← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 41/2005 du 16 février 2005 Numéro du rôle : 3134 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 3, 2°, de la loi du 13 avril 1995 relative au contrat
d'agence commerciale, avant son abrogation par la loi du La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 41/2005 du 16 février 2005 Numéro du rôle : 3134 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3, 2°, de la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale, avant son abrogation par la loi du La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 41/2005 van 16 februari 2005 Rolnummer 3134 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3, 2°, van de wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst, vóór de opheffing ervan bij de wet van 4 mei Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 41/2005 du 16 février 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 41/2005 van 16 februari 2005 |
Numéro du rôle : 3134 | Rolnummer 3134 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3, 2°, de la | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3, 2°, van de wet van 13 |
loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale, avant | april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst, vóór de |
son abrogation par la loi du 4 mai 1999, posée par la Cour d'appel de | opheffing ervan bij de wet van 4 mei 1999, gesteld door het Hof van |
Gand. | Beroep te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 27 octobre 2004 en cause de P. Paternoster et W. De | Bij arrest van 27 oktober 2004 in zake P. Paternoster en W. De Sutter |
Sutter contre la s.a. « Bemiddelings- en Advies Maatschappij », dont | tegen de n.v. Bemiddelings- en Advies Maatschappij, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 november |
novembre 2004, la Cour d'appel de Gand a posé la question | 2004, heeft het Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële vraag |
préjudicielle suivante : | gesteld : |
« L'article 3, 2°, de la loi du 13 avril 1995 relative au contrat | « Schendt artikel 3.2° van de wet van 13 april 1995 betreffende de |
d'agence commerciale, avant son abrogation par la loi du 4 mai 1999, | handelsagentuurovereenkomst, voor de opheffing ervan bij de wet van 4 |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il | mei 1999, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het bepaalt |
dispose que la loi n'est pas applicable aux contrats conclus par les | dat de wet niet van toepassing is op de door verzekeraars met hun |
assureurs avec leurs agents ? » | agenten afgesloten overeenkomsten ? » |
Le 1er décembre 2004, en application de l'article 72, alinéa 1er, de | Op 1 december 2004 hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en P. |
Martens, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis |
juges-rapporteurs M. Bossuyt et P. Martens ont informé la Cour qu'ils | gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen |
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse | een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
immédiate. Les dispositions de la loi spéciale précitée relatives à la procédure | De bepalingen van voormelde bijzondere wet met betrekking tot de |
et à l'emploi des langues ont été appliquées. | rechtspleging en het gebruik van de talen werden toegepast. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale | B.1. De wet van 13 april 1995 betreffende de |
a introduit dans le droit belge une réglementation de ce contrat qui | handelsagentuurovereenkomst heeft voor dat soort overeenkomst in het |
concerne notamment sa durée (article 4), la détermination des | Belgische recht een regeling ingevoerd voor onder andere de duur ervan |
obligations de l'agent commercial (article 6) et du commettant | (artikel 4), de verplichtingen van de handelsagent (artikel 6) en van |
(article 8), la rémunération de l'agent, spécialement son droit à des | de principaal (artikel 8), de vergoeding van de handelsagent, meer |
commissions (articles 9 à 17), la résiliation du contrat, plus | bepaald zijn recht op commissies (artikelen 9 tot 17), de opzegging |
particulièrement l'obligation de notifier un préavis ou de payer une | van de overeenkomst, meer bepaald de verplichting om een |
opzeggingstermijn in acht te nemen of een compenserende vergoeding te | |
indemnité compensatoire (article 18), et la possibilité de le résilier | betalen (artikel 18) en de mogelijkheid om de overeenkomst zonder |
sans préavis lorsque des circonstances exceptionnelles rendent la | opzegging te beëindigen wanneer uitzonderlijke omstandigheden verdere |
poursuite de la collaboration impossible (article 19). La loi traite | samenwerking onmogelijk maken (artikel 19). De wet voorziet eveneens |
également de l'indemnité d'éviction (articles 20 à 23), de la clause | in een uitwinningsvergoeding (artikelen 20 tot 23), een |
concurrentiebeding (artikel 24), een beding van delcredere (artikel | |
de non-concurrence (article 24), de la clause de ducroire (article 25) | 25) en de verjaring van de rechtsvorderingen die uit de overeenkomst |
et de la prescription des actions nées du contrat (article 26). | zijn ontstaan (artikel 26). |
B.2. L'article 1er de la loi dispose : | B.2. Artikel 1 van de wet bepaalt : |
« Le contrat d'agence commerciale est le contrat par lequel l'une des | « De handelsagentuurovereenkomst is een overeenkomst waarbij de ene |
parties, l'agent commercial, est chargée de façon permanente, et | partij, de handelsagent, door de andere partij, de principaal, zonder |
moyennant rémunération, par l'autre partie, le commettant, sans être | dat hij onder diens gezag staat, permanent en tegen vergoeding belast |
soumis à l'autorité de ce dernier, de la négociation et éventuellement | wordt met het bemiddelen en eventueel het afsluiten van zaken in naam |
de la conclusion d'affaires au nom et pour compte du commettant. | en voor rekening van de principaal. |
L'agent commercial organise ses activités comme il entend et dispose | De handelsagent deelt zijn werkzaamheden naar eigen goeddunken in en |
librement de son temps. » | beschikt zelfstandig over zijn tijd. » |
B.3. Dans sa version initiale, l'article 3 disposait : | B.3. In zijn oorspronkelijke versie bepaalde artikel 3 : |
« La présente loi ne s'applique pas : | « Deze wet is niet van toepassing op : |
1° aux contrats conclus avec des agents commerciaux dont l'activité | 1° de overeenkomsten gesloten met handelsagenten die hun werkzaamheid |
d'intermédiaire n'est pas exercée de manière régulière; | van tussenpersoon niet met regelmaat uitoefenen; |
2° aux contrats conclus par les assureurs, les établissements de | 2° de door de verzekeraars, kredietinstellingen en |
crédit et les sociétés de bourse avec leurs agents respectifs; | beursvennootschappen met hun respectieve agenten afgesloten |
overeenkomsten; | |
3° aux contrats conclus avec des agents commerciaux dans la mesure où | 3° de door de handelsagenten gesloten overeenkomsten voor zover zij |
ils opèrent dans une bourse de valeurs mobilières, autres marchés en | werkzaam zijn op een effectenbeurs, op andere markten voor effecten en |
valeurs mobilières et en autres instruments financiers ou dans les | andere financiële instrumenten of op de beurzen voor de termijnhandel |
bourses et les marchés à terme sur marchandises et denrées. » | in goederen en waren. » |
B.4. Par la loi du 4 mai 1999, qui modifie celle du 13 avril 1995, le | B.4. Bij de wet van 4 mei 1999 tot wijziging van de wet van 13 april |
2° et le 3° de l'article 3 ont été abrogés, de telle sorte que la loi | 1995, werden het 2° en het 3° van artikel 3 opgeheven, zodat de wet |
s'applique désormais, notamment, aux contrats conclus par les | voortaan onder meer van toepassing is op de door de verzekeraars met |
assureurs avec leurs agents. | hun agenten afgesloten overeenkomsten. |
L'article 4, alinéa 1er, de la loi du 4 mai 1999 dispose toutefois | Artikel 4, eerste lid, van de wet van 4 mei 1999 bepaalt echter dat de |
qu'elle ne s'applique pas aux obligations dont l'exécution a été | wet niet van toepassing is op de verbintenissen waarvan de uitvoering |
demandée en justice avant son entrée en vigueur le 12 juin 1999. | in rechte is gevorderd vóór de inwerkingtreding ervan op 12 juni 1999. |
Le juge a quo a constaté que l'action des appelants a été intentée | De verwijzende rechter heeft vastgesteld dat de vordering van de |
appellanten werd ingesteld vóór die datum zodat de nieuwe wet in dit | |
avant cette date, de sorte que la nouvelle loi n'est pas applicable en | geval niet van toepassing is, en heeft het Hof de volgende |
l'espèce, et il a posé à la Cour la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3, 2°, de la loi du 13 avril 1995 relative au contrat | « Schendt artikel 3.2° van de wet van 13 april 1995 betreffende de |
d'agence commerciale, avant son abrogation par la loi du 4 mai 1999, | handelsagentuurovereenkomst, voor de opheffing ervan bij de wet van 4 |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il | mei 1999, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het bepaalt |
dispose que la loi n'est pas applicable aux contrats conclus par les | dat de wet niet van toepassing is op de door verzekeraars met hun |
assureurs avec leurs agents ? » | agenten afgesloten overeenkomsten ? » |
B.5. Dans l'exposé des motifs de la loi du 13 avril 1995 en projet, | B.5. In de memorie van toelichting bij de ontworpen wet van 13 april |
l'exclusion des agents d'assurances est ainsi justifiée : | 1995 werd de uitsluiting van de verzekeringsagenten als volgt verantwoord : |
« Une troisième exception concerne les contrats conclus par les | « Een derde uitzondering betreft de door de verzekeraars met hun |
assureurs avec leurs agents (article 2, 2°). Vu l'incompatibilité des | agenten afgesloten overeenkomsten (artikel 2, 2°). Gelet op de in deze |
sector geldende gebruiken die onverenigbaar waren met het toen | |
usages en vigueur dans ce secteur avec le projet de loi relatif au | ingediende ontwerp van wet betreffende de handelsagentuurovereenkomst |
contrat d'agence déposé précédemment (Sénat, doc. n° 871, 25 mai | (Senaat, Gedr. St. nr. 871, 25 mei 1976) werd voorgesteld deze sector |
1976), il a été proposé d'exclure ce secteur du champ d'application de | uit het toepassingsgebied van de wet te sluiten. |
la loi. Comme la loi du 30 juillet 1963, celle du 3 juillet 1978 relative aux | De wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten voorziet |
contrats de travail a prévu une exception pour le secteur des | zoals dit trouwens reeds bij de wet van 30 juli 1963 het geval was, |
assurances. | een uitzondering voor wat betreft verzekeringen. |
Vu les particularités de ce secteur, son exclusion a paru souhaitable. | Gelet op de particulariteiten die deze sector kenmerken lijkt een |
» (Doc. parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 355/1, p. 7) | uitsluiting dus wenselijk. » (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 355/1, p. 7) |
A un membre de la commission de la Justice du Sénat qui l'interrogeait | In antwoord op een vraag van een lid van de Commissie voor de Justitie |
sur la raison de cette exclusion, le ministre de la Justice a renvoyé | van de Senaat over de reden van die uitsluiting, heeft de Minister van |
à cet exposé des motifs (Doc. parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 355/3, | Justitie naar die memorie van toelichting verwezen (Parl. St., Senaat, |
p. 98). | B.Z. 1991-1992, nr. 355/3, p. 98). |
B.6. Entre les agents d'assurances et les autres agents commerciaux, | B.6. Tussen de verzekeringsagenten en de andere handelsagenten bestaat |
il existe une différence fondée sur un critère objectif : les premiers | een verschil dat op een objectief criterium berust : de eerstgenoemden |
exercent leurs activités dans un secteur particulier contrôlé par | oefenen hun activiteit uit in een specifieke sector die onder het |
l'Office de contrôle des assurances. Lorsque, par la loi du 4 mai | toezicht valt van de CONTROLEDIENST VOOR DE VERZEKERINGEN. Wanneer de |
1999, le législateur a mis fin à l'exclusion des agents d'assurances, | wetgever bij de wet van 4 mei 1999 een einde maakte aan de uitsluiting |
il a d'ailleurs modifié l'article 15 pour permettre que, dans les | van de verzekeringsagenten, heeft hij overigens artikel 15 gewijzigd |
trois secteurs initialement exclus par l'article 3, 2°, une convention | opdat, in de drie sectoren die oorspronkelijk bij artikel 3, 2°, waren |
uitgesloten, via een in een paritair overlegorgaan gesloten | |
conclue au sein d'un organe de concertation paritaire puisse déroger à | overeenkomst, van de wet zou kunnen worden afgeweken voor wat het |
la loi en ce qui concerne le montant des commissions et leur mode de | bedrag van de commissies en de berekeningswijze ervan betreft (artikel |
calcul (article 3 de la loi du 4 mai 1999). | 3 van de wet van 4 mei 1999). |
B.7. Il reste toutefois à examiner si cette différence justifiait que | B.7. Er dient echter te worden onderzocht of het op grond van dat |
les agents d'assurances fussent privés de toutes les dispositions de | verschil verantwoord was de verzekeringsagenten van alle bepalingen |
la loi du 13 avril 1995, particulièrement de celles qui concernent la | van de wet van 13 april 1995 uit te sluiten, meer bepaald van die |
fixation du montant des commissions auxquelles ils ont droit par suite | bepalingen die betrekking hebben op het vaststellen van het bedrag van |
de leur intermédiation. | de commissies waarop zij ingevolge hun bemiddeling recht hebben. |
B.8. Le seul fait qu'ils exercent leurs activités dans le secteur des | B.8. Alleen het feit dat zij hun activiteit in de verzekeringssector |
assurances ne suffit pas pour considérer que les agents d'assurances | uitoefenen, volstaat niet om ervan uit te gaan dat de |
ne nécessitent pas la même protection que les autres agents | verzekeringsagenten niet dezelfde bescherming behoeven als de andere |
commerciaux, qui entrent dans le champ d'application de la loi | handelsagenten die wel onder het toepassingsgebied van de vermelde wet |
précitée. Ils sont chargés les uns et les autres de négocier et | vallen. Beiden worden belast met het bemiddelen en eventueel afsluiten |
éventuellement de conclure des affaires au nom et pour compte de leur | van zaken namens en voor rekening van hun principaal. De |
commettant. Les agents d'assurances seraient d'ailleurs visés par la | verzekeringsagenten zouden overigens onder de definitie van artikel 1 |
définition donnée à l'article 1er de la loi si l'article 3, 2°, ne les | van de wet vallen indien artikel 3, 2°, ze niet had uitgesloten. |
avait pas exclus. | |
B.9. Avant la modification de la loi du 13 avril 1995 par la loi du 4 | B.9. Vóór de wijziging van de wet van 13 april 1995 bij de wet van 4 |
mai 1999, il n'existait aucune réglementation légale afférente à la | mei 1999 bestond er geen wettelijke regeling die de verhouding tussen |
relation entre l'agent d'assurances et la société d'assurances. La loi | de verzekeringsagent en de verzekeringsmaatschappij regelde. De wet |
du 27 mars 1995 relative à l'intermédiation en assurances et à la | van 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsbemiddeling en de |
distribution d'assurances règle l'accès à la profession | distributie van verzekeringen regelt de toegang tot en de controle op |
d'intermédiaire d'assurances ainsi que le contrôle de cette | het beroep van verzekeringstussenpersoon, doch biedt verzekeringsagent |
profession, mais elle n'offre pas à l'agent d'assurances un régime de | geen beschermingsregeling die vergelijkbaar is met die welke vervat is |
protection qui soit comparable à celui inscrit dans la loi du 13 avril | in de wet van 13 april 1995 betreffende de |
1995 relative au contrat d'agence commerciale. L'absence d'un statut | handelsagentuurovereenkomst. Het ontbreken van een sociaalrechtelijk |
social pour l'agent d'assurances a justement amené le législateur à | statuut voor de verzekeringsagent heeft de wetgever juist ertoe |
abroger l'article 3, 2°, de la loi citée en dernier lieu par la loi du | gebracht artikel 3, 2°, van de laatstvermelde wet op te heffen bij de |
4 mai 1999. | wet van 4 mei 1999. |
B.10. Lors de l'adoption de la loi du 13 avril 1995 relative au | B.10. Bij de totstandkoming van de wet van 13 april 1995 betreffende |
contrat d'agence commerciale, le législateur a pu apprécier dans | de handelsagentuurovereenkomst kwam het de wetgever toe te beoordelen |
quelle mesure la spécificité du secteur des assurances nécessitait un | in welke mate de specificiteit van de verzekeringssector een |
traitement distinct des agents commerciaux actifs dans ce secteur et, | aangepaste behandeling van de handelsagenten werkzaam in die sector |
le cas échéant, prévoir un régime spécifique. | noodzakelijk maakte, en in voorkomend geval in een bijzondere regeling te voorzien. |
En édictant cependant un régime de protection à l'égard des agents | Door evenwel een beschermingsregeling uit te vaardigen ten aanzien van |
commerciaux de manière générale, sans prévoir une protection | de handelsagenten in het algemeen, zonder in een vergelijkbare |
comparable pour les agents d'assurances, l'article 3, 2°, de la loi du | bescherming te voorzien voor de verzekeringsagenten, schendt artikel |
13 avril 1995, tel qu'il était applicable avant sa modification par la | 3, 2°, van de wet van 13 april 1995, zoals van toepassing vóór de |
loi du 4 mai 1999, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | wijziging ervan bij de wet van 4 mei 1999, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.11. Il est vrai que la loi du 13 avril 1995 avait pour objet | B.11. Het kan niet worden ontkend dat de wet van 13 april 1995 tot |
d'adapter la législation belge à la Directive 86/653/CEE du Conseil du | doel had de Belgische wetgeving aan te passen aan de Richtlijn |
18 décembre 1986, que cette directive ne concerne que l'agent | 86/653/EEG van de Raad van 18 december 1986, dat die richtlijn alleen |
indépendant chargé de façon permanente de négocier « la vente ou | betrekking heeft op de zelfstandige agent die permanent belast is met |
l'achat de marchandises » (article 1er, 2) et que le législateur a | het tot stand brengen van « de verkoop of de aankoop van goederen » |
donné à la loi belge un champ d'application plus large en l'étendant à | (artikel 1, lid 2) en dat de wetgever aan de Belgische wet een grotere |
tous ceux qui négocient et éventuellement concluent des « affaires », | werkingssfeer heeft toegekend door ze uit te breiden tot alle personen |
ce qui inclut la négociation portant sur des services. Il ne s'ensuit | die « zaken » - wat eveneens diensten impliceert - bemiddelen en |
pas pour autant que le législateur pourrait rétrécir arbitrairement le | eventueel afsluiten. Hieruit volgt echter niet dat de wetgever de |
champ d'application de la loi sous prétexte qu'antérieurement il | werkingssfeer van de wet willekeurig zou kunnen beperken onder het |
l'avait élargi. | voorwendsel dat hij ze eerder had uitgebreid. |
B.12. Il se déduit de ce qui précède qu'en ce qu'il exclut les agents | B.12. Uit wat voorafgaat volgt dat wegens de uitsluiting van de |
d'assurances du champ d'application de la loi, l'article 3, 2°, de la | verzekeringsagenten van de werkingssfeer van de wet, artikel 3, 2°, |
loi du 13 avril 1995, avant son abrogation par la loi du 4 mai 1999, | van de wet van 13 april 1995, vóór de opheffing ervan bij de wet van 4 |
est discriminatoire. | mei 1999, discriminatoir is. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 3, 2°, de la loi du 13 avril 1995 relative au contrat | Artikel 3, 2°, van de wet van 13 april 1995 betreffende de |
d'agence commerciale, avant son abrogation par la loi du 4 mai 1999, | handelsagentuurovereenkomst, vóór de opheffing ervan bij de wet van 4 |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il dispose que | mei 1999, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het |
la loi ne s'applique pas aux contrats conclus par les assureurs avec | bepaalt dat de wet niet van toepassing is op de door de verzekeraars |
leurs agents. | met hun agenten afgesloten overeenkomsten. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 février 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 februari 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |