Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 20/2005 du 26 janvier 2005 Numéro du rôle : 2885 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 67, § 1 er , de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, posée par la Cour d' La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges A. Alen, J.-P.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 20/2005 du 26 janvier 2005 Numéro du rôle : 2885 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 67, § 1 er , de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, posée par la Cour d' La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges A. Alen, J.-P.(...) Uittreksel uit arrest nr. 20/2005 van 26 januari 2005 Rolnummer 2885 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 67, § 1, van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters A. Alen(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 20/2005 du 26 janvier 2005 Uittreksel uit arrest nr. 20/2005 van 26 januari 2005
Numéro du rôle : 2885 Rolnummer 2885
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 67, § 1er, In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 67, § 1, van de
de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, posée wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, gesteld door
par la Cour d'appel de Gand. het Hof van Beroep te Gent.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges A. Alen, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 18 décembre 2003 en cause de la s.a. Fortis A.G. contre Bij arrest van 18 december 2003 in zake de n.v. Fortis A.G. tegen de
la s.a. Kape, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour n.v. Kape, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is
d'arbitrage le 9 janvier 2004, la Cour d'appel de Gand a posé la ingekomen op 9 januari 2004, heeft het Hof van Beroep te Gent de
question préjudicielle suivante : volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 67, § 1er, de la loi [du 25 juin 1992] sur le contrat « Schendt artikel 67, § 1, van de wet [van 25 juni 1992] op de
d'assurance terrestre, interprété en ce sens que l'indemnité due par landverzekeringsovereenkomst, in de interpretatie dat de door de
l'assureur incendie peut être subordonnée à une reconstruction aux brandverzekeraar verschuldigde vergoeding afhankelijk kan worden
mêmes fins, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution gesteld van een wederopbouw voor hetzelfde gebruik, de artikelen 10 en
coordonnée en ce qu'il ne permet pas à l'assuré de renverser la 11 van de gecoördineerde Grondwet door aan de verzekerde niet toe te
staan het vermoeden van het vrijwillig veroorzaken van het
présomption du dommage volontaire sur laquelle il est fondé ? » schadegeval, waarop het is gegrond, te weerleggen ? »
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
Quant à la recevabilité Ten aanzien van de ontvankelijkheid
B.1.1. La partie requérante devant la juridiction a quo et le Conseil B.1.1. De verzoekende partij voor het verwijzende rechtscollege en de
des ministres soutiennent que la question préjudicielle est
irrecevable, parce que les pièces de procédure ne permettraient pas Ministerraad voeren aan dat de prejudiciële vraag onontvankelijk is,
d'apercevoir quelle distinction entre des catégories de personnes aangezien uit de processtukken niet zou blijken welk onderscheid
comparables serait en cause. tussen vergelijkbare categorieën van personen wordt bedoeld.
B.1.2. Bien qu'il ne soit pas précisé dans la question préjudicielle B.1.2. Hoewel in de prejudiciële vraag niet wordt gepreciseerd tussen
entre quelles personnes la disposition en cause provoquerait une welke personen de in het geding zijnde bepaling een verschil in
différence de traitement, il apparaît que la question porte sur la behandeling zou teweegbrengen, kan worden aangenomen dat de vraag
comparaison entre l'assuré, qui n'est pas indemnisé lorsqu'il ne betrekking heeft op de vergelijking tussen de verzekerde die niet
reconstruit pas aux mêmes fins le bien assuré en dépit d'une clause de wordt vergoed wanneer hij in weerwil van een wederopbouwbeding het
reconstruction, et les catégories de personnes mentionnées dans les verzekerde goed niet voor hetzelfde gebruik wederopbouwt, en de in de
arrêts de la Cour nos 26/95 du 21 mars 1995 et 147/2001 du 20 novembre arresten nr. 26/95 van 21 maart 1995 en nr. 147/2001 van 20 november
2001, qui sont exclues d'une indemnisation sur la base d'une 2001 van het Hof vermelde categorieën van personen, die van
schadevergoeding worden uitgesloten op grond van een onweerlegbaar
vermoeden van heimelijke verstandhouding of bedrog, uitsluiting
présomption irréfragable de collusion ou de fraude, exclusion dont la waarvan het Hof heeft geoordeeld dat ze strijdig is met de artikelen
Cour a estimé qu'elle était contraire aux articles 10 et 11 de la 10 en 11 van de Grondwet.
Constitution.
B.1.3. L'exception est rejetée. B.1.3. De exceptie wordt verworpen.
B.2.1. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle est B.2.1. Volgens de Ministerraad is de prejudiciële vraag onontvankelijk
irrecevable, au motif qu'elle porte sur des termes - « aux mêmes fins omdat ze betrekking heeft op woorden - « voor hetzelfde gebruik in
en Belgique » - qui ne figurent pas dans la disposition en cause mais België » - die niet voorkomen in de in het geding zijnde bepaling maar
uniquement dans la police d'assurance qui est à l'origine du litige enkel in de verzekeringspolis die aan de oorsprong ligt van het
devant la juridiction a quo. geschil voor het verwijzende rechtscollege.
B.2.2. La juridiction a quo demande si la disposition en cause viole B.2.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt of de in het geding zijnde
les articles 10 et 11 de la Constitution « interprétée en ce sens que l'indemnité due par l'assureur incendie peut être subordonnée à une reconstruction aux mêmes fins ». Il est donc demandé à la Cour de se prononcer sur une norme générale et non sur un cas particulier pendant devant la juridiction a quo. Il n'appartient du reste qu'à la juridiction a quo et pas à la Cour d'apprécier s'il s'agissait en l'espèce de reconstruction aux mêmes fins en Belgique et si cette reconstruction a été rendue impossible en dehors de la volonté de l'assuré, comme le prétend la partie défenderesse devant la juridiction a quo. bepaling al dan niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt « in de interpretatie dat de door de brandverzekeraar verschuldigde vergoeding afhankelijk kan worden gesteld van een wederopbouw voor hetzelfde gebruik ». Bijgevolg wordt het Hof wel degelijk gevraagd uitspraak te doen over een algemene norm en niet over een bijzonder geval dat aanhangig is bij het verwijzende rechtscollege. Het komt overigens enkel het verwijzende rechtscollege en niet het Hof toe te oordelen of er in casu al dan niet sprake was van wederopbouw voor hetzelfde gebruik in België, en of die wederopbouw buiten de wil van de verzekerde onmogelijk werd gemaakt, zoals de verwerende partij voor het verwijzende rechtscollege beweert.
B.2.3. L'exception est rejetée. B.2.3. De exceptie wordt verworpen.
B.3.1. La partie requérante devant la juridiction a quo fait valoir B.3.1. De verzoekende partij voor het verwijzende rechtscollege voert
que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse, étant donné aan dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft, aangezien ze op
qu'elle reposerait sur le fondement, erroné, selon lequel la de verkeerde grondslag zou berusten dat de niet-vergoeding naar rato
non-indemnisation à raison de 100 p.c. est fondée sur la présomption van 100 pct. gegrond is op een vermoeden dat het schadegeval
que le sinistre a été causé intentionnellement. Selon le Conseil des
ministres, la question préjudicielle n'appelle pas de réponse au motif vrijwillig werd veroorzaakt. Volgens de Ministerraad behoeft de
que la disposition en cause ne règle pas l'administration de la preuve prejudiciële vraag geen antwoord omdat de in het geding zijnde
ou la charge de la preuve. bepaling de bewijslevering of de bewijslast niet regelt.
B.3.2. L'exception porte sur l'examen de la disposition en cause et se B.3.2. De exceptie betreft het onderzoek van de in het geding zijnde
confond dès lors avec le fond de l'affaire. bepaling en valt derhalve samen met de grond van de zaak.
Quant au fond Ten gronde
B.4. L'article 67 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance B.4. Artikel 67 van de wet van 25 juni 1992 op de
terrestre règle les modalités du paiement de l'indemnité en ce qui landverzekeringsovereenkomst regelt de modaliteiten van betaling van
de schadevergoeding met betrekking tot de brandverzekering. Het
concerne l'assurance incendie. Cet article distingue deux régimes artikel onderscheidt twee stelsels naargelang het al dan niet gaat om
selon qu'il s'agit ou non d'un contrat d'assurance portant sur un een verzekeringsovereenkomst die slaat op een eenvoudig risico. Met
risque simple. S'agissant des risques autres que les risques simples, betrekking tot de andere dan de eenvoudige risico's kunnen de partijen
les parties peuvent convenir que le paiement de l'indemnité se fera au overeenkomen dat de uitbetaling van de schadevergoeding geschiedt
fur et à mesure des reconstructions (bâtiments) et reconstitutions naarmate het beschadigde goed wordt herbouwd (gebouw) of
(contenu) des biens sinistrés (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° wedersamengesteld (inhoud) (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1586/1,
1586/1, p. 60). L'article 67, § 1er, dispose à cet égard : p. 60). Artikel 67, § 1, bepaalt dienaangaande :
« Les parties peuvent convenir que l'indemnité n'est payable qu'au fur « De partijen kunnen overeenkomen dat de vergoeding slechts betaalbaar
et à mesure de la reconstitution ou de la reconstruction des biens zal zijn naarmate de verzekerde goederen worden wedersamengesteld of
assurés. wederopgebouwd.
Le défaut de reconstruction ou de reconstitution desdits biens pour De niet-wederopbouw of -wedersamenstelling van die goederen buiten de
une cause étrangère à la volonté de l'assuré est sans effet sur le wil van de verzekerde, heeft geen invloed op de berekening van de
calcul de l'indemnité, sauf qu'il rend inapplicable la clause de valeur à neuf. » vergoeding, behalve dat het nieuwwaardebeding ontoepasselijk wordt. »
B.5. Selon la juridiction a quo, l'assuré qui, en dépit de la clause B.5. Volgens het verwijzende rechtscollege wordt de verzekerde die, in
de reconstruction, ne reconstruit pas le bien assuré n'est pas ou pas weerwil van een wederopbouwbeding, het verzekerde goed niet
totalement indemnisé, sur la base de la présomption qu'il aurait été wederopbouwt, niet of niet volledig vergoed op grond van een vermoeden
intentionnellement à l'origine du sinistre. La juridiction a quo dat hij moedwillig aan de oorsprong ligt van het schadegeval. Het
renvoie à cet égard aux arrêts de la Cour nos 26/95 du 21 mars 1995 et verwijzende rechtscollege verwijst in dat verband naar de arresten nr.
147/2001 du 20 novembre 2001. 26/95 van 21 maart 1995 en nr. 147/2001 van 20 november 2001 van het
Les arrêts précités portaient sur l'article 4, § 1er, de la loi du 1er Hof. Voormelde arresten hadden betrekking op artikel 4, § 1, van de wet van
juillet 1956 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité 1 juli 1956 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering
civile en matière de véhicules automoteurs, avant son abrogation par inzake motorrijtuigen vóór de opheffing ervan bij artikel 32, § 1, van
l'article 32, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989. Cette disposition de wet van 21 november 1989. Die bepaling sloot bepaalde categorieën
excluait certaines catégories de personnes du bénéfice de l'assurance van personen van het voordeel van de verzekering uit op grond van een
onweerlegbaar vermoeden van heimelijke verstandhouding of bedrog. Het
sur la base d'une présomption irréfragable de collusion ou de fraude. Hof heeft hieromtrent geoordeeld dat het door de wetgever aangewende
La Cour a estimé à cet égard que le moyen utilisé par le législateur middel onevenredig was in zoverre die bepaling het mogelijk maakte
était disproportionné en tant que cette disposition permettait de elke vergoeding te weigeren, steunend op een vermoeden dat in geen
refuser toute indemnisation, en se fondant sur une présomption geval mocht worden weerlegd, en dit terwijl er gevallen zijn waarin de
irréfragable, et ce alors qu'il est des situations où l'hypothèse de hypothese van heimelijke verstandhouding onwaarschijnlijk of zelfs
collusion est improbable, voire exclue, en raison notamment de uitgesloten is, om reden inzonderheid van getuigenissen of
témoignages ou de constats de police ou de gendarmerie (arrêt n° 26/95 vaststellingen door politie of rijkswacht (arrest nr. 26/95 van 21
du 21 mars 1995, B.5; arrêt n° 147/2001 du 20 novembre 2001, B.6). La maart 1995, B.5; arrest nr. 147/2001 van 20 november 2001, B.6). Het
Cour est arrivée à une conclusion identique en ce qui concerne Hof kwam tot eenzelfde besluit met betrekking tot artikel 4, § 1, van
l'article 4, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989 relative à de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules
automoteurs (arrêt n° 80/98 du 7 juillet 1998, B.4; arrêt n° 86/2003 aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen (arrest nr. 80/98
du 11 juin 2003, B.2.4). van 7 juli 1998, B.4; arrest nr. 86/2003 van 11 juni 2003, B.2.4).
B.6. En permettant une clause de reconstruction, le législateur vise à B.6. Door een wederopbouwbeding toe te staan beoogt de wetgever
rencontrer « le souci des assureurs de voir l'assuré affecter son tegemoet te komen aan « de bezorgdheid van de verzekeraars om de
indemnité exclusivement à la réfection des biens sinistrés : cette verzekerde de uitkering uitsluitend te doen aanwenden tot de
préoccupation se trouvait déjà inscrite aux alinéas 2 et 3 de herstelling van de beschadigde goederen : deze regeling was reeds
l'article 36 de la loi du 11 juin 1874 » (Doc. parl., Chambre, neergelegd in het tweede en derde lid van artikel 36 van de wet van 11
1990-1991, n° 1586/1, p. 60). On visait ainsi à éviter les sinistres juni 1874 » (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1586/1, p. 60). Aldus
werd beoogd vrijwillige schadegevallen te vermijden (Parl. St., Kamer,
intentionnels (Doc. parl., Chambre, 1869-1870, n° 57, p. 34). Ce souci 1869-1870, nr. 57, p. 34). Die bezorgdheid komt tevens tot uiting in
explique qu'on ait prévu, dans la police d'assurance - mais également, de toevoeging in de verzekeringspolis - maar ook, wat de eenvoudige
en ce qui concerne les risques simples, à l'article 19, § 1er, de risico's betreft, in artikel 19, § 1, van het koninklijk besluit van 1
l'arrêté royal du 1er février 1988 réglementant l'assurance contre februari 1988 betreffende de verzekering tegen brand en andere
l'incendie et d'autres périls, disposition qui a précédé la loi du 25 gevaren, bepaling die aan de wet van 25 juni 1992 voorafging -, dat de
juin 1992 -, que la reconstruction doit se faire aux mêmes fins, ce wederopbouw voor hetzelfde gebruik moet plaatsvinden, omdat zij erop
qui vise à éviter que l'assuré ne s'enrichisse ou n'améliore sa gericht is te vermijden dat de verzekerde zich zou verrijken of zijn
situation à la suite d'un incendie, entre autres lorsque le bien toestand zou verbeteren ten gevolge van een brand, onder meer wanneer
assuré a vieilli ou est devenu non rentable. het verzekerde goed verouderd of onrendabel is geworden.
B.7. Bien que l'article 8, alinéa 1er, de la loi sur le contrat B.7. Ofschoon artikel 8, eerste lid, van de wet op de
d'assurance terrestre énonce que nonobstant toute convention landverzekeringsovereenkomst bepaalt dat, niettegenstaande enig
contraire, l'assureur ne peut être tenu de fournir sa garantie à andersluidend beding, de verzekeraar niet verplicht kan worden dekking
l'égard de quiconque a causé intentionnellement le sinistre, le te geven aan hem die het schadegeval opzettelijk heeft veroorzaakt,
législateur peut utiliser des moyens supplémentaires afin d'éviter des vermag de wetgever bijkomende middelen aan te wenden om vrijwillige
sinistres volontaires. La Cour doit toutefois vérifier si ces moyens schadegevallen te vermijden. Het Hof dient evenwel na te gaan of die
n'ont pas d'effets qui vont au-delà de ce qui est nécessaire par middelen geen gevolgen hebben die verder gaan dan noodzakelijk is ten
rapport à ce but légitime. opzichte van dat wettige doel.
B.8.1. Contrairement aux catégories de personnes visées dans les B.8.1. In tegenstelling tot de in de arresten nrs. 26/95 en 147/2001
arrêts nos 26/95 et 147/2001, qui, lorsqu'un sinistre se produit, sont bedoelde categorieën van personen die, wanneer zich een schadegeval
en tout état de cause exclues du bénéfice de l'assurance, sans voordoet, in elk geval van het voordeel van de verzekering worden
qu'elles puissent entreprendre quoi que ce soit à cet égard, le uitgesloten, zonder dat ze daaromtrent iets kunnen ondernemen, zal de
dommage dans le chef de l'assuré qui a convenu d'une clause de schade voor de verzekerde die een wederopbouwbeding is overeengekomen
reconstruction sera totalement indemnisé lorsque, conformément à cette volledig worden vergoed wanneer hij, overeenkomstig dat beding, het
clause, il reconstruit le bien assuré. L'assuré n'est dès lors pas verzekerde goed wederopbouwt. Het is voor de verzekerde bijgevolg niet
dans l'impossibilité d'obtenir l'indemnisation totale du dommage. onmogelijk de volledige vergoeding van de schade te verkrijgen.
B.8.2. En outre, lorsque la non-reconstruction ou la B.8.2. Wanneer bovendien de niet-wederopbouw of -wedersamenstelling
non-reconstitution des biens assurés se fait en dehors de la volonté van de verzekerde goederen buiten de wil van de verzekerde gebeurt,
de l'assuré, ce qu'il peut démontrer par tout moyen de preuve légal, wat hij met alle wettelijke bewijsmiddelen kan aantonen, heeft het
la clause de reconstruction n'a pas d'influence sur le calcul de wederopbouwbeding geen invloed op de berekening van de vergoeding,
l'indemnité, sauf lorsque l'assurance a été contractée moyennant une behalve wanneer de verzekering is aangegaan tegen vergoeding naar
indemnisation de la valeur à neuf, auquel cas la clause de valeur à nieuwwaarde, in welk geval het nieuwwaardebeding dan ontoepasselijk
neuf est alors inapplicable (article 67, § 1er, alinéa 2, de la loi wordt (artikel 67, § 1, tweede lid, van de wet op de
sur le contrat d'assurance terrestre). landverzekeringsovereenkomst).
Aux yeux du législateur, une réduction de l'indemnité payée était Een vermindering van de uitbetaalde schadevergoeding was in de ogen
effectivement « excessive lorsque par exemple la non-reconstruction ou van de wetgever immers « buitensporig [...] wanneer bij voorbeeld het
uitblijven van de herbouw of van het herstel van de beschadigde
la non-reconstitution des biens sinistrés était due à une cause goederen te wijten was aan een oorzaak die geen verband had met de
étrangère à l'assuré. Pour combattre tout abus, [il est prévu] que ces verzekerde. Om ieder misbruik te voorkomen, [is bepaald] dat deze
circonstances ne peuvent avoir d'influence sur le calcul de omstandigheden geen invloed hebben op de berekening van de vergoeding,
l'indemnité, sauf dans l'hypothèse où l'assurance a été souscrite en behalve wanneer de verzekering is aangegaan tegen vergoeding naar
valeur à neuf » (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1586/1, p. 61). nieuwwaarde » (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1586/1, p. 61).
B.8.3. L'article 67, § 5, de la loi sur le contrat d'assurance B.8.3. Artikel 67, § 5, van de wet op de landverzekeringsovereenkomst
terrestre dispose enfin que la possibilité de prévoir une clause de bepaalt ten slotte dat de in de eerste paragraaf van dat artikel
reconstruction, figurant au premier paragraphe de cet article, ne gecreëerde mogelijkheid om in een wederopbouwbeding te voorzien niet
s'applique pas à l'assurance de la responsabilité, qui peut également van toepassing is op aansprakelijkheidsverzekeringen, die ook
figurer dans une police d'assurance incendie. En ce qui concerne opgenomen kunnen zijn in een brandverzekeringspolis. Inzake die
l'assurance en responsabilité, l'article 83 de la loi sur le contrat aansprakelijkheidsverzekeringen bepaalt artikel 83 van de wet op de
d'assurance terrestre énonce : « La personne lésée dispose librement landverzekeringsovereenkomst : « De benadeelde beschikt vrij over de
de l'indemnité due par l'assureur. Le montant de cette indemnité ne door de verzekeraar verschuldigde schadevergoeding. Het bedrag van de
peut varier en fonction de l'usage qu'en fera la personne lésée ». schadevergoeding mag niet verschillen naar gelang van het gebruik dat de benadeelde ervan zal maken ».
B.9. Eu égard à ce qui précède, il n'est pas déraisonnable que le B.9. Gelet op hetgeen voorafgaat, is het niet onredelijk dat de
paiement de l'indemnité pour des risques autres que des risques uitbetaling van de vergoeding voor andere dan eenvoudige risico's
simples puisse être subordonné à la reconstruction ou à la afhankelijk kan worden gemaakt van de wederopbouw of de
reconstitution aux mêmes fins des biens assurés. wedersamenstelling voor hetzelfde gebruik van de verzekerde goederen.
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 67, § 1er, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat Artikel 67, § 1, van de wet van 25 juni 1992 op de
d'assurance terrestre ne viole pas les articles 10 et 11 de la landverzekeringsovereenkomst schendt de artikelen 10 en 11 van de
Constitution. Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 janvier 2005. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 januari 2005.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^