← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 64/2005 du 23 mars 2005 Numéros du rôle : 2981 et 3019 En cause
: les recours en annulation de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre
2003 « portant diverses mesures en matière de fiscal La Cour
d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 64/2005 du 23 mars 2005 Numéros du rôle : 2981 et 3019 En cause : les recours en annulation de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre 2003 « portant diverses mesures en matière de fiscal La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 64/2005 van 23 maart 2005 Rolnummers 2981 en 3019 In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 58 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende verschillende maatregelen inza Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 64/2005 du 23 mars 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 64/2005 van 23 maart 2005 |
Numéros du rôle : 2981 et 3019 | Rolnummers 2981 en 3019 |
En cause : les recours en annulation de l'article 58 du | In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 58 van het |
décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre 2003 « portant | programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende |
diverses mesures en matière de fiscalité régionale, de trésorerie et | verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie |
de dette, d'organisation des marchés de l'énergie, d'environnement, | en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, |
d'agriculture, de pouvoirs locaux et subordonnés, de patrimoine et de | plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en |
logement et de la Fonction publique », introduits par A. Cools et par A. Adam. | ambtenarenzaken », ingesteld door A. Cools en door A. Adam. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 april |
19 avril 2004 et parvenue au greffe le 20 avril 2004, A. Cools, | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 |
demeurant à 4102 Ougrée, rue Salomon Deloye 3/3, a introduit un | april 2004, heeft A. Cools, wonende te 4102 Ougrée, rue Salomon Deloye |
recours en annulation de l'article 58 du décret-programme de la Région | 3/3, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 58 van het |
wallonne du 18 décembre 2003 « portant diverses mesures en matière de | programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende |
fiscalité régionale, de trésorerie et de dette, d'organisation des | verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie |
marchés de l'énergie, d'environnement, d'agriculture, de pouvoirs | en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, |
locaux et subordonnés, de patrimoine et de logement et de la Fonction | plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en |
publique » (publié au Moniteur belge du 6 février 2004). | ambtenarenzaken » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | februari 2004). b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 juni |
9 juin 2004 et parvenue au greffe le 11 juin 2004, A. Adam, demeurant | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 |
à 4680 Oupeye, rue Tollet 41, a introduit un recours en annulation de | juni 2004, heeft A. Adam, wonende te 4680 Oupeye, rue Tollet 41, |
la même disposition décrétale. | beroep tot vernietiging ingesteld van dezelfde decretale bepaling. |
La demande de suspension de la même disposition décrétale, introduite | De vordering tot schorsing van dezelfde decretale bepaling, ingediend |
door dezelfde verzoekende partij, is verworpen bij het arrest nr. | |
par la même partie requérante, a été rejetée par l'arrêt n° 142/2004 | 142/2004 van 22 juli 2004, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
du 22 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 5 octobre 2004. | van 5 oktober 2004. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2981 et 3019 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2981 en 3019 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkhei |
B.1.1. Le Gouvernement wallon met en doute l'affirmation des parties | B.1.1. De Waalse Regering trekt de bewering van de verzoekende |
requérantes selon laquelle elles seraient des agents statutaires, dès | partijen in twijfel volgens welke zij statutaire ambtenaren zouden |
lors que l'article 159 du Code wallon du logement prévoit que les | zijn, terwijl artikel 159 van de Waalse Huisvestingscode bepaalt dat |
sociétés de logement de service public engagent, en règle, du | de openbare huisvestingsmaatschappijen, in de regel, contractueel |
personnel contractuel. | personeel in dienst nemen. |
Il ressort des éléments versés au dossier par les deux parties | Uit de door de beide verzoekende partijen bij het dossier gevoegde |
requérantes qu'elles se trouvent dans une situation statutaire à | elementen blijkt dat zij zich in een statutaire situatie bevinden ten |
l'égard de la société de logement qui les emploie. | aanzien van de huisvestingsmaatschappij die hen tewerkstelt. |
B.1.2. L'exception est rejetée. | B.1.2. De exceptie wordt verworpen. |
B.1.3. Le Gouvernement wallon soutient encore que le recours serait | B.1.3. De Waalse Regering betoogt verder dat het beroep laattijdig zou |
tardif au motif que la règle critiquée est contenue dans l'article 159 | zijn om reden dat de bekritiseerde regel vervat is in artikel 159 van |
du Code wallon du logement. | de Waalse Huisvestingscode. |
Il ressort des moyens dirigés contre la disposition en cause que ce | Uit de tegen de in het geding zijnde bepaling gerichte middelen blijkt |
n'est pas le choix, par le législateur décrétal, du régime contractuel | dat het niet de door de decreetgever gemaakte keuze van de |
qui est contesté dans son principe, mais la règle qui incite les | contractuele regeling is die, wat betreft het beginsel ervan, wordt |
sociétés de logement de service public à n'avoir à leur service que du | betwist maar de regel die de openbare huisvestingsmaatschappijen ertoe |
aanzet enkel contractueel personeel in dienst te nemen, door te | |
personnel contractuel, en prévoyant le retrait de leur agrément si cet | voorzien in de intrekking van hun erkenning indien die doelstelling |
objectif n'est pas réalisé. Cette règle est contenue dans l'article 58 du décret-programme contesté. B.1.4. L'exception déduite du caractère tardif du recours est rejetée. B.1.5. Enfin, le Gouvernement wallon prétend que les parties requérantes n'auraient pas d'intérêt à l'annulation de la disposition attaquée puisqu'elle prévoit le maintien des droits acquis. La disposition attaquée pouvant avoir pour effet de modifier le régime juridique auquel sont soumises les parties requérantes, elles justifient d'un intérêt suffisant à agir même s'il est prévu qu'elles conservent leurs droits acquis. B.1.6. L'exception est rejetée. Quant au fond | niet wordt verwezenlijkt. Die regel is vervat in artikel 58 van het betwiste programmadecreet. B.1.4. De exceptie afgeleid uit het laattijdige karakter van het beroep wordt verworpen. B.1.5. De Waalse Regering beweert ten slotte dat de verzoekende partijen geen belang zouden hebben bij de vernietiging van de aangevochten bepaling vermits zij voorziet in het behoud van de verworven rechten. Aangezien de aangevochten bepaling tot gevolg kan hebben dat ze de juridische regeling wijzigt waaraan de verzoekende partijen zijn onderworpen, doen de verzoekende partijen blijken van een voldoende belang om in rechte te treden, ook al is bepaald dat zij hun verworven rechten behouden. B.1.6. De exceptie wordt verworpen. Ten gronde |
B.2. L'article 159 du Code wallon du logement dispose, au sujet du | B.2. Artikel 159 van de Waalse Huisvestingscode bepaalt in verband met |
personnel des sociétés de logement de service public : | het personeel van de openbare huisvestingsmaatschappijen : |
« Le personnel de la société est engagé sous contrat de travail ». | « Het personeel van de maatschappij wordt bij arbeidsovereenkomst in |
B.3. L'article 58 attaqué du décret-programme de la Région wallonne du | dienst genomen ». B.3. Het aangevochten artikel 58 van het programmadecreet van het |
18 décembre 2003 « portant diverses mesures en matière de fiscalité | Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende verschillende |
régionale, de trésorerie et de dette, d'organisation des marchés de | maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie en schuld, |
l'énergie, d'environnement, d'agriculture, de pouvoirs locaux et | organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, plaatselijke |
subordonnés, de patrimoine et de logement et de la Fonction publique » | en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en ambtenarenzaken » |
dispose : | bepaalt : |
« Un article 13, rédigé comme suit, est inséré dans le décret du 29 | « Er wordt een artikel 13, luidend als volgt, ingevoegd in het decreet |
octobre 1998 instituant le Code wallon du logement : | van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse Huisvestingscode : |
' Art. 13.- La société de logement de service public qui bénéficie |
' Art. 13.- De openbare huisvestingsmaatschappij die in aanmerking |
d'un agrément de la Société wallonne du Logement, accordé sur la base | komt voor een erkenning van de "Société wallonne du Logement" |
des articles 88, § 1er, et 130, § 1er, du Code wallon du Logement, ne | toegekend op grond van de artikelen 88, § 1, en 130, § 1, van de |
continue à bénéficier de cet agrément que si, au 31 décembre 2004, | Waalse Huisvestingscode, blijft enkel voor die erkenning in aanmerking |
tous les membres de son personnel sont engagés sur la base d'un | komen als op 31 december 2004 al haar personeelsleden in dienst |
contrat de travail. | genomen zijn op grond van een arbeidsovereenkomst. |
La société assure que les membres du personnel anciennement statutaire | De maatschappij vergewist zich ervan dat de voormalig statutaire |
qui sont engagés sur la base d'un contrat de travail conservent, dans | personeelsleden die in dienst worden genomen op grond van een |
des limites qui peuvent être précisées par le Gouvernement, leurs | arbeidsovereenkomst, binnen perken die door de Regering verder |
droits acquis ' ». | aangegeven kunnen worden, hun verworven rechten [behouden] ' ». |
B.4. La mesure attaquée est justifiée comme suit dans les travaux | B.4. De aangevochten maatregel wordt in de parlementaire voorbereiding |
préparatoires du décret-programme du 18 décembre 2003 : | van het programmadecreet van 18 december 2003 als volgt verantwoord : |
« Pour l'heure, au sein des sociétés de logements de service public, | « Momenteel bevinden zich in de openbare huisvestingsmaatschappijen |
un certain nombre de membres du personnel sont dans une situation dite statutaire. | een aantal personeelsleden in een zogenaamde statutaire situatie. |
Partant, il n'y a pas d'application uniforme et non-discriminatoire | Bijgevolg is er, op het hele grondgebied van het Waalse Gewest, geen |
sur l'ensemble du territoire de la Région wallonne de l'article 159 du | eenvormige en niet-discriminerende toepassing van artikel 159 van de |
C.W.L., qui dispose que ' Le personnel [des sociétés de logement] est | Waalse Huisvestingscode, dat bepaalt dat ' het personeel van de |
engagé sous contrat de travail '. | [huisvestingsmaatschappijen] bij arbeidsovereenkomst in dienst [wordt] genomen '. |
Pour remédier à cette situation, il est proposé d'insérer un article, | Teneinde die situatie te verhelpen wordt voorgesteld om in het decreet |
dans le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code Wallon du Logement, qui prévoit de retirer l'agrément des sociétés qui, au 31 décembre 2004, ne compteraient pas uniquement des membres du personnel engagés sur la base d'un contrat de travail. Pour le surplus, le maintien des droits acquis du personnel anciennement statutaire des sociétés de logement concernées se doit d'être garanti par lesdites sociétés. Il convient toutefois que le Gouvernement soit habilité à préciser, s'il le souhaite, la portée du concept des droits acquis » (Doc., | van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse Huisvestingscode een artikel in te voegen dat erin voorziet de erkenning in te trekken van de maatschappijen die op 31 december 2004 niet uitsluitend personeelsleden zouden tellen die op basis van een arbeidsovereenkomst zijn aangeworven. Voor het overige moet het behoud van de verworven rechten van het vroegere statutaire personeel van de betrokken huisvestingsmaatschappijen door de genoemde maatschappijen worden gegarandeerd. De Regering dient echter ertoe te worden gemachtigd desgewenst de draagwijdte van het begrip verworven rechten te preciseren » (Parl. |
Parlement wallon, 2003-2004, n° 603/1, pp. 13, 55, 110 et 111). | St., Waals Parlement, 2003-2004, nr. 603/1, pp. 13, 55, 110 en 111). |
B.5.1. Le moyen unique dans les deux affaires est pris, en sa première | B.5.1. Het eerste onderdeel van het enige middel in beide zaken is |
branche, de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution en | afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
ce que la disposition attaquée discriminerait les agents statutaires | zoverre de aangevochten bepaling de statutaire ambtenaren van de |
des sociétés de logement de service public par rapport aux agents | openbare huisvestingsmaatschappijen zou discrimineren ten opzichte van |
statutaires d'autres services publics. | de statutaire ambtenaren van andere openbare diensten. |
B.5.2. Il appartient à l'autorité compétente de choisir la voie la | B.5.2. Het staat aan de bevoegde overheid de meest geschikte weg te |
plus appropriée pour réaliser les missions de service public dont elle | kiezen teneinde de opdrachten van openbare dienst te verwezenlijken |
waarmee ze is belast. De keuze om de openbare | |
est chargée. Le choix d'imposer aux sociétés de logement de service | huisvestingsmaatschappijen de verplichting op te leggen om |
public d'engager du personnel contractuel a été fait par le | contractueel personeel in dienst te nemen, is door de decreetgever |
législateur décrétal lorsqu'il a adopté l'article 159 précité du Code | gemaakt toen hij het voormelde artikel 159 van de Waalse |
wallon du logement. En incitant les sociétés de logement à transformer | Huisvestingscode heeft aangenomen. Doordat de decreetgever de |
leur personnel statutaire pour en faire du personnel contractuel, le | huisvestingsmaatschappijen ertoe aanzet hun statutair personeel om te |
législateur décrétal n'a pas violé le principe d'égalité et de | vormen tot contractueel personeel, heeft hij niet het beginsel van |
non-discrimination. Celui-ci n'impose pas qu'un statut juridique identique soit accordé à toute personne qui travaille au sein des services publics. B.5.3. Le législateur décrétal a, par ailleurs, veillé à ce que la mesure n'ait pas d'effets disproportionnés à l'égard des agents concernés puisque chaque société doit faire en sorte que le personnel anciennement statutaire conserve ses « droits acquis ». Sans doute le Gouvernement est-il habilité à préciser dans quelles limites ce maintien des droits acquis est assuré. Il ne peut toutefois être présumé que le Gouvernement fera de cette habilitation un usage illégal. B.6. Le moyen unique, dans sa première branche, ne peut être | gelijkheid en niet-discriminatie geschonden. Dat beginsel legt immers niet de verplichting op dat aan elke persoon die in overheidsdienst werkt een identiek juridisch statuut moet worden toegekend. B.5.3. De decreetgever heeft overigens ervoor gezorgd dat de maatregel geen onevenredige gevolgen heeft ten aanzien van de betrokken ambtenaren, vermits elke maatschappij ervoor dient te zorgen dat het vroegere statutaire personeel zijn « verworven rechten » behoudt. De Regering is wellicht ertoe gemachtigd te preciseren binnen welke perken dat behoud van de verworven rechten wordt verzekerd. Er kan echter niet worden vermoed dat de Regering van die machtiging op een onwettige manier gebruik zal maken. B.6. Het enige middel kan, in het eerste onderdeel ervan, niet worden |
accueilli. | aangenomen. |
B.7.1. Le moyen unique, en sa seconde branche, dans l'affaire n° 2981, | B.7.1. Het tweede onderdeel van het enige middel in de zaak nr. 2981 |
est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en | is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de |
ce que la disposition attaquée créerait également une « atteinte à | Grondwet, in zoverre de aangevochten bepaling eveneens een « schending |
l'égalité entre les travailleurs des sociétés de logement de service | van de gelijkheid onder de werknemers van de openbare |
public » puisqu'« il n'y a aucune modification envisagée en ce qui | huisvestingsmaatschappijen » zou doen ontstaan vermits « er geen |
enkele wijziging wordt gepland wat betreft de contractuele | |
concerne les agents contractuels ». | personeelsleden ». |
B.7.2. Lorsqu'un législateur prend une mesure pour que le personnel | B.7.2. Wanneer een wetgever een maatregel neemt opdat het in openbare |
statutaire occupé dans des sociétés de service public devienne | maatschappijen tewerkgestelde statutaire personeel contractueel wordt, |
contractuel, il va de soi qu'il n'a pas à prendre de mesures à l'égard | spreekt het voor zich dat hij geen maatregelen dient te nemen ten |
du personnel qui se trouve déjà dans un lien contractuel. | aanzien van het personeel dat reeds in contractueel verband is |
B.8. Le moyen unique, deuxième branche, dans l'affaire n° 2981, ne | aangeworven. B.8. Het enige middel, tweede onderdeel, in de zaak nr. 2981 kan niet |
peut être accueilli. | worden aangenomen. |
B.9.1. Le moyen unique, en sa seconde branche, dans l'affaire n° 3019, | B.9.1. In het tweede onderdeel van het enige middel in de zaak nr. |
reproche au législateur décrétal de régler lui-même une matière en | 3019 wordt de decreetgever verweten zelf een aangelegenheid te regelen |
principe dévolue au Gouvernement, privant ainsi les seuls agents | die in beginsel aan de Regering is toegewezen, waarbij aldus de enkele |
statutaires des sociétés de logement de service public de plusieurs | statutaire ambtenaren van de openbare huisvestingsmaatschappijen |
garanties : avis de la section de législation du Conseil d'Etat; | verscheidene waarborgen worden ontzegd : advies van de afdeling |
wetgeving van de Raad van State; bescherming waarin is voorzien bij de | |
protection organisée par la loi du 19 décembre 1974 organisant les | wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents | |
relevant de ces autorités; possibilité d'introduire un recours devant | overheid en de vakbonden van haar personeel; mogelijkheid om beroep in |
le Conseil d'Etat. | te stellen bij de Raad van State. |
B.9.2. En vertu de l'article 78 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, le Gouvernement n'a d'autres pouvoirs que ceux que lui attribuent explicitement la Constitution et les lois et décrets portés en vertu de celle-ci. Aucune disposition ne réserve au Gouvernement le pouvoir de régler le statut du personnel des sociétés de logement de service public prévu par le Code wallon du logement. B.9.3. En ce qu'il ne met pas en doute que le législateur décrétal était compétent pour déterminer les conditions d'agrément des sociétés de logement de service public, le moyen manque en droit : il ne pourrait être reproché à une norme législative de priver ses destinataires des avis qui précèdent un arrêté et des recours dont il peut faire l'objet, dès lors qu'il n'est pas allégué que ce législateur aurait agi en dehors de ses compétences. B.10. Le moyen unique, seconde branche, dans l'affaire n° 3019 ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 mars 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | B.9.2. Krachtens artikel 78 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen heeft de Regering geen andere macht dan die welke de Grondwet en de wetten en decreten krachtens de Grondwet uitgevaardigd, haar uitdrukkelijk toekennen. Geen enkele bepaling behoudt aan de Regering de bevoegdheid voor om het statuut te regelen van het personeel van de openbare huisvestingsmaatschappijen waarin de Waalse Huisvestingscode voorziet. B.9.3. In zoverre het middel niet betwijfelt dat de decreetgever bevoegd was om de erkenningsvoorwaarden van de openbare huisvestingsmaatschappijen aan te nemen, faalt het in rechte : een wetsnorm kan niet worden verweten dat hij de adressaten ervan de adviezen die voorafgaan aan een besluit en de beroepen die daartegen kunnen worden ingesteld, ontzegt, aangezien niet wordt aangevoerd dat die wetgever buiten zijn bevoegdheden zou hebben gehandeld. B.10. Het enige middel, tweede onderdeel, in de zaak nr. 3019 kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 maart 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |