'appliquer qu'aux faits commis après bevoegdheid uitbreiden, slechts toegepast moeten worden op feiten die
l'entrée en vigueur de celles-ci est d'ailleurs défendu par une partie gepleegd worden na de inwerkingtreding ervan wordt overigens verdedigd
importante de la doctrine [...] et a fait l'objet d'une jurisprudence door een aanzienlijk gedeelte van de rechtsleer [...] en heeft het
(Cass., 12 octobre 1964, Pas., 1965, I, 154). La justification en est voorwerp uitgemaakt van rechtspraak (Cass. 12 oktober 1964, Pas. 1965,
I, 154). De rechtvaardiging hiervoor is dat het wetten betreft die,
qu'il s'agit de lois qui, bien qu'étant classées dans les lois de hoewel ze geklasseerd worden onder de procedurewetten, in feite de
procédure, étendent au fond la punissabilité des faits et qu'il strafbaarheid van de feiten uitbreiden en dat vanaf hun toepassing
convient dès lors de leur appliquer une solution qui soit dans derhalve een oplossing dient gevonden te worden in de zin van artikel
l'esprit de l'article 2 du code pénal. Cette solution se recommande 2 van het Strafwetboek. Deze oplossing dringt zich des te meer op als
d'autant plus lorsque l'extension de compétence a le caractère de uitbreiding van de bevoegdheid het uitzonderlijk karakter heeft
exceptionnel qui vient d'être rappelé » (Doc. parl., Chambre, zoals aangehaald » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1179/001, pp.
2000-2001, DOC 50-1179/001, pp. 8-9; voy. aussi la note du Ministre à 8-9; zie ook de nota van de Minister dienaangaande).
ce propos). Lors de l'adoption de l'article 379 contesté de la loi-programme du 22 Bij het aannemen van het bestreden artikel 379 van de programmawet van
décembre 2003, qui abroge l'article 3 de la loi du 13 mars 2003, il a, 22 december 2003, dat artikel 3 van de wet van 13 maart 2003 opheft,
en revanche, été affirmé que : werd daarentegen gesteld :
« Une telle disposition n'est cependant pas compatible avec le droit « Een dergelijke bepaling is evenwel niet verenigbaar met het gemene
commun de la procédure pénale selon lequel les lois de procédure et de recht van de strafrechtspleging, op grond waarvan de procedure- en
compétence sont d'application immédiate et sont, par conséquent, bevoegdheidswetten onmiddellijk van toepassing zijn en bijgevolg
applicables aux infractions commises avant leur entrée en vigueur pour worden toegepast op de strafbare feiten die voor de inwerkingtreding
autant qu'elles ne soient pas encore définitivement jugées ou ervan zijn gepleegd, voorzover daarover nog niet definitief is
prescrites » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/024, p. 11; geoordeeld dan wel of zij niet verjaard zijn » (Parl. St., Kamer,
voy. aussi Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/001-0474/001, 2003-2004, DOC 51-0473/024, p. 11; zie ook Parl. St., Kamer,
pp. 177-178). 2003-2004, DOC 51-0473/001-0474/001, pp. 177-178).
B.7. La loi du 13 mars 2003 ne crée pas de nouvelles incriminations, B.7. De wet van 13 maart 2003 roept geen nieuwe strafbare feiten in
étant donné que tous les faits visés à l'article 2 de la Convention het leven daar alle feiten bedoeld in artikel 2 van het Europees
européenne pour la répression du terrorisme étaient déjà en soi Verdrag tot bestrijding van terrorisme op zich reeds in het Belgisch
punissables en droit pénal belge, ainsi qu'il a été démontré au cours strafrecht strafbaar waren, zoals tijdens de parlementaire
des travaux parlementaires (voy. à ce propos Doc. parl., Chambre, werkzaamheden werd aangetoond (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC
2000-2001, DOC 50-1179/001, pp. 5-7). 50-1179/001, pp. 5-7).
Néanmoins, l'article 10, 6°, du titre préliminaire du Code de Doordat artikel 10, 6°, van de voorafgaande titel van het Wetboek van
procédure pénale, en ce qu'il étend la compétence extraterritoriale Strafvordering de extraterritoriale bevoegdheid van de Belgische
des juridictions belges, donne une base légale à une poursuite exercée gerechten uitbreidt, schept het niettemin een wettelijke grondslag
en Belgique. Alors qu'il n'existait auparavant aucune base légale de voor vervolging in België. Terwijl voorheen geen wettelijke basis voor
poursuite ni donc, a fortiori, de sanction en Belgique pour de tels vervolging en dus a fortiori voor bestraffing in België voor
faits, tel est bien le cas depuis la loi du 13 mars 2003. dergelijke feiten bestond, is dat sinds de wet van 13 maart 2003 wel
Par conséquent, la loi du 13 mars 2003 doit être considérée comme une het geval. Bijgevolg dient de wet van 13 maart 2003 te worden beschouwd als een
disposition de droit pénal matériel. bepaling van materieel strafrecht.
B.8.1. Conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des B.8.1. Overeenkomstig de rechtspraak van het Europees Hof voor de
droits de l'homme, l'article 7 de la Convention européenne des droits Rechten van de Mens huldigt artikel 7 van het Europees Verdrag voor de
de l'homme consacre le principe de légalité en matière pénale et Rechten van de Mens het wettigheidsbeginsel in strafzaken en verbiedt
interdit en particulier l'application rétroactive de la loi pénale het in het bijzonder de retroactieve toepassing van de strafwet
lorsqu'elle joue en défaveur de l'intéressé (Kokkinakis c. Grèce, wanneer dit in het nadeel van de betrokkene is (Kokkinakis tegen
arrêt du 25 mai 1993, série A, n° 260-A, § 52; Coëme et autres c. Griekenland, arrest van 25 mei 1993, serie A, nr. 260-A, § 52; Coëme
Belgique, arrêt du 22 juin 2000, § 145). Il est ainsi requis qu'au e.a. tegen België, arrest van 22 juni 2000, § 145). Zo is vereist dat
er, op het ogenblik dat de beklaagde de handeling heeft gesteld die
moment où le prévenu a posé l'acte qui donne lieu aux poursuites et à aanleiding geeft tot vervolging en veroordeling, een wettelijke
la condamnation, une disposition législative existât qui rendait cet bepaling bestond die die handeling strafbaar stelde (zie Coëme e.a.
acte punissable (voy. Coëme et autres c. Belgique, loc. cit., § 145). tegen België, loc. cit., § 145).
B.8.2. Il ressort de ce qui précède qu'au moment où la requérante B.8.2. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat er op het ogenblik waarop de
aurait commis les faits dont elle est soupçonnée, il n'existait pas en verzoekster de feiten zou hebben gepleegd waarvan ze wordt verdacht,
Belgique de base légale pour qu'elle pût être poursuivie et jugée pour in België geen wettelijke basis aanwezig was op grond waarvan zij voor
ces faits devant les juridictions pénales belges. die feiten voor de Belgische strafrechtbanken kon worden vervolgd en berecht.
B.8.3. Le moyen est fondé. B.8.3. Het middel is gegrond.
B.9. Le deuxième moyen ne pouvant conduire à une annulation plus B.9. Vermits het tweede middel niet tot een ruimere vernietiging kan
ample, il n'y a pas lieu de l'examiner. leiden, dient het niet te worden onderzocht.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
annule l'article 379 de la loi-programme du 22 décembre 2003. vernietigt artikel 379 van de programmawet van 22 december 2003.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits,
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 avril 2005. het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 april 2005.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^