← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 23/2005 du 26 janvier 2005 Numéro du rôle : 2956 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 51 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posées
par le Tribunal de commerce de Gand. La Cour d'arb composée des présidents A.
Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 23/2005 du 26 janvier 2005 Numéro du rôle : 2956 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 51 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posées par le Tribunal de commerce de Gand. La Cour d'arb composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 23/2005 van 26 januari 2005 Rolnummer 2956 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 51 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Gent. Het Arbitragehof samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 23/2005 du 26 janvier 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 23/2005 van 26 januari 2005 |
Numéro du rôle : 2956 | Rolnummer 2956 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 51 de la | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 51 van de |
loi du 8 août 1997 sur les faillites, posées par le Tribunal de | faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door de Rechtbank van |
commerce de Gand. | Koophandel te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 26 février 2004 en cause de la s.a. Buwacom, dont | Bij vonnis van 26 februari 2004 in zake de n.v. Buwacom, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 mars | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 23 maart |
2004, le Tribunal de commerce de Gand a posé les questions | 2004, heeft de Rechtbank van Koophandel te Gent de volgende |
préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 51 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites | 1. « Schendt artikel 51 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il oblige | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de curatoren de |
les curateurs, sous peine d'intérêts de retard, à verser les deniers | verplichting oplegt, onder sanctie van de aanrekening van |
provenant des ventes et recouvrements à la Caisse des dépôts et | verwijlintresten, om de gelden afkomstig van verkopen en inning van |
consignations, alors que d'autres personnes qui sont appelées à gérer | vorderingen te storten bij de Deposito- en Consignatiekas, daar waar |
andere personen die geroepen zijn om gelden van derden te beheren als | |
les deniers de tiers en bon père de famille, comme les notaires (entre | een goed huisvader, zoals de notarissen (onder andere artikel 34 van |
autres, article 34 de la loi du 6 [lire : 16] mars 1803), les tuteurs | de wet van 6 [lees : 16] maart 1803), de voogden van minderjarigen |
de mineurs (article 407, § 1er, 4°, du Code civil), les tuteurs de | (artikel 407, § 1, 4°, van het Burgerlijk Wetboek), de voogden van in |
personnes déclarées sous statut de minorité prolongée (article | staat van verlengde minderjarigheid verklaarde personen (artikel |
487octies du Code civil), les administrateurs provisoires (article | 487octies van het Burgerlijk Wetboek), de voorlopige bewindvoerders |
(artikel 488bis, f, van het Burgerlijk Wetboek) de voogden van | |
488bis, f, du Code civil), les tuteurs des interdits (article 489 du | onbekwaamverklaarden (artikel 489 van het Burgerlijk Wetboek) en de |
Code civil) et les médiateurs de dettes (articles 1675/2 et suivants | schuldbemiddelaars (artikelen 1675/2 en volgende van het Gerechtelijk |
du Code judiciaire) n'ont pas cette obligation et peuvent choisir, | Wetboek), deze verplichting niet hebben en kunnen kiezen voor het |
pour la gestion des deniers qui leur sont confiés, entre la Caisse des | beheer van de hun toevertrouwde gelden tussen de Deposito- en |
dépôts et consignations- qui réclame cependant, pour les deniers des | Consignatiekas - waar nochtans specifieke intrestvoeten voorzien zijn |
mineurs, des interdits et des déments, des taux d'intérêt spécifiques, | voor gelden van minderjarigen, onbekwaamverklaarden en krankzinnigen, |
différents des taux d'intérêt applicables aux fonds de faillites - et | onderscheiden van de intrestvoet inzake faillissementsgelden - en een |
un établissement de crédit au sens de la loi du 22 mars 1993 ? » | kredietinstelling in de zin van de wet van 22 maart 1993 ? » |
2. « L'article 51 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites | 2. « Schendt artikel 51 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il impose | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het aan de curatoren een |
aux curateurs une obligation de réparation plus que purement | meer dan louter indemniserende vergoedingsplicht oplegt, terwijl de |
indemnitaire, alors que l'obligation de réparation qui incombe aux | vergoedingsplicht die op andere burgers rust daarentegen wel louter |
autres citoyens est, en revanche, de nature purement indemnitaire ? » | indemniserend van aard is ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 51 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, applicable au litige devant le juge a quo, disposait : « Les curateurs recherchent et recouvrent sur leurs quittances, toutes les créances ou sommes dues au failli. Les deniers provenant des ventes et recouvrements faits par les curateurs sont versés à la Caisse des dépôts et consignations dans les huit jours de la recette. Le juge-commissaire peut toutefois, sur requête autoriser le curateur à conserver sur un compte bancaire un montant limité, destiné à financer les opérations courantes. Dans son ordonnance, le juge-commissaire fixe le montant maximum que le curateur est autorisé à conserver sur le compte. En cas de retard, les curateurs doivent les intérêts commerciaux des sommes qu'ils n'ont pas versées, sans préjudice de l'application de | B.1.1. Artikel 51 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals van toepassing op het geschil voor de verwijzende rechter, bepaalde : « Alle schuldvorderingen of geldsommen die aan de gefailleerde verschuldigd zijn, worden door de curators opgespoord en tegen kwijting geïnd. De gelden afkomstig van verkopingen en invorderingen door de curators gedaan, worden binnen acht dagen na ontvangst in de Deposito- en Consignatiekas gestort. De rechter-commissaris kan evenwel op verzoekschrift de curators machtigen een beperkt bedrag op een bankrekening te bewaren, dienstig voor de lopende verrichtingen. In de beschikking bepaalt de rechter-commissaris het maximumbedrag dat de curators op die rekening mogen bewaren. Bij nalatigheid zijn de curators interest zoals in handelszaken verschuldigd voor de sommen die zij niet hebben gestort, onverminderd |
l'article 31. » | de toepassing van artikel 31. » |
B.1.2. Cette même disposition, remplacée par la loi du 4 septembre | B.1.2. Dezelfde bepaling, zoals vervangen bij de wet van 4 september |
2002, énonce : « Les curateurs recherchent et recouvrent sur leurs quittances, toutes les créances ou sommes dues au failli. Les deniers provenant des ventes et recouvrements faits par les curateurs sont versés à la Caisse des dépôts et consignations dans le mois de leur réception. Afin de financer les opérations courantes, le curateur peut conserver un montant limité sur un compte bancaire individualisé par faillite, sous la surveillance du juge-commissaire, qui fixe le montant maximum. En cas de retard, les curateurs sont redevables des intérêts de retard, équivalents aux intérêts légaux, sur les sommes qu'ils n'ont | 2002, bepaalt : « Alle schuldvorderingen of geldsommen die aan de gefailleerde verschuldigd zijn, worden door de curators opgespoord en tegen kwijting geïnd. De gelden afkomstig van verkopingen en invorderingen door de curators gedaan, worden binnen een maand na ontvangst aan de Deposito- en Consignatiekas gestort. De curator kan een beperkt bedrag op een per faillissement geïndividualiseerde bankrekening bewaren, dienstig voor de lopende verrichtingen, onder toezicht van de rechter-commissaris die daarvan het maximumbedrag bepaalt. Bij nalatigheid zijn de curators verwijlintresten, gelijk aan de wettelijke intrest, verschuldigd voor de sommen die zij niet hebben |
pas versées, sans préjudice de l'application de l'article 31. » | gestort, onverminderd toepassing van artikel 31. » |
Cette modification de loi n'a pas d'influence sur la portée des | Die wetswijziging heeft geen invloed op de draagwijdte van de |
questions préjudicielles. | prejudiciële vragen. |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.2. Le juge a quo demande en premier lieu à la Cour si la disposition | B.2. De verwijzende rechter wenst in de eerste plaats van het Hof te |
précitée viole les règles d'égalité et de non-discrimination en ce | vernemen of de voormelde bepaling de grondwettelijke regels van de |
qu'elle oblige les curateurs à verser les deniers provenant des ventes | gelijkheid en de niet-discriminatie schendt doordat zij de curatoren |
et recouvrements à la Caisse des dépôts et consignations, alors que | verplicht om de gelden afkomstig van de verkopingen en invorderingen |
d'autres personnes qui sont appelées à gérer les deniers de tiers, | te storten bij de Deposito- en Consignatiekas, terwijl andere personen |
comme les notaires, les tuteurs de mineurs ou de personnes déclarées | die gelden van derden beheren, zoals notarissen, voogden van |
sous statut de minorité prolongée, les administrateurs provisoires, | minderjarigen of in staat van verlengde minderjarigheid verklaarde |
les tuteurs des interdits et les médiateurs de dettes, ont le choix | personen, voorlopige bewindvoerders, voogden van onbekwaamverklaarden |
entre la Caisse des dépôts et consignations et un établissement de | en schuldbemiddelaars, de keuze hebben tussen de Deposito- en |
crédit au sens de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au | Consignatiekas en een kredietinstelling in de zin van de wet van 22 |
contrôle des établissements de crédit. | maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
kredietinstellingen. | |
B.3. Le curateur concerné par le litige au fond demande à la Cour | B.3. De in het bodemgeschil betrokken curator verzoekt het Hof ook |
d'associer également dans son examen certains articles du traité C.E. au motif que la disposition en cause ferait naître une position de monopole et entraverait la libre circulation des services et la liberté d'établissement. Les parties ne peuvent toutefois modifier ou étendre la portée de la question préjudicielle. B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.5.1. Le Conseil des ministres objecte que la situation des curateurs | bepaalde artikelen van het E.G.-Verdrag in zijn onderzoek te betrekken omdat de in het geding zijnde bepaling een monopoliepositie zou doen ontstaan en het vrij verkeer van diensten en de vrijheid van vestiging zou belemmeren. De partijen vermogen evenwel de draagwijdte van de prejudiciële vraag niet te wijzigen of uit te breiden. B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.5.1. De Ministerraad werpt op dat de situatie van de curatoren niet |
ne saurait être comparée à celle des autres personnes qui gèrent des | kan worden vergeleken met de situatie van de andere in de prejudiciële |
fonds de tiers, mentionnées dans la question préjudicielle. | vraag vermelde personen die gelden van derden beheren. |
B.5.2. L'allégation selon laquelle des situations ne sont pas | B.5.2. De bewering volgens welke de situaties niet voldoende |
suffisamment comparables ne peut tendre à ce que les articles 10 et 11 | vergelijkbaar zijn kan niet ertoe strekken dat de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution ne soient pas appliqués. Elle ne peut avoir pour | van de Grondwet niet worden toegepast. Zij kan enkel tot gevolg hebben |
effet que d'abréger la démonstration d'une compatibilité avec ces | dat de bewijsvoering van een bestaanbaarheid met die bepalingen wordt |
dispositions lorsque les situations sont à ce point éloignées qu'il | ingekort wanneer de situaties dermate verschillend zijn dat het |
est immédiatement évident qu'un constat de discrimination ne saurait | onmiddellijk duidelijk is dat geen vaststelling van discriminatie zou |
résulter de leur comparaison minutieuse. | kunnen voortvloeien uit de nauwgezette vergelijking ervan. |
B.5.3. Par le jugement qui déclare la faillite, le tribunal de | B.5.3. Bij het vonnis van faillietverklaring benoemt de rechtbank van |
commerce nomme, parmi ses membres, un juge-commissaire et désigne un | koophandel onder haar leden een rechter-commissaris en stelt zij één |
ou plusieurs curateurs. La mission du curateur consiste notamment à | of meer curatoren aan. De opdracht van de curator bestaat onder meer |
réaliser l'actif du failli et à en répartir le produit parmi les | erin het actief van de gefailleerde te gelde te maken en de opbrengst |
créanciers. Le curateur est un mandataire judiciaire qui exerce les | daarvan onder de schuldeisers te verdelen. De curator is een |
pouvoirs prévus par la loi dans l'intérêt commun des créanciers comme | gerechtelijk lasthebber die de bij de wet bepaalde machten uitoefent |
dans celui du failli. Il est tenu de gérer la faillite en bon père de | in het belang zowel van de gezamenlijke schuldeisers als van de |
gefailleerde. Hij dient het faillissement als een goed huisvader te | |
famille, sous la surveillance du juge-commissaire. | beheren, onder toezicht van de rechter-commissaris. |
B.5.4. Il ressort des travaux préparatoires des lois citées en B.1.1 | B.5.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de in B.1.1 en B.1.2 |
et B.1.2 que, tant en 1997 qu'en 2002, le législateur a examiné | geciteerde wetten blijkt dat de wetgever, zowel in 1997 als in 2002, |
de verplichting heeft onderzocht die aan de curator wordt opgelegd om | |
l'obligation faite au curateur de verser les fonds de faillite à la | de faillissementsgelden aan de Deposito- en Consignatiekas te storten, |
Caisse des dépôts et consignations, qu'il a pesé les arguments | dat hij de gunstige en ongunstige argumenten heeft afgewogen, die nu |
favorables et défavorables, déduits tantôt d'intérêts particuliers, | eens waren afgeleid uit bijzondere belangen, dan weer uit het algemeen |
tantôt de l'intérêt général, qui ont fait les uns et les autres | belang en die alle het voorwerp hebben uitgemaakt van besprekingen, |
l'objet de discussions, d'interventions et d'amendements (Doc. parl., | opmerkingen en amendementen (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, |
Chambre, 1991-1992, n° 631/1, pp. 26 et 27; n° 631/4, pp. 9 et 10; n° | pp. 26 en 27; nr. 631/4, pp. 9 en 10; nr. 631/8, p. 4; Parl. St., |
631/8, p. 4; Doc. parl., Chambre, 1994-1995, n° 631/13, pp. 67, 76, | |
110, 119, 122, 144 et 276; Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 330/7, | Kamer, 1994-1995, nr. 631/13, pp. 67, 76, 110, 119, 122, 144 en 276; |
Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 330/7, pp. 11 en 12; nr. 330/10, pp. | |
pp. 11 et 12; n° 330/10, pp. 4 et 5; n° 330/23, p. 4; n° 330/24, p. | 4 en 5; nr. 330/23, p. 4; nr. 330/24, p. 14; Parl. St., Kamer, |
14; Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 329/17, pp. 145 et 146; Doc. | 1995-1996, nr. 329/17, pp. 145 en 146; Parl. St., Senaat, 1996-1997, |
parl., Sénat, 1996-1997, n° 1-498/11, pp. 130 à 133, 221 et 222; n° | nr. 1-498/11, pp. 130 tot 133, 221 en 222; nr. 1-499/4, pp. 6 en 7; |
1-499/4, pp. 6 et 7; n° 1-499/5, pp. 13 et 14; n° 1-499/8, p. 3). Il a | nr. 1-499/5, pp. 13 en 14; nr. 1-499/8, p. 3). Hij heeft ervoor |
opté pour un maintien de cette obligation, tout en assouplissant la | gekozen die verplichting te handhaven, waarbij tegelijk de |
faculté laissée au curateur de conserver sur un compte bancaire | mogelijkheid voor de curator om de voor de financiering van de lopende |
individualisé les sommes nécessaires au financement des opérations | verrichtingen vereiste bedragen op een geïndividualiseerde |
courantes (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1132/003, pp. 4 et | bankrekening te bewaren, is versoepeld (Parl. St., Kamer, 2000-2001, |
5; DOC 50-1132/008, pp. 14 et 15; DOC 50-1132/010, p. 9; DOC | DOC 50-1132/003, pp. 4 en 5; DOC 50-1132/008, pp. 14 en 15; DOC |
50-1132/013, pp. 68 à 81, 141 et 146). | 50-1132/010, p. 9; DOC 50-1132/013, pp. 68 tot 81, 141 en 146). |
B.5.5. Lorsque, spécialement dans une matière qui touche à des | B.5.5. Wanneer de wetgever, in het bijzonder in een aangelegenheid die |
intérêts économiques divergents, le législateur a choisi à deux | uiteenlopende economische belangen betreft, tweemaal de oplossing |
reprises la solution qu'il a considérée comme étant la plus favorable | heeft gekozen die hij het meest gunstig heeft geacht voor het algemeen |
à l'intérêt général et à celui des créanciers en particulier, la Cour | belang en voor dat van de schuldeisers in het bijzonder, zou het Hof |
ne pourrait censurer ce choix que s'il portait une atteinte | die keuze alleen kunnen afkeuren wanneer die op kennelijk onevenredige |
manifestement disproportionnée aux intérêts d'une catégorie de personnes. B.5.6. Eu égard aux intérêts en cause, l'option du législateur visant à faire verser les deniers provenant des ventes et recouvrements à la Caisse des dépôts et consignations ne saurait être considérée comme manifestement déraisonnable, compte tenu notamment de ce que les deniers versés y bénéficient d'une garantie de l'Etat. Sans doute le législateur pourrait-il faciliter la mission des curateurs si ceux-ci pouvaient verser les deniers reçus sur un compte en banque individualisé, mais il peut estimer, dans le cadre de l'objectif de la législation sur les faillites qui vise en substance à mettre en oeuvre un équilibre équitable entre les intérêts du débiteur et ceux des créanciers, que l'intérêt des curateurs est subordonné aux autres intérêts en cause. B.5.7. Le curateur de faillite exerce en effet une mission légale dont les répercussions sur la situation du failli, sur celle des créanciers, sur l'emploi et sur l'économie générale est souvent d'une ampleur telle qu'elle ne peut être comparée à tous égards à celle qui est confiée aux catégories de personnes citées dans la question | wijze afbreuk zou doen aan de belangen van een categorie van personen. B.5.6. Gelet op de in het geding zijnde belangen, kan de keuze van de wetgever om de gelden afkomstig van verkopingen en invorderingen bij de Deposito- en Consignatiekas te doen storten niet als klaarblijkelijk onredelijk worden beschouwd, onder meer rekening ermee houdende dat de gestorte gelden er een staatswaarborg genieten. Weliswaar zou de wetgever de opdracht van de curatoren kunnen vereenvoudigen indien zij de ontvangen gelden op een geïndividualiseerde bankrekening zouden kunnen storten, doch hij vermag, in het kader van de doelstelling van de faillissementswetgeving, die in essentie ertoe strekt een billijk evenwicht tot stand te brengen tussen de belangen van de schuldenaar en de belangen van de schuldeisers, dat belang van de curatoren ondergeschikt te achten aan de andere in het geding zijnde belangen. B.5.7. De curator oefent immers een wettelijke opdracht uit waarvan de gevolgen voor de situatie van de gefailleerde, voor die van de schuldeisers, voor de werkgelegenheid en voor de algemene economie vaak van dien omvang zijn dat zij niet in alle opzichten kan worden vergeleken met die welke is toevertrouwd aan de in de prejudiciële vraag genoemde categorieën van personen. De curator is, door artikel |
préjudicielle. Le curateur est clairement averti, par l'article 51 de | 51 van de faillissementswet, duidelijk op de hoogte van de |
la loi sur les faillites, de l'obligation qui pèse sur lui et de la | verplichting die op hem rust en van de maatregel die de niet-naleving |
mesure qui sanctionne sa méconnaissance. | ervan bestraft. |
B.5.8. Il ressort de ce qui précède que l'article 51 de la loi sur les | B.5.8. Daaruit blijkt dat artikel 51 van de faillissementswet niet los |
faillites ne peut être considéré en faisant abstraction de la | kan worden gezien van de regeling waarvan het deel uitmaakt, en dat |
réglementation dont il fait partie et que la différence de traitement | het verschil in behandeling tussen de curatoren en de andere in de |
entre les curateurs et les autres personnes mentionnées dans la | prejudiciële vraag vermelde personen, zonder dat die categorieën |
question préjudicielle, sans que ces catégories doivent être comparées | nauwgezet dienen te worden vergeleken, op een objectief en pertinent |
de manière précise, se fonde sur un critère objectif et pertinent. | criterium berust. |
Dès lors que la disposition en cause permet au curateur - fût-ce | Nu de in het geding zijnde bepaling de curator toestaat - zij het, |
uniquement, avant la modification de loi du 4 septembre 2002, | vóór de wetswijziging van 4 september 2002, slechts na uitdrukkelijke |
moyennant habilitation explicite par le juge-commissaire - de | machtiging door de rechter-commissaris - een beperkt bedrag op een per |
conserver un montant limité sur un compte en banque individualisé par | faillissement geïndividualiseerde bankrekening te bewaren, dienstig |
faillite, utile pour les opérations en cours, sous la surveillance du | voor de lopende verrichtingen, onder toezicht van de |
juge-commissaire qui en fixe le montant maximum, elle ne saurait être | rechter-commissaris die daarvan het maximumbedrag bepaalt, kan zij |
réputée avoir des effets disproportionnés. | niet worden geacht onevenredige gevolgen te sorteren. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.7. Le juge a quo demande en second lieu à la Cour si la disposition | B.7. De verwijzende rechter wenst in de tweede plaats van het Hof te |
en cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle | vernemen of de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van |
impose aux curateurs « une obligation de réparation plus que purement | de Grondwet schendt doordat zij de curatoren « een meer dan louter |
indemnitaire, alors que l'obligation de réparation qui incombe aux | indemniserende vergoedingsplicht oplegt, terwijl de vergoedingsplicht |
autres citoyens est, en revanche, de nature purement indemnitaire ». | die op andere burgers rust daarentegen wel louter indemniserend van |
B.8. Par l'« obligation de réparation plus que purement indemnitaire | aard is ». B.8. Met de « meer dan louter indemniserende vergoedingsplicht » |
», le juge fait référence à l'obligation faite aux curateurs de payer, | refereert de rechter aan de verplichting van de curatoren, krachtens |
en vertu de la disposition en cause, des intérêts de retard, égaux aux | de in het geding zijnde bepaling, tot het betalen van |
intérêts légaux, sur les sommes qu'ils n'ont pas versées ou qu'ils | verwijlintresten, gelijk aan de wettelijke intrest, op de sommen die |
n'ont pas versées à temps à la Caisse des dépôts et consignations. Par | zij niet of niet tijdig hebben gestort bij de Deposito- en |
l'« obligation de réparation purement indemnitaire », le juge désigne | Consignatiekas. Met de « louter indemniserende vergoedingsplicht » |
l'obligation d'indemnisation de droit commun, contractuelle ou | verwijst de rechter naar de gemeenrechtelijke - contractuele of |
extracontractuelle, qui s'étendrait tout au plus à l'indemnisation du | buitencontractuele - vergoedingsplicht die zich maximaal zou |
dommage réellement subi ou à la perte réellement subie et au manque à | uitstrekken tot de vergoeding van de daadwerkelijk geleden schade of |
gagner. | het daadwerkelijk geleden verlies en de gederfde winst. |
B.9. L'obligation de payer les intérêts légaux vise à inciter les | B.9. De verplichting tot het betalen van de wettelijke intrest beoogt |
curateurs à respecter l'obligation de verser à la Caisse des dépôts et | de curatoren aan te zetten tot het naleven van de verplichting de |
consignations les deniers provenant des ventes et recouvrements. Il | gelden afkomstig van de verkopingen en invorderingen te storten bij de |
relève du pouvoir d'appréciation du législateur de lier une sanction à | Deposito- en Consignatiekas. Het behoort tot de |
la méconnaissance d'une obligation qu'il impose. Sans que la situation | beoordelingsbevoegdheid van de wetgever een sanctie te verbinden aan |
des curateurs doive être comparée de manière précise à celle des | de niet-naleving van een verplichting die hij oplegt. Zonder dat de |
autres citoyens, la nature dissuasive de la mesure peut justifier la | situatie van de curatoren nauwgezet moet worden vergeleken met die van |
différence de traitement en cause. En outre, l'obligation de payer les | de andere burgers, kan de ontradende aard van de maatregel het |
voorgelegde verschil in behandeling verantwoorden. Bovendien kan de | |
intérêts légaux ne saurait être considérée comme une sanction | verplichting tot het betalen van de wettelijke intrest niet als een |
manifestement déraisonnable. | kennelijk onevenredige sanctie worden beschouwd. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 51 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites ne viole pas | Artikel 51 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 schendt de |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 janvier 2005. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 januari 2005. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |