← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 51/2005 du 1 er mars 2005 Numéro du rôle : 2948 En
cause : la question préjudicielle relative aux articles 4 et 26 de la loi du 26 mai 2002 concernant
le droit à l'intégration sociale, posée par le juge de pa La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 51/2005 du 1 er mars 2005 Numéro du rôle : 2948 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 4 et 26 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, posée par le juge de pa La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 51/2005 van 1 maart 2005 Rolnummer 2948 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 4 en 26 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, gesteld door de vrederechter van he Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 51/2005 du 1er mars 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 51/2005 van 1 maart 2005 |
Numéro du rôle : 2948 | Rolnummer 2948 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 4 et 26 de | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 4 en 26 van de wet |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, | van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, |
posée par le juge de paix du troisième canton de Liège. | gesteld door de vrederechter van het derde kanton Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, | R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y.Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 10 mars 2004 en cause de S. Cox et du centre public | Bij vonnis van 10 maart 2004 in zake S. Cox en het openbaar centrum |
d'action sociale de Liège contre F. Ferrara et C. Cox et en cause de | voor maatschappelijk welzijn van Luik tegen F. Ferrara en C. Cox en in |
T. Ferrara contre F. Ferrara et C. Cox, dont l'expédition est parvenue | zake T. Ferrara tegen F. Ferrara en C. Cox, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 17 mars 2004, le juge de paix du | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 17 maart 2004, heeft de |
troisième canton de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | vrederechter van het derde kanton Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 4 et 26 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | « Schenden de artikelen 4 en 26 van de wet van 26 mei 2002 betreffende |
l'intégration sociale ne violent-ils pas les articles 10 et 11 de la | het recht op maatschappelijke integratie niet de artikelen 10 en 11 |
Constitution en ce sens que dans le premier cas (article 4) le | van de Grondwet, in zoverre, in het eerste geval (artikel 4), de door |
débiteur d'aliments poursuivi par le C.P.A.S. lorsque celui-ci agit au | het O.C.M.W. vervolgde onderhoudsplichtige, wanneer dat centrum |
nom et en faveur du bénéficiaire de l'aide sociale, mais avec | optreedt namens en ten voordele van de begunstigde van de |
possibilité de subrogation à son propre profit, pourrait être condamné | maatschappelijke dienstverlening, evenwel met de mogelijkheid van |
subrogatie in zijn eigen voordeel, zou kunnen worden veroordeeld, | |
quel que soit le niveau de ses revenus, alors qu'il ne pourrait l'être | ongeacht het niveau van zijn inkomsten, terwijl hij dat niet zou |
dans le second cas, soit l'hypothèse où il serait poursuivi | kunnen worden in het tweede geval, namelijk wanneer hij rechtstreeks |
directement par le C.P.A.S. en nom propre, si les revenus n'atteignent | door het O.C.M.W. uit eigen naam wordt vervolgd, indien zijn inkomsten |
pas le plancher fixé par le Roi en vertu des pouvoirs qui lui sont | lager liggen dan het minimumbedrag bepaald door de Koning op grond van |
conférés par l'article 26 ? » | de in artikel 26 aan Hem toegekende bevoegdheden ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. L'article 4 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | B.1.1. Artikel 4 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale (ci-après : loi du 26 mai 2002) dispose : | maatschappelijke integratie (hierna : wet van 26 mei 2002) bepaalt : |
« § 1er. Il peut être imposé à l'intéressé de faire valoir ses droits | « § 1. Er kan van de betrokkene worden gevergd dat hij zijn rechten |
à l'égard des personnes qui lui doivent des aliments, ces dernières | laat gelden op onderhoudsgeld vanwege daartoe gehouden personen, deze |
étant limitées à : son conjoint ou, le cas échéant, son ex-conjoint; | laatste beperkt zijnde tot : de echtgenoot of, in voorkomend geval, de |
les ascendants et descendants du premier degré, l'adoptant et | ex-echtgenoot; de ascendenten en descendenten in de eerste graad; de |
l'adopté. | adoptant en de geadopteerde. |
§ 2. Les conventions relatives à une pension alimentaire ne sont pas | § 2. De overeenkomsten over onderhoudsgeld zijn niet tegenwerpelijk |
opposables au centre. | aan het centrum. |
§ 3. Le centre peut agir de plein droit au nom et en faveur de | § 3. Het centrum kan van rechtswege in naam en ten voordele van de |
l'intéressé afin de faire valoir les droits visés aux articles 3, 6°, | betrokkene optreden om de in artikelen 3, 6°, en 4, § 1, bedoelde |
et 4, § 1er. » | rechten te laten gelden. » |
B.1.2. L'article 26 de la même loi dispose : | B.1.2. Artikel 26 van dezelfde wet bepaalt : |
« Le remboursement du revenu d'intégration octroyé par un centre en | « Het leefloon door een centrum uitgekeerd met toepassing van deze wet |
application de la présente loi est poursuivi par ce centre en vertu | wordt krachtens een eigen recht door dit centrum verhaald, binnen de |
d'un droit propre, dans les limites, les conditions et les modalités | |
fixées par le Roi, à charge des débiteurs d'aliments visés à l'article | grenzen, onder de voorwaarden en modaliteiten bepaald door de Koning, |
4, § 1er, ainsi qu'à charge des débiteurs d'aliments visés à l'article | op de onderhoudsplichtigen bedoeld in artikel 4, § 1, alsook de |
336 du Code civil, à concurrence du montant auquel ils sont tenus | onderhoudsplichtigen bedoeld in artikel 336 van het Burgerlijk |
pendant la période durant laquelle le revenu d'intégration a été | Wetboek, tot beloop van het bedrag waartoe zij gehouden zijn gedurende |
octroyé. » | de tijd dat het leefloon is uitgekeerd. » |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de ces | B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
dispositions avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, | bestaanbaarheid van die bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de |
si l'action du centre public d'action sociale (ci-après : C.P.A.S.) | Grondwet, in zoverre, wanneer de vordering van het openbaar centrum |
est fondée sur l'article 4, le débiteur alimentaire peut être condamné | voor maatschappelijk welzijn (hierna : O.C.M.W.) steunt op artikel 4, |
quel que soit le niveau de ses revenus, ce qui n'est pas le cas s'il | de onderhoudsplichtige kan worden veroordeeld ongeacht het niveau van |
zijn inkomen, wat niet het geval is wanneer hij rechtstreeks door het | |
est poursuivi directement par le C.P.A.S. en nom propre, si les | O.C.M.W. uit eigen naam wordt vervolgd en wanneer het inkomen onder de |
revenus n'atteignent pas le plancher fixé par le Roi en vertu des | grens ligt die de Koning op grond van de bij artikel 26 aan Hem |
pouvoirs qui Lui sont conférés par l'article 26. | toegewezen bevoegdheden heeft vastgesteld. |
Quant à l'exception soulevée par le Conseil des Ministres | Ten aanzien van de door de Ministerraad aangevoerde exceptie |
B.3. Selon le Conseil des Ministres, la discrimination alléguée entre | B.3. Volgens de Ministerraad vloeit de beweerde discriminatie onder de |
les débiteurs d'aliments ne réside pas dans une norme législative, | onderhoudsplichtigen niet voort uit een wettelijke norm, maar uit de |
mais dans l'exécution de cette norme par l'article 50 de l'arrêté | tenuitvoerlegging van die norm door artikel 50 van het koninklijk |
royal du 11 juillet 2002 « portant règlement général en matière de | besluit van 11 juli 2002 « houdende het algemeen reglement betreffende |
droit à l'intégration sociale », de telle sorte que la Cour ne serait | het recht op maatschappelijke integratie », zodat het Hof niet bevoegd |
pas compétente pour se prononcer sur la question de savoir si le Roi, | zou zijn om zich uit te spreken over de vraag of de Koning, bij de |
dans l'exercice du pouvoir qu'Il puise dans l'article 26 en cause, a | uitoefening van de bevoegdheid die Hij put uit het in het geding |
méconnu ou non les articles 10 et 11 de la Constitution. | zijnde artikel 26, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet al dan niet |
B.4.1. La question préjudicielle dont est saisie la Cour dénonce la | heeft geschonden. B.4.1. In de aan het Hof gestelde prejudiciële vraag wordt het |
différence de traitement entre débiteurs alimentaires qui résulterait | verschil in behandeling onder onderhoudsplichtigen aangeklaagd dat zou |
de l'existence ou non de seuils de revenus, selon que l'action du | voortvloeien uit het al dan niet bestaan van inkomensgrenzen, |
C.P.A.S. est fondée sur l'article 4 ou l'article 26 de la loi du 26 | naargelang de vordering van het O.C.M.W. steunt op artikel 4 of op |
mai 2002. | artikel 26 van de wet van 26 mei 2002. |
B.4.2. S'il est certes exact que les seuils de revenus sont fixés dans | B.4.2. Hoewel het juist is dat de inkomensgrenzen zijn vastgesteld in |
l'article 50 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 précité, norme dont | artikel 50 van het voormelde koninklijk besluit van 11 juli 2002, norm |
il n'appartient pas à la Cour d'apprécier la compatibilité avec les | |
articles 10 et 11 de la Constitution, la différence de traitement | waarvan het Hof de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet niet vermag te beoordelen, vindt het aangeklaagde verschil in | |
dénoncée trouve cependant sa source dans la combinaison des articles 4 | behandeling echter zijn oorsprong in de combinatie van de artikelen 4 |
et 26 de la loi du 26 mai 2002, en ce que la seconde disposition | en 26 van de wet van 26 mei 2002, in zoverre de tweede bepaling de |
habilite le Roi à fixer des « limites, conditions et modalités » à | Koning ertoe machtigt « grenzen, voorwaarden en modaliteiten » van de |
l'action du C.P.A.S., ce que ne prévoit pas la première disposition. | vordering van het O.C.M.W. vast te stellen, wat de eerste bepaling |
Indépendamment de la suite donnée par le Roi à l'habilitation ainsi | niet voorschrijft. Ongeacht het gevolg dat door de Koning aan de aldus verkregen |
reçue, la différence de traitement alléguée trouve son origine dans | machtiging wordt gegeven, vindt het beweerde verschil in behandeling |
les dispositions législatives en cause, en ce qu'elles autorisent ou | zijn oorsprong in de in het geding zijnde wettelijke bepalingen, in |
non l'instauration de limites à l'action du C.P.A.S. contre le | zoverre zij al dan niet toestaan dat de vordering van het O.C.M.W. |
débiteur alimentaire. | tegen de onderhoudsplichtige wordt beperkt. |
B.4.3. L'exception d'incompétence est rejetée. | B.4.3. De exceptie van onbevoegdheid wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5. La loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale | B.5. De wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
s'inspire dans une large mesure des dispositions de la loi du 7 août | integratie is in ruime mate geïnspireerd op de bepalingen van de wet |
1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence, qu'elle a | van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een |
abrogée par son article 54. | bestaansminimum, die zij in haar artikel 54 heeft opgeheven. |
B.6. L'article 4, § 3, en cause confirme ainsi le droit du C.P.A.S. | B.6. Het in het geding zijnde artikel 4, § 3, bevestigt aldus het |
d'agir de plein droit au nom et en faveur de l'intéressé afin de faire | recht van het O.C.M.W. om van rechtswege namens en ten voordele van de |
betrokkene op te treden, teneinde zijn rechten te doen gelden op de | |
valoir ses droits aux prestations sociales en vertu de la législation | sociale uitkeringen die hij kan genieten krachtens de Belgische en |
belge et étrangère (article 3, 6°, de la loi du 26 mai 2002) et aux | buitenlandse wetgeving (artikel 3, 6°, van de wet van 26 mei 2002) en |
créances alimentaires à l'égard de certains débiteurs d'aliments | levensonderhoud ten aanzien van sommige onderhoudsplichtigen (artikel |
(article 4, § 1er, de la loi du 26 mai 2002), « lorsque la personne ne | 4, § 1, van de wet van 26 mei 2002), « wanneer de persoon zelf niet in |
peut elle-même faire valoir ses droits aux prestations ou aux revenus | staat is om zijn recht op uitkeringen of inkomsten bij derden te laten |
à l'égard de tiers, ou lorsqu'elle ne peut, compte tenu des | gelden, of wanneer betrokkene, gelet op de omstandigheden |
circonstances (raisons psycho-sociales, rupture familiale etc...) | (psycho-sociale redenen, breuk met de familie etc...) zelf geen beroep |
faire appel elle-même à ces débiteurs d'aliments proches » (Doc. | kan doen op zijn naaste onderhoudsplichtigen » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 13). | 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 13). |
Cette disposition s'inspire directement de l'article 8, § 4, de la loi | Die bepaling is rechtstreeks geïnspireerd op artikel 8, § 4, van de |
du 7 août 1974 précitée. | voormelde wet van 7 augustus 1974. |
B.7.1. L'article 26 en cause octroie par contre au C.P.A.S., « comme | B.7.1. Het in het geding zijnde artikel 26 kent aan het O.C.M.W. |
par le passé » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. | daarentegen, « zoals vroeger » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
31), un droit propre pour obtenir le remboursement de l'aide octroyée | 50-1603/001, p. 31), een eigen recht toe om de op grond van het recht |
op maatschappelijke integratie toegekende steun te verhalen op sommige | |
en vertu du droit à l'intégration sociale à charge de certains | onderhoudsplichtigen ten belope van het bedrag van de toegekende |
débiteurs alimentaires, à concurrence du montant de l'aide octroyée, | steun, onder voorbehoud evenwel van de grenzen, voorwaarden en |
sous réserve cependant des limites, conditions et modalités fixées par | modaliteiten bepaald door de Koning. |
le Roi. Les articles 41 à 55 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant | De artikelen 41 tot 55 van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 |
houdende het algemeen reglement betreffende het recht op | |
règlement général en matière de droit à l'intégration sociale règlent | maatschappelijke integratie regelen de modaliteiten van de |
les modalités de la récupération par le C.P.A.S. des sommes allouées. | terugvordering van de toegekende bedragen door het O.C.M.W. |
B.7.2. Ce droit propre d'agir en récupération contre le débiteur | B.7.2. Dat eigen recht om verhaal uit te oefenen op de |
alimentaire s'inspire directement de l'article 13, alinéa 2, 1°, de la | onderhoudsplichtige is rechtstreeks geïnspireerd op artikel 13, tweede |
loi du 7 août 1974 précitée, disposition qui s'inspirait elle-même de | lid, 1°, van de voormelde wet van 7 augustus 1974, bepaling die zelf |
l'article 17 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge | geïnspireerd was op artikel 17 van de wet van 2 april 1965 betreffende |
des secours accordés par les commissions d'assistance publique, | het ten laste nemen van de steun verleend door de commissies van |
remplacées ultérieurement par les centres publics d'aide sociale. | openbare onderstand, later vervangen door de openbare centra voor |
maatschappelijk welzijn. | |
Suite à un amendement du Gouvernement, le texte de l'article 13, | Na een amendement van de Regering bepaalde de tekst van artikel 13, |
alinéa 2, 1°, de la loi du 7 août 1974 précitée a prévu que le droit | tweede lid, 1°, van de voormelde wet van 7 augustus 1974 dat het eigen |
propre de récupération à charge des débiteurs alimentaires ne | recht van verhaal op de onderhoudsplichtigen slechts « binnen de |
s'effectue que « dans les limites et conditions fixées par le Roi ». | grenzen en onder de voorwaarden bepaald door de Koning » wordt |
La fixation par arrêté royal des modalités d'exécution du recouvrement | uitgeoefend. Aldus is noodzakelijk geacht de voorwaarden inzake de |
tenuitvoerlegging van de terugvordering ten laste van de | |
à charge des débiteurs alimentaires a ainsi été jugée nécessaire « | onderhoudsplichtigen bij koninklijk besluit vast te stellen, « onder |
notamment aux fins de pouvoir tenir compte des revenus de ces | meer om te kunnen rekening houden met hun inkomen » (Parl. St., |
personnes » (Doc. parl., Sénat, S.E. 1974, n° 247/2, p. 51). | Senaat, B.Z. 1974, nr. 247/2, p. 51). |
Un arrêté royal du 9 mai 1984 a exécuté l'article 13, alinéa 2, 1°, de | Een koninklijk besluit van 9 mei 1984 heeft artikel 13, tweede lid, |
la loi du 7 août 1974 précitée. | 1°, van de voormelde wet van 7 augustus 1974 ten uitvoer gelegd. |
B.8.1. Tant l'article 4 que l'article 26 en cause traduisent le même | B.8.1. Zowel het in het geding zijnde artikel 4 als het in het geding |
zijnde artikel 26 vertalen hetzelfde beginsel van de voorrang van de | |
principe de la prééminence de la solidarité familiale sur la | familiale solidariteit op de collectieve solidariteit, overeenkomstig |
solidarité collective, conformément au caractère « essentiellement | het « in essentie residuair » karakter (Parl. St., Kamer, 2001-2002, |
résiduaire » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 13) | DOC 50-1603/001, p. 13) van het recht op maatschappelijke integratie. |
du droit à l'intégration sociale. | |
B.8.2. Les dispositions en cause font ainsi apparaître une différence | B.8.2. De in het geding zijnde bepalingen doen aldus een verschil in |
de traitement entre le débiteur alimentaire qui est poursuivi par le | behandeling ontstaan tussen de onderhoudsplichtige die door het |
C.P.A.S. sur la base de l'article 26, et qui peut bénéficier des | O.C.M.W. wordt vervolgd op grond van artikel 26, en die de krachtens |
limites établies en vertu de cette disposition, et le débiteur | die bepaling vastgestelde grenzen kan genieten, en de |
alimentaire qui est poursuivi par le C.P.A.S. sur la base de l'article | onderhoudsplichtige die door het O.C.M.W. wordt vervolgd op grond van |
4, § 3, pour lequel des limites n'ont pas été prévues. | artikel 4, § 3, voor wie geen grenzen zijn vastgesteld. |
B.9.1. Dat verschil in behandeling berust echter op een objectief | |
B.9.1. Cette différence de traitement repose cependant sur un critère | criterium, aangezien de vorderingen bedoeld in de artikelen 4, § 3, en |
objectif, les actions visées par les articles 4, § 3, et 26 se | 26 zowel door hun chronologie als door hun functie en hun werking van |
distinguant tant par leur chronologie que par leur fonction et leur | |
effet. | elkaar verschillen. |
B.9.2. En effet, d'une part, il résulte de la structure du texte de la | B.9.2. Enerzijds, blijkt immers uit de structuur van de tekst van de |
loi du 26 mai 2002 que l'action visée par l'article 4, § 3, | wet van 26 mei 2002 dat de vordering bedoeld in artikel 4, § 3, |
disposition située dans le chapitre « Dispositions générales », est | bepaling die deel uitmaakt van het hoofdstuk « Algemene bepalingen », |
indépendante de l'octroi préalable ou non d'une aide financière par le | losstaat van het al dan niet voorafgaandelijk toekennen van financiële |
C.P.A.S., contrairement aux articles 24 à 26, qui, situés dans un | steun door het O.C.M.W., in tegenstelling tot de artikelen 24 tot 26, |
chapitre « Des recouvrements », supposent qu'une aide financière ait | die deel uitmaken van het hoofdstuk « Terugvorderingen » en |
préalablement été octroyée. | veronderstellen dat vooraf financiële steun is toegekend. |
B.9.3. D'autre part, l'article 4, § 3, confère au C.P.A.S. un pouvoir | B.9.3. Anderzijds, kent artikel 4, § 3, aan het O.C.M.W. een |
de représentation légale, sans qu'aucun mandat ne soit requis. Cette | bevoegdheid van wettelijke vertegenwoordiging toe, zonder dat enig |
action visée à l'article 4, § 3, apparaît comme le corollaire du droit | mandaat is vereist. Die vordering bedoeld in artikel 4, § 3, blijkt |
d'imposer d'agir contre certains débiteurs alimentaires, prévu par | voort te spruiten uit het recht om te verplichten tegen sommige |
l'article 4, § 1er, et permet d'éviter au demandeur d'aide sociale | onderhoudsplichtigen op te treden, bepaald in artikel 4, § 1, en maakt |
het mogelijk te voorkomen dat de aanvrager van maatschappelijke | |
d'initier lui-même une action alimentaire, compte tenu des difficultés | dienstverlening zelf een onderhoudsvordering moet instellen, rekening |
humaines liées aux actions alimentaires. | houdend met de menselijke moeilijkheden verbonden aan de |
onderhoudsvorderingen. | |
L'article 26 confère par contre au C.P.A.S. un droit propre pour agir | Artikel 26 kent het O.C.M.W. daarentegen een eigen recht toe om de |
en récupération de l'aide octroyée à charge des débiteurs alimentaire; | toegekende steun op de onderhoudsplichtigen te verhalen; de vordering |
l'action est donc introduite personnellement par le C.P.A.S., sans par | wordt dus persoonlijk door het O.C.M.W. ingesteld, zonder dat de |
ailleurs que doive être à la cause le créancier alimentaire. | onderhoudsgerechtigde daarbij overigens moet zijn betrokken. |
B.9.4. Enfin, lorsque le C.P.A.S. introduit une action sur la base de | B.9.4. Ten slotte, wanneer het O.C.M.W. een vordering op grond van |
l'article 4, § 3, il agit en tant que mandataire, au nom du demandeur | artikel 4, § 3, instelt, handelt het als mandataris, uit naam van de |
du droit à l'intégration sociale et la totalité du bénéfice de cette | aanvrager van het recht op maatschappelijke integratie, en zal het |
action entrera en principe dans le patrimoine de ce dernier. | voordeel van die vordering in beginsel in zijn geheel worden opgenomen in het vermogen van de laatstgenoemde. |
Lorsqu'il agit en récupération par contre, son action est limitée à | Wanneer het daarentegen een terugvordering instelt, is zijn vordering |
concurrence du montant octroyé, pour la période pendant laquelle le | beperkt ten belope van het toegekende bedrag, voor de periode tijdens |
montant a été octroyé, nonobstant un droit éventuellement plus étendu | welke het bedrag is toegekend, niettegenstaande een eventueel ruimer |
du créancier alimentaire. | recht van de onderhoudsgerechtigde. |
B.9.5. En raison de ces éléments et de l'objectif poursuivi par la | B.9.5. Vanwege die elementen en het doel dat is nagestreefd door de |
délégation au Roi de la fixation des modalités de l'action en | Koning ertoe te machtigen de modaliteiten vast te stellen van de |
recouvrement du C.P.A.S. à charge des débiteurs alimentaires, rappelé | terugvordering van het O.C.M.W. ten laste van de onderhoudsplichtigen, |
en B.7.2, le législateur a pu raisonnablement estimer qu'il ne | en waaraan in B.7.2 is herinnerd, heeft de wetgever redelijkerwijze |
kunnen oordelen dat, in het in het geding zijnde artikel 4, niet | |
convenait pas de prévoir, dans l'article 4 en cause, des limitations | diende te worden voorzien in beperkingen van de verplichtingen van de |
aux obligations des débiteurs alimentaires lorsque le C.P.A.S. agit à | onderhoudsplichtigen wanneer het O.C.M.W. te hunnen aanzien optreedt |
leur égard au nom et en faveur des créanciers alimentaires, compte | uit naam en ten voordele van de onderhoudsgerechtigden, onder meer |
tenu, notamment, de ce que sera prise en considération, conformément | ermee rekening houdend dat, overeenkomstig de relevante bepalingen van |
aux dispositions pertinentes du Code civil, la capacité contributive | het Burgerlijk Wetboek, de draagkracht van die onderhoudsplichtigen in |
desdits débiteurs alimentaires. | aanmerking moet worden genomen. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 4 et 26 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | De artikelen 4 en 26 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht |
l'intégration sociale ne violent pas les articles 10 et 11 de la | op maatschappelijke integratie schenden de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution. | Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |