Extrait de l'arrêt n° 207/2004 du 21 décembre 2004 Numéro du rôle : 2809 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 580, 2°, et 1410, § 4, du Code judiciaire et aux articles 9 et 12ter de la loi du 20 juillet 1971 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 207/2004 van 21 december 2004 Rolnummer 2809 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 580, 2°, en 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek en de artikelen 9 en 12ter van de wet van 20 juli 197 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 207/2004 du 21 décembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 207/2004 van 21 december 2004 |
Numéro du rôle : 2809 | Rolnummer 2809 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 580, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 580, 2°, en |
2°, et 1410, § 4, du Code judiciaire et aux articles 9 et 12ter de la | 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek en de artikelen 9 en 12ter van |
loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales | de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, |
garanties, posées par le Tribunal du travail de Verviers. | gesteld door de Arbeidsrechtbank te Verviers. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le président M. Melchior, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 24 janvier 2000 en cause de Z. Kurtulus contre | Bij vonnis van 24 januari 2000 in zake Z. Kurtulus tegen de |
l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, | Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 27 oktober 2003, |
octobre 2003, le Tribunal du travail de Verviers a posé les questions | heeft de Arbeidsrechtbank te Verviers de volgende prejudiciële vragen |
préjudicielles suivantes : | gesteld : |
« 1. L'article 580, 2°, du Code judiciaire, l'article 9 de la loi du | « 1. Schenden artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 9 |
20 juillet 1991 [lire : loi du 20 juillet 1971 instituant des | van de wet van 20 juli 1991 [lees : wet van 20 juli 1971 tot |
prestations familiales garanties] et l'article 12ter, alinéa 2, de la | instelling van gewaarborgde gezinsbijslag] en artikel 12ter, tweede |
loi du 20 juillet 1991 [lire : 1971], en leur interprétation excluant | lid, van de wet van 20 juli 1991 [lees : 1971], in die zin |
toute attribution judiciaire quant au contrôle complet des décisions | geïnterpreteerd dat elke bevoegdheid van het gerecht in verband met de |
volledige controle van de administratieve beslissingen waarbij wordt | |
administratives refusant renonciation à récupérer des allocations | geweigerd te verzaken aan het terugvorderen van de onterecht betaalde |
sociales indûment payées, violent-ils les articles 10 ou 11 de la | sociale uitkeringen uitgesloten is, de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution combinés avec les articles 6 de la Convention de | Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 van het Europees |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et 14 | Verdrag voor de Rechten van de Mens en 14 van het Internationaal |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques parce | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, omdat zij de |
qu'ils privent la demanderesse d'un juge naturel disposant d'une | eiseres een natuurlijke rechter ontzeggen die over een toereikende |
saisine suffisante pour exercer un contrôle effectif souverain sur une | saisine beschikt om een daadwerkelijke soevereine toetsing van een |
semblable décision ? | dergelijke beslissing uit te oefenen ? |
2. L'article 580, 2°, du Code judiciaire, l'article 9 de la loi du 20 | 2. Schenden artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 9 |
juillet 1991 [lire : 1971] et l'article 12ter, alinéa 2, de la loi du | van de wet van 20 juli 1991 [lees : 1971] en artikel 12ter, tweede |
20 juillet 1991 [lire : 1971], en leur interprétation excluant toute | lid, van de wet van 20 juli 1991 [lees : 1971], in die zin |
geïnterpreteerd dat elke bevoegdheid van het gerecht in verband met de | |
attribution judiciaire quant au contrôle de légalité et de conformité | controle van de wettigheid en grondwettigheid van de administratieve |
constitutionnelle des décisions administratives refusant renonciation | beslissingen waarbij wordt geweigerd te verzaken aan het terugvorderen |
à récupérer des allocations sociales indûment payées, violent-ils les | van de onterecht betaalde sociale uitkeringen uitgesloten is, de |
articles 10 ou 11 de la Constitution combinés avec les articles 6 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de |
la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | artikelen 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en 14 |
fondamentales et 14 du Pacte international relatif aux droits civils | van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
et politiques parce qu'ils privent la demanderesse d'un juge naturel | rechten, omdat zij de eiseres een natuurlijke rechter ontzeggen die |
disposant d'une saisine suffisante pour exercer un contrôle effectif | over een toereikende saisine beschikt om een daadwerkelijke |
de légalité sur une semblable décision administrative ? | wettigheidstoetsing van een dergelijke administratieve beslissing uit te oefenen ? |
3. L'article 1410, § 4, du Code judiciaire, en son interprétation | 3. Schendt artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin |
autorisant les organismes prestataires d'allocations sociales (en | geïnterpreteerd dat het de instellingen die sociale uitkeringen |
l'espèce, prestations familiales garanties) à décider la bonne ou la | uitbetalen (te dezen gewaarborgde gezinsbijslag) toestaat te beslissen |
mauvaise foi du bénéficiaire, puis ensuite, sans préalable | of de begunstigde te goeder of te kwader trouw is en vervolgens, |
appréciation par le juge, à mettre en oeuvre la récupération par voie | zonder voorafgaande beoordeling door de rechter, over te gaan tot de |
de retenues intégrales ou partielles des mensualités à échoir jusqu'à | terugvordering door middel van gehele of gedeeltelijke inhoudingen van |
la complète restitution, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | de maandelijkse afbetalingen tot de volledige teruggave, de artikelen |
Constitution combinés avec les articles 6 de la Convention de | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 van |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et 14 | het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en 14 van het |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, parce | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, |
que sans justification suffisante, il défavorise une catégorie de | omdat het zonder toereikende verantwoording een categorie van |
justiciables par rapport aux autres justiciables ? | rechtzoekenden benadeelt ten oprechte van de andere rechtzoekenden ? |
4. L'article 12ter de la loi du 20 juillet 1971 viole-t-il les | 4. Schendt artikel 12ter van de wet van 20 juli 1971 de artikelen 10 |
articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec les articles 6 de | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 van het |
la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | |
fondamentales (signée à Rome le 4 novembre 1950, approuvée par la loi | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens (ondertekend te Rome op 4 |
november 1950, goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955, Belgisch | |
du 13 mai 1955. Moniteur belge du 19 août 1955; erratum Moniteur belge | Staatsblad van 19 augustus 1955; erratum, Belgisch Staatsblad van 29 |
du 29 juin 1961) et 14 du Pacte international relatif aux droits | juni 1961) en 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten |
civils et politiques (signé à New York le 19 décembre 1966, approuvé | en politieke rechten (ondertekend te New York op 19 december 1966, |
par la loi du 15 mai 1981, Moniteur belge du 6 juillet 1983) parce | goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, Belgisch Staatsblad van 6 juli |
qu'il prive les justiciables d'un recours judiciaire immédiatement | 1983), omdat het de rechtzoekenden een rechtsmiddel ontzegt dat |
efficace quant aux poursuites par voie d'exécution, tandis qu'en | onmiddellijke werking heeft wat betreft de vervolgingen door |
revanche, sur recours administratif gracieux, l'organisme dispensateur | tenuitvoerlegging, terwijl daarentegen, bij een willig administratief |
des prestations familiales garanties conserve le pouvoir souverain de | beroep, de instelling die de gewaarborgde gezinsbijslag uitbetaalt de |
soevereine bevoegdheid behoudt om te beslissen tot de schorsing van | |
décider la suspension des mêmes voies d'exécution ? » | diezelfde middelen van tenuitvoerlegging ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux deux premières questions préjudicielles | Ten aanzien van de eerste twee prejudiciële vragen |
B.1. Les deux premières questions préjudicielles interrogent la Cour | B.1. In de eerste twee prejudiciële vragen wordt het Hof gevraagd naar |
sur la compatibilité avec les articles 10 ou 11 de la Constitution, | de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
combinés avec les articles 6 de la Convention européenne des droits de | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | Rechten van de Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag |
inzake burgerrechten en politieke rechten, van artikel 580, 2°, van | |
politiques, de l'article 580, 2°, du Code judiciaire et des articles 9 | het Gerechtelijk Wetboek en van de artikelen 9 en 12ter, tweede lid, |
et 12ter, alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des | van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde |
prestations familiales garanties, interprétés en ce sens qu'ils | gezinsbijslag, in die zin geïnterpreteerd dat zij elke rechterlijke |
excluraient tout contrôle judiciaire de légalité des décisions | wettigheidscontrole zouden uitsluiten op de administratieve |
administratives par lesquelles l'Office national d'allocations | beslissingen waarbij de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers |
familiales pour travailleurs salariés (ci-après : O.N.A.F.T.S.) refuse | (hierna : R.K.W.) weigert te verzaken aan het terugvorderen van de ten |
de renoncer à récupérer des allocations sociales indûment payées. Ces | onrechte betaalde sociale uitkeringen. Die bepalingen zouden aldus de |
dispositions priveraient ainsi la demanderesse devant le juge a quo « | eisende partij voor de verwijzende rechter « een natuurlijke rechter » |
d'un juge naturel disposant d'une saisine suffisante pour exercer un | ontzeggen « die over een toereikende saisine beschikt om een |
daadwerkelijke soevereine toetsing of een daadwerkelijke | |
contrôle effectif souverain ou un contrôle effectif de légalité » sur | wettigheidstoetsing » van dergelijke administratieve beslissingen uit |
de telles décisions administratives. | te oefenen. |
B.2. L'article 580 du Code judiciaire dispose : | B.2. Artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Le tribunal du travail connaît : | « De arbeidsrechtbank neemt kennis : |
1° des contestations relatives aux obligations des employeurs et des | 1° van geschillen betreffende de verplichtingen van de werkgevers en |
personnes qui sont solidairement responsables pour le paiement des | van de personen die met hen hoofdelijk aansprakelijk zijn gesteld voor |
cotisations prévues par la législation en matière de sécurité sociale, | de betaling van de bijdragen opgelegd door de wetgeving inzake sociale |
de prestations familiales, de chômage, d'assurance obligatoire | zekerheid, gezinsbijslag, werkloosheid, verplichte ziekte- en |
maladie-invalidité, de pensions de retraite et de survie, de vacances | invaliditeitsverzekering, rust- en overlevingspensioen, jaarlijkse |
annuelles, de sécurité d'existence, de fermeture d'entreprises et des | vakantie, bestaanszekerheid, sluiting van ondernemingen, en door de |
règlements accordant des avantages sociaux aux travailleurs salariés | verordeningen waarbij sociale voordelen aan de werknemers en |
et apprentis; | leerlingen worden toegekend; |
2° des contestations relatives aux droits et obligations des | 2° van geschillen betreffende de rechten en verplichtingen van |
travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants droit résultant | werknemers en leerlingen en hun rechtverkrijgenden, welke voortvloeien |
des lois et règlements prévus au 1°; | uit de wetten en verordeningen bedoeld onder 1°; |
[...] | [...] |
8° des contestations relatives à l'application de : | 8° van de geschillen betreffende de toepassing van : |
[...] | [...] |
b) la loi instituant des prestations familiales garanties; il | b) de wet tot instelling van een gewaarborgde gezinsbijslag. Zij past, |
applique, à la demande de l'Office national d'allocations familiales | op verzoek van de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, de |
pour travailleurs salariés, les sanctions prévues à l'article 8 de la | in artikel 8 van voormelde wet bepaalde sancties toe; ». |
loi précitée; ». Les articles 9 et 12ter de la loi du 20 juillet 1971 instituant des | De artikelen 9 en 12ter van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van |
prestations familiales garanties disposent : | gewaarborgde gezinsbijslag bepalen : |
« Art. 9.§ 1er. L'action en répétition des prestations payées indûment se prescrit par cinq ans à partir de la date à laquelle le paiement a été effectué. En aucun cas, la répétition des prestations indûment payées ne sera possible après l'expiration de ce délai. Outre les causes prévues au Code civil, la prescription est interrompue par la réclamation des paiements indus notifiée au débiteur par lettre recommandée à la poste. L'alinéa 1er n'est pas applicable si les prestations payées indûment ont été obtenues à la suite de manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou sciemment incomplètes. § 2. L'Office national peut renoncer à la récupération des prestations payées indûment lorsque : 1° le recouvrement s'avère contre-indiqué pour des raisons sociales ou techniquement impossibles; |
« Art. 9.§ 1. Het recht op terugvordering van de ten onrechte uitbetaalde bijslag verjaart door verloop van vijf jaar te rekenen vanaf de datum waarop de uitbetaling is geschied. In geen geval is een terugvordering van de ten onrechte uitbetaalde uitkeringen mogelijk na verloop van deze termijn. Benevens de redenen bepaald in het Burgerlijk Wetboek, wordt de verjaring gestuit door het eisen van het onverschuldigd uitbetaalde, door middel van een ter post aangetekend aan de schuldenaar betekend schrijven. Het eerste lid is niet toepasselijk, indien de ten onrechte uitbetaalde uitkeringen werden bekomen door bedrieglijke handelingen of door valse of opzettelijk onvolledige verklaringen. § 2. De Rijksdienst kan afzien van de terugvordering van de onrechtmatig betaalde bijslag indien : 1° de terugvordering om sociale redenen niet aangewezen is of technisch onmogelijk is; |
2° le recouvrement s'avère trop aléatoire ou trop onéreux par rapport | 2° de terugvordering al te onzeker of te bezwarend blijkt, in |
au montant des sommes à recouvrer. | verhouding tot het bedrag van de in te vorderen sommen. |
[...] | [...] |
Art. 12ter.Tout recours doit, à peine de déchéance, être soumis au |
Art. 12ter.Op straffe van verval dient ieder beroep voorgelegd aan de |
tribunal du travail compétent dans les trois mois de la notification | bevoegde arbeidsrechtbank binnen de drie maand volgend op de |
de la décision de l'Office national d'allocations familiales pour | kennisgeving van de beslissing door de Rijksdienst voor kinderbijslag |
travailleurs salariés. | voor werknemers. |
L'action introduite devant le tribunal du travail n'est pas | De vordering ingeleid voor de arbeidsrechtbank heeft geen schorsende |
suspensive. » | werking. » |
B.3.1. Le Conseil des ministres soutient que la Cour n'est pas | B.3.1. De Ministerraad betoogt dat het Hof niet bevoegd is om die |
compétente pour répondre à ces deux questions préjudicielles, parce | beide prejudiciële vragen te beantwoorden omdat de ontstentenis van |
que l'absence de juridiction des tribunaux judiciaires sur les | rechtsmacht van de gewone rechtbanken in verband met geschillen die |
contestations qui ne sont pas relatives à des droits subjectifs ne | geen betrekking hebben op subjectieve rechten niet voortvloeit uit de |
découle pas des dispositions en cause mais des articles 144 et 145 de | in het geding zijnde bepalingen, maar uit de artikelen 144 en 145 van |
la Constitution et de la séparation des pouvoirs. | de Grondwet en uit de scheiding der machten. |
B.3.2. L'examen de l'exception suppose que soient déterminées la | B.3.2. Het onderzoek van de exceptie veronderstelt dat de aard wordt |
bepaald van het recht dat de eisende partij voor de verwijzende | |
nature du droit dont se prévaut la demanderesse devant le juge a quo | rechter doet gelden alsmede de draagwijdte van de in het geding zijnde |
et la portée des dispositions en cause. Elle est indissociable du fond | bepalingen. Zij is onlosmakelijk verbonden met de grond van de zaak en |
et ne peut être examinée séparément. | kan niet afzonderlijk worden onderzocht. |
B.4.1. Le Conseil des ministres estime par ailleurs que la Cour n'est | B.4.1. De Ministerraad is eveneens van mening dat het Hof niet bevoegd |
pas compétente pour connaître des questions préjudicielles parce que | is om kennis te nemen van de prejudiciële vragen omdat de |
la décision de renvoi n'indique pas quelle discrimination est créée | verwijzingsbeslissing niet aangeeft welke discriminatie door de in het |
par les normes en cause. | geding zijnde bepalingen in het leven wordt geroepen. |
B.4.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles | B.4.2. Aan het Hof wordt gevraagd of de in het geding zijnde |
10 et 11 de la Constitution combinés ou non avec les articles 6 de la | bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du | Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14 van het |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, des | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in |
dispositions en cause, en ce que, dans l'interprétation qui leur est | zoverre zij, in de door de verwijzende rechter eraan gegeven |
donnée par le juge a quo, elles privent une catégorie de justiciables | interpretatie, een categorie van rechtzoekenden een rechter ontzeggen |
d'un juge « disposant d'une saisine suffisante » pour exercer un | « die over een toereikende saisine beschikt » om een controle uit te |
contrôle sur les décisions administratives qui les concernent. | oefenen op de administratieve beslissingen die op hen betrekking |
L'interprétation du juge a quo fait ainsi apparaître la différence de | hebben. De interpretatie van de verwijzende rechter doet aldus het |
traitement dont la Cour doit vérifier le caractère discriminatoire. | verschil in behandeling ontstaan waarvan het Hof het discriminerende |
karakter moet onderzoeken. | |
L'exception d'incompétence est rejetée. | De exceptie van onbevoegdheid wordt verworpen. |
B.5. Si les dispositions citées en B.2 sont interprétées comme | B.5. Indien de in B.2 geciteerde bepalingen in die zin worden |
excluant tout recours judiciaire contre les décisions refusant en | geïnterpreteerd dat zij in elke hypothese elk rechtsmiddel uitsluiten |
toute hypothèse de renoncer à récupérer des prestations familiales | tegen de beslissingen waarbij wordt geweigerd af te zien van de |
terugvordering van onterecht betaalde gezinsbijslag, zijn zij niet | |
indûment payées, elles sont incompatibles avec les articles 10 et 11 | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, vermits aan een |
de la Constitution, puisqu'une catégorie de personnes se trouveraient, | categorie van personen, zonder aanvaardbare reden, elke mogelijkheid |
sans raison admissible, privées de tout recours contre une décision | zou worden ontnomen beroep in te stellen tegen een voor hen nadelige |
qui leur fait grief. | beslissing. |
B.6. Les dispositions en cause peuvent toutefois recevoir une autre | B.6. De in het geding zijnde bepalingen kunnen evenwel anders worden |
interprétation. | geïnterpreteerd. |
En ce qui concerne la compétence du tribunal du travail | Ten aanzien van de bevoegdheid van de arbeidsrechtbank |
B.7. Il se déduit de l'ensemble des dispositions précitées que le | B.7. Uit het geheel van de voormelde bepalingen kan worden afgeleid |
législateur a instauré, devant le tribunal du travail, un recours | dat de wetgever voor de arbeidsrechtbank een bijzonder gerechtelijk |
judiciaire spécial pour toutes les contestations relatives à | beroep heeft ingesteld voor alle betwistingen betreffende de |
l'application de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations | toepassing van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde |
familiales garanties. La renonciation à la récupération des | gezinsbijslag. Aangezien het afzien van de terugvordering van |
prestations indûment payées faisant l'objet de l'article 9, § 2, de cette loi, le tribunal du travail est compétent pour connaître des contestations relatives à l'application de cette disposition. En ce qui concerne l'étendue du contrôle confié au tribunal du travail B.8.1. L'étendue du contrôle confié au tribunal du travail est, en l'espèce, déterminée notamment par la nature du pouvoir conféré à l'O.N.A.F.T.S. B.8.2. L'O.N.A.F.T.S., qui est tenu de respecter les règles comptables de droit public, ne pourrait renoncer à une créance sans y être habilité par la loi. | onrechtmatig betaalde bijslag het voorwerp uitmaakt van artikel 9, § 2, van die wet, is de arbeidsrechtbank bevoegd om kennis te nemen van betwistingen betreffende de toepassing van die bepaling. Ten aanzien van de omvang van de aan de arbeidsrechtbank toegekende controle B.8.1. De omvang van de aan de arbeidsrechtbank toegekende controle wordt te dezen mede bepaald door de aard van de aan de R.K.W. toekomende bevoegdheid. B.8.2. De R.K.W., die ertoe gehouden is de boekhoudkundige regels van publiek recht na te leven, zou niet aan een schuldvordering kunnen verzaken zonder daartoe door de wet te zijn gemachtigd. |
L'article 9, § 2, de la loi du 20 juillet 1971 énonce les hypothèses | Artikel 9, § 2, van de wet van 20 juli 1971 vermeldt de gevallen |
dans lesquelles l'O.N.A.F.T.S. peut renoncer à la récupération des | waarin de R.K.W. kan afzien van de terugvordering van onrechtmatig |
prestations indûment payées et contient donc cette habilitation | betaalde bijslag en bevat aldus die wettelijke machtiging. |
légale. Le pouvoir d'appréciation conféré, à cet égard, à l'O.N.A.F.T.S. est | De daarbij aan de R.K.W. toevertrouwde beoordelingsbevoegdheid is ruim |
large : il lui appartient d'apprécier si une renonciation à sa créance | : het komt aan de R.K.W. toe te beoordelen wanneer een verzaking aan |
dans l'une des hypothèses mentionnées à l'article 9, § 2, est opportune. Cette compétence discrétionnaire est d'autant plus étendue que l'intéressé n'a aucun droit subjectif à cette renonciation. B.8.3. Lorsque la manière dont l'O.N.A.F.T.S. a exercé sa compétence à cet égard est contestée, le juge du fond doit tenir compte de la nature du pouvoir de l'administration. En effet, le juge, lors de son contrôle, ne peut se placer sur le plan de l'opportunité, ce qui serait inconciliable avec les principes qui régissent les rapports entre l'administration et les juridictions. | de schuldvordering op grond van de in artikel 9, § 2, vervatte hypotheses opportuun is. Die discretionaire bevoegdheid is des te ruimer daar de betrokkene geen enkel subjectief recht op verzaking heeft. B.8.3. Wanneer de wijze waarop de R.K.W. zijn bevoegdheid dienaangaande heeft uitgeoefend wordt betwist, dient de feitenrechter rekening te houden met de aard van de bevoegdheid van het bestuur. Bij zijn controle mag de rechter zich immers niet begeven op het terrein van de opportuniteit, vermits dit onbestaanbaar zou zijn met de beginselen die de verhoudingen regelen tussen de administratie en de rechtscolleges. |
B.8.4. En ce que l'article 9, § 2, précité autorise l'administration à | B.8.4. In zoverre het voormelde artikel 9, § 2, de administratie |
renoncer à la récupération de prestations indûment payées si ce | toestaat af te zien van de terugvordering van onrechtmatig betaalde |
recouvrement s'avère « techniquement impossible, trop aléatoire ou | bijslag indien die terugvordering « technisch onmogelijk », « al te |
onzeker of te bezwarend blijkt, in verhouding tot het bedrag van de in | |
trop onéreux par rapport au montant des sommes à recouvrer », il | te vorderen sommen », kent het aan de administratie een |
accorde à l'administration une liberté d'appréciation, établie dans | beoordelingsvrijheid toe, die enkel in haar belang is vastgesteld en |
son seul intérêt et sur laquelle le juge ne peut exercer un contrôle. | waarop de rechter geen controle kan uitoefenen. |
B.8.5. En revanche, en ce que le même article autorise | B.8.5. In zoverre hetzelfde artikel de administratie daarentegen |
l'administration à renoncer à la récupération de prestations indûment | toestaat af te zien van de terugvordering van onrechtmatig betaalde |
payées si ce recouvrement « s'avère contre-indiqué pour des raisons | bijslag indien die terugvordering « om sociale redenen niet aangewezen |
sociales », il établit, dans l'intérêt de l'administré, un critère sur | is », stelt het, in het belang van de bestuurde, een criterium vast |
l'application duquel le juge, sans pouvoir se substituer à | waarvan de toepassing door de rechter moet kunnen worden |
l'administration, doit pouvoir exercer un contrôle de légalité. Ce | gecontroleerd, zonder zich evenwel in de plaats van de administratie |
contrôle est d'autant plus nécessaire que le refus de renoncer à la | te kunnen stellen. Die controle is des te meer noodzakelijk daar de |
récupération peut priver l'intéressé de son droit à « l'intégralité | weigering om af te zien van de terugvordering de betrokkene het recht |
des prestations fournies ultérieurement », en application de l'article | kan ontzeggen op « het geheel van de latere prestaties », met |
1410, § 4, du Code judiciaire, sous réserve de ce qui sera dit au | toepassing van artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek, onder |
sujet de cet article en réponse à la troisième question préjudicielle. | voorbehoud van wat in verband met dat artikel zal worden gezegd als antwoord op de derde prejudiciële vraag. |
B.9. Dans l'interprétation retenue en B.7 et en B.8, les deux | B.9. In de in B.7 en B.8 vermelde interpretatie dienen de eerste twee |
premières questions préjudicielles appellent une réponse négative. | prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
B.10. La troisième question préjudicielle interroge la Cour sur la | B.10. In de derde prejudiciële vraag wordt het Hof gevraagd naar de |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | Rechten van de Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag |
politiques, de l'article 1410, § 4, du Code judiciaire, interprété | inzake burgerrechten en politieke rechten, van artikel 1410, § 4, van |
comme autorisant des organismes prestataires d'allocations sociales | het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het de |
(en l'espèce des prestations familiales garanties) à décider la bonne | instellingen die sociale uitkeringen uitbetalen (te dezen gewaarborgde |
ou la mauvaise foi du bénéficiaire, puis ensuite, sans préalable | gezinsbijslag) toestaat te beslissen of de begunstigde te goeder of te |
appréciation par le juge, à mettre en oeuvre la récupération par voie | kwader trouw is, en vervolgens, zonder voorafgaande beoordeling van de |
rechter, over te gaan tot terugvordering bij wege van gehele of | |
de retenue intégrale ou partielle des mensualités à échoir jusqu'à la | gedeeltelijke inhouding van de maandelijkse afbetalingen tot de |
complète restitution. Cette disposition défavoriserait ainsi une | volledige teruggave. Die bepaling zou aldus een categorie van |
catégorie de justiciables par rapport aux autres justiciables, sans | rechtzoekenden, in vergelijking met andere rechtzoekenden, zonder |
justification suffisante. | toereikende verantwoording benadelen. |
B.11. L'article 1410, § 4, du Code judiciaire dispose : | B.11. Artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Par dérogation aux dispositions des §§ 1er et 2, les prestations | « In afwijking van de bepalingen van de §§ 1 en 2, kunnen de |
payées indûment soit à l'aide des ressources de l'Office national de | prestaties die ten onrechte uitgekeerd zijn uit de middelen van de |
Rijksdienst voor maatschappelijke zekerheid, van de Rijksdienst voor | |
sécurité sociale, de l'Office national de sécurité sociale des | sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke |
administrations provinciales et locales, du Fonds national de retraite | overheidsdiensten, van het Nationaal Pensioenfonds voor mijnwerkers, |
des ouvriers mineurs, de la Caisse de secours et de prévoyance en | van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, van het Fonds voor de |
faveur des marins, du Fonds des maladies professionnelles, du Fonds | beroepsziekten, van het Fonds voor arbeidsongevallen, van openbare of |
des accidents du travail, des organismes publics ou privés chargés de | particuliere instellingen belast met de toepassing van de wetgeving |
l'application de la législation relative au statut social des | betreffende het sociaal statuut van de zelfstandigen of van de dienst |
travailleurs indépendants ou de l'Office de sécurité sociale | voor Overzeese Sociale Zekerheid, hetzij uit de middelen die |
d'outre-mer, soit à l'aide des ressources inscrites au budget du | ingeschreven zijn in de begroting van het ministerie van Sociale Zaken |
ministère des Affaires sociales ou de celles inscrites au budget des | of uit die ingeschreven in de begroting van de pensioenen met het oog |
pensions en vue de l'octroi de revenu garanti aux personnes âgées, | op de toekenning van het gewaarborgd inkomen voor bejaarden, hetzij |
soit à l'aide des ressources en vue de l'octroi du minimum de moyens | uit middelen dienstig voor de toekenning van het bestaansminimum of |
d'existence ou d'une allocation de même nature inscrites au budget du | een gelijkaardige uitkering ingeschreven in de begroting van het |
ministère des Affaires sociales et de celles inscrites aux budgets des | ministerie van Sociale Zaken en uit die ingeschreven in de begrotingen |
centres publics d'aide sociale, peuvent être récupérées d'office à | van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, ambtshalve |
concurrence de 10 % de chaque prestation ultérieure fournie au | teruggevorderd worden ten belope van 10 % van iedere latere prestatie |
débiteur de l'indu ou à ses ayants droit. | die aan de debiteur van het onverschuldigde bedrag of aan zijn |
rechthebbenden wordt uitgekeerd. | |
Pour la détermination de ces 10 %, le montant de cette prestation est | Voor het bepalen van deze 10 % wordt het bedrag van die prestatie |
augmenté, le cas échéant, de la prestation correspondante accordée en | desgevallend verhoogd met de overeenkomstige prestatie die krachtens |
één of meerdere buitenlandse regelingen wordt genoten. | |
vertu d'une ou de plusieurs réglementations étrangères. | Wanneer de in het eerste, derde en vierde lid, bedoelde |
Lorsque la récupération visée aux alinéas 1er, 3 et 4, ne peut plus | terugvordering, niet meer kan worden uitgevoerd door de instelling of |
être effectuée par l'organisme ou le service créancier à défaut de | door de uitbetalingsdienst bij gebrek aan nog te betalen prestaties, |
prestation encore due par lui, elle peut être opérée d'office à la | kan die terugvordering op haar verzoek ambtshalve worden uitgevoerd |
demande de celui-ci, par un organisme ou service versant l'une des | door een instelling of dienst die één der prestaties bedoeld in § 1, |
prestations visées au § 1er, 2°, 3°, 4°, 5° et 8°, à concurrence de 10 % du montant de celle-ci. Lorsque le paiement indu a été obtenu frauduleusement, la récupération d'office peut porter sur l'intégralité des prestations fournies ultérieurement qui sont de même nature ou qui sont versées par le même organisme ou service. Lorsque les prestations familiales ont été obtenues indûment suite à une négligence ou à une omission de l'attributaire ou de l'allocataire, la récupération peut porter sur l'intégralité des prestations familiales dues ultérieurement au même allocataire. Si le débiteur ou ses ayants droit prouvent que le revenu, calculé | 2°, 3°, 4°, 5° en 8° verschuldigd is, ten belope van 10 % van dat bedrag. Werd de betaling ten onrechte bedrieglijk verkregen, dan kan de ambtshalve terugvordering slaan op het geheel van de latere prestaties van éénzelfde aard of die door dezelfde instelling of dienst worden uitgekeerd. Werden de gezinsbijslagen ten onrechte verkregen ingevolge een nalatigheid of een verzuim van de rechthebbende of van de bijslagtrekkende, dan kan de terugvordering slaan op het geheel van de gezinsbijslag die later verschuldigd is aan dezelfde bijslagtrekkende. Indien de debiteur of zijn rechthebbenden het bewijs leveren dat het inkomen, zoals berekend volgens de principes vastgelegd in de wet van |
selon les principes établis dans la loi du 7 août 1974 instituant le | 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum, |
droit à un minimum de moyens d'existence, est inférieur ou devient inférieur, suite à la récupération d'office, au montant du minimum de moyens d'existence selon les diverses catégories comme prévu dans la même loi, la récupération est selon le cas suspendue ou limitée. Pour la vérification des pièces soumises, les organismes disposent de la compétence d'examen des moyens d'existence. Toutes les administrations publiques fédérales, tous les organismes chargés de l'application d'une législation sur la sécurité sociale, les accidents du travail et les maladies professionnelles, les centres publics d'aide sociale, ainsi que les bénéficiaires, leurs mandataires, leurs héritiers ou ayants droit sont tenus de communiquer aux organismes et services de paiement, sur simple réquisition, tout document utile. L'organisme ou le service payeur d'un avantage prévu aux §§ 1er et 2, et obtenu avec effet rétroactif, peut déduire des sommes échues et non encore payées, au profit de l'organisme ou du service qui a payé indûment, le montant des prestations fournies antérieurement et qui ne peuvent être cumulées avec lesdits avantages. Lorsqu'un bénéficiaire de pension a renoncé avec effet rétroactif, en raison de l'octroi d'une pension de retraite ou de survie à charge d'un régime belge de sécurité sociale, aux allocations perçues en | lager ligt of komt te liggen ingevolge de ambtshalve terugvordering dan het bedrag van het bestaansminimum naargelang de onderscheiden categorieën vastgelegd in dezelfde wet, wordt de terugvordering naargelang het geval geschorst of beperkt. Ter verificatie van de voorgelegde stukken beschikken de instellingen over de bevoegdheid om een onderzoek naar de bestaansmiddelen te voeren. Alle federale overheidsdiensten, alle instellingen die belast zijn met de toepassing van een wetgeving betreffende de sociale zekerheid, de arbeidsongevallen en de beroepsziekten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, alsook de gerechtigden, hun lasthebbers, hun erfgenamen of rechtverkrijgenden zijn verplicht aan de instellingen en uitbetalingsdiensten, op eenvoudig verzoek, alle dienstige stukken voor te leggen. De instelling of dienst die een voordeel uitbetaalt, voorzien in §§ 1 en 2, en met terugwerkende kracht verkregen, kan van de vervallen en nog niet uitbetaalde bedragen het bedrag van de eerdere prestaties die niet samen met bedoelde voordelen mogen worden genoten, afhouden ten voordele van de instelling of dienst die ten onrechte uitbetaald heeft. Indien een pensioengerechtigde, omwille van de toekenning van een rust- of overlevingspensioen lastens een Belgische sociale zekerheidsregeling, met terugwerkende kracht aan een met toepassing |
vertu de l'article 7 de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la | van artikel 7 van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders uitbetaald voordeel verzaakt, | |
sécurité sociale des travailleurs, l'Office national de l'emploi est | treedt de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, van rechtswege en tot |
subrogé d'office et pour le montant des allocations perçues, dans le | beloop van de ontvangen uitkeringen, in de rechten van de |
droit du bénéficiaire de pension aux montants de pension qui lui sont | pensioengerechtigde op de hem verschuldigde pensioenbedragen. |
dus. Lorsqu'un bénéficiaire d'allocations visées à l'article 7 de | Indien een gerechtigde op uitkeringen bedoeld in artikel 7 van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs a renoncé avec effet rétroactif, en raison de l'octroi de | zekerheid der arbeiders, omwille van de toekenning van die |
ces allocations, à une pension de retraite ou de survie, l'Office | uitkeringen, met terugwerkende kracht verzaakt aan een rust- of |
national des pensions est subrogé d'office et pour le montant de la | overlevingspensioen, treedt de Rijksdienst voor pensioenen, van |
pension perçue, dans le droit du bénéficiaire des allocations aux | rechtswege en tot beloop van het ontvangen pensioen, in de rechten van |
montants des allocations qui lui sont dus. » | de uitkeringsgerechtigde op de hem verschuldigde uitkeringsbedragen. » |
B.12. Le Conseil des ministres considère que la Cour n'est pas | B.12. De Ministerraad is van oordeel dat het Hof niet bevoegd is om |
compétente pour connaître de cette question préjudicielle parce que l'article 1410, § 4, du Code judiciaire s'applique de façon générale à l'ensemble des prestations sociales. B.13. La circonstance qu'une disposition qui fait l'objet d'une question préjudicielle s'applique à d'autres hypothèses que celle qui est soumise au juge a quo n'est pas de nature à écarter la compétence de la Cour. L'exception d'incompétence est rejetée. B.14. En ce qu'il habilite l'O.N.A.F.T.S. à apprécier si le paiement indu de prestations familiales a été obtenu frauduleusement ou à la | kennis te nemen van die prejudiciële vraag omdat artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek op algemene wijze van toepassing is op alle sociale uitkeringen. B.13. De omstandigheid dat een bepaling die het voorwerp uitmaakt van een prejudiciële vraag, van toepassing is op andere gevallen dan datgene dat aan de verwijzende rechter wordt voorgelegd, is niet van dien aard dat ze de bevoegdheid van het Hof uitsluit. De exceptie van onbevoegdheid wordt verworpen. B.14. In zoverre de wetgever de R.K.W. ertoe machtigt te oordelen of de onterechte betaling van gezinsbijslag op bedrieglijke wijze is verkregen of naar aanleiding van een nalatigheid of een verzuim van de |
suite d'une négligence ou d'une omission de l'intéressé et à en | betrokkene en daaruit, indien dat het geval is, af te leiden dat de |
déduire, si c'est le cas, que la récupération se fera sur | terugvordering zal worden uitgevoerd op het geheel van de latere |
l'intégralité de prestations ultérieures, le législateur n'a pas violé | prestaties, heeft hij de in de prejudiciële vraag aangevoerde |
les dispositions invoquées dans la question préjudicielle. Il ne | bepalingen niet geschonden. Uit die bepalingen vloeit niet voort dat |
découle pas de celles-ci que la décision d'une administration de | de beslissing van een administratie om onverschuldigde betalingen |
récupérer des paiements indus devrait nécessairement faire l'objet | terug te vorderen noodzakelijkerwijze het voorwerp zou moeten uitmaken |
d'une décision judiciaire avant de pouvoir être mise à exécution, dès | van een rechterlijke beslissing alvorens te kunnen worden uitgevoerd, |
lors que l'intéressé peut, a posteriori, soumettre la décision qui lui | aangezien de betrokkene, a posteriori, de beslissing waarbij hem een |
nadeel is berokkend aan een rechter kan voorleggen, aan wiens controle | |
fait grief à un juge au contrôle duquel rien de ce qui relève de | niets van wat onder de beoordeling van de administratie valt, zal |
l'appréciation de l'administration ne pourra échapper. Le juge saisi | kunnen ontsnappen. De rechter zal aldus kunnen nagaan of de |
pourra ainsi vérifier si l'administration a pu raisonnablement estimer | administratie redelijkerwijze heeft kunnen oordelen dat de betaling op |
que le paiement a été obtenu frauduleusement ou que les prestations | bedrieglijke wijze is verkregen of dat de gezinsbijslag is betaald als |
familiales ont été payées à la suite d'une négligence ou d'une | gevolg van een nalatigheid of een verzuim van de rechthebbende of van |
omission de l'attributaire ou de l'allocataire. | de bijslagtrekkende. |
L'article 580, 2° et 8°, b), du Code judiciaire et l'article 12ter de | Artikel 580, 2° en 8°, b), van het Gerechtelijk Wetboek en artikel |
la loi du 20 juillet 1971 organisent un tel recours, qu'en l'espèce, | 12ter van de wet van 20 juli 1971 voorzien in een dergelijk beroep, |
la demanderesse devant le juge a quo a pu exercer. | dat te dezen de eisende partij voor de verwijzende rechter vermocht |
B.15. La troisième question préjudicielle appelle une réponse | uit te oefenen. B.15. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Quant à la quatrième question préjudicielle | Ten aanzien van de vierde prejudiciële vraag |
B.16. La quatrième question préjudicielle interroge la Cour sur la | B.16. De vierde prejudiciële vraag heeft betrekking op de |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | bestaanbaarheid van artikel 12ter van de wet van 20 juli 1971 met de |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 |
l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14 van |
politiques, de l'article 12ter de la loi du 20 juillet 1971 en ce | het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, |
qu'il priverait « les justiciables d'un recours judiciaire | omdat het « de rechtzoekenden een rechtsmiddel ontzegt dat |
immédiatement efficace quant aux poursuites par voie d'exécution, | onmiddellijke werking heeft wat betreft de vervolgingen door |
tandis qu'en revanche, sur recours administratif gracieux, l'organisme | tenuitvoerlegging, terwijl daarentegen, bij een willig administratief |
dispensateur des prestations familiales garanties conserve le pouvoir | beroep, de instelling die de gewaarborgde gezinsbijslag uitbetaalt de |
souverain de décider la suspension des mêmes voies d'exécution ». | soevereine bevoegdheid behoudt om te beslissen tot de schorsing van diezelfde middelen van tenuitvoerlegging ». |
B.17. L'article 12ter, alinéa 1er, de la loi du 20 juillet 1971 permet | B.17. Krachtens artikel 12ter, eerste lid, van de wet van 20 juli 1971 |
d'introduire, devant le tribunal du travail compétent, dans les trois | kan, binnen drie maanden volgend op de kennisgeving van een beslissing |
mois de la notification d'une décision de l'O.N.A.F.T.S., un recours | van de R.K.W., voor de bevoegde arbeidsrechtbank een beroep worden |
dont l'alinéa 2 précise qu'il n'est pas suspensif. | ingesteld waaromtrent het tweede lid preciseert dat het geen |
schorsende werking heeft. | |
B.18. Ni le recours judiciaire organisé par l'article 12ter de la loi | B.18. Noch het gerechtelijk beroep waarin wordt voorzien bij artikel |
du 20 juillet 1971 ni le recours gracieux que pourrait exercer | 12ter van de wet van 20 juli 1971, noch het willig beroep dat de |
l'intéressé auprès de l'O.N.A.F.T.S. n'ont un caractère suspensif. La | betrokkene zou kunnen uitoefenen bij de R.K.W., hebben een schorsend |
différence de traitement décrite dans la question préjudicielle est | karakter. Het in de prejudiciële vraag beschreven verschil in |
inexistante. | behandeling is onbestaande. |
La circonstance que, sur recours gracieux, l'O.N.A.F.T.S. pourrait | De omstandigheid dat, op willig beroep, de R.K.W. eventueel zou kunnen |
éventuellement décider de suspendre les voies d'exécution n'a rien de | beslissen om de middelen tot tenuitvoerlegging te schorsen heeft niets |
discriminatoire : c'est une décision à laquelle rien ne l'oblige et | discriminerends : het is een beslissing waartoe de R.K.W. geenszins |
qu'il pourrait d'ailleurs prendre également en cas de recours | verplicht wordt en die hij overigens ook zou kunnen nemen in geval van |
judiciaire. | gerechtelijk beroep. |
B.19. La quatrième question préjudicielle appelle une réponse | B.19. De vierde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
1. - Interprétés comme n'autorisant pas le juge saisi à exercer un | 1. - Aldus geïnterpreteerd dat zij de rechter bij wie de zaak |
aanhangig is gemaakt, niet toestaan een wettigheidscontrole uit te | |
contrôle de légalité sur la décision par laquelle l'Office national | oefenen op de beslissing waarbij de Rijksdienst voor Kinderbijslag |
d'allocations familiales pour travailleurs salariés refuse de renoncer | voor Werknemers weigert te verzaken aan het terugvorderen van de ten |
à récupérer des prestations familiales garanties indûment payées, | onrechte betaalde gewaarborgde gezinsbijslag, wanneer de betrokkene |
lorsque l'administré a allégué que « le recouvrement s'avère | heeft aangevoerd dat « de terugvordering om sociale redenen niet |
contre-indiqué pour des raisons sociales », l'article 580, 2° et 8°, | aangewezen is », schenden artikel 580, 2° en 8°, b), van het |
b), du Code judiciaire et les articles 9 et 12ter de la loi du 20 | Gerechtelijk Wetboek en de artikelen 9 en 12ter van de wet van 20 juli |
juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties violent | |
les articles 10 et 11 de la Constitution combinés ou non avec | 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag de artikelen 10 en |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van |
l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14 van het |
politiques. | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
- Interprétés, ainsi qu'il est dit en B.7 et B.8, comme autorisant le | - In de in B.7 en B.8 vermelde interpretatie, dat zij de rechter bij |
juge saisi à exercer un contrôle de légalité sur une telle décision, | wie de zaak aanhangig is gemaakt, toestaan een wettigheidscontrole uit |
te oefenen op een dergelijke beslissing, schenden diezelfde bepalingen | |
les mêmes dispositions ne violent pas les articles 10 et 11 de la | niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
Constitution combinés ou non avec l'article 6 de la Convention | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du Pacte | Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten |
international relatif aux droits civils et politiques. | en politieke rechten. |
2. L'article 1410, § 4, du Code judiciaire ne viole pas les articles | 2. Artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek schendt niet de |
10 et 11 de la Constitution combinés ou non avec l'article 6 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en | |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du | artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce | politieke rechten, in zoverre het een instelling die sociale |
qu'il autorise un organisme prestataire d'allocations sociales à | uitkeringen uitbetaalt, toestaat te beoordelen of de begunstigde te |
apprécier la bonne ou mauvaise foi du bénéficiaire puis à mettre en | goeder of te kwader trouw is en vervolgens, zonder voorafgaande |
oeuvre la récupération des sommes indûment perçues, par voie de | beoordeling door de rechter, over te gaan tot de terugvordering door |
retenue intégrale ou partielle, sans l'appréciation préalable d'un | middel van gehele of gedeeltelijke inhoudingen van de ten onrechte |
juge. | ontvangen sommen. |
3. L'article 12ter, alinéa 2, de la loi précitée du 20 juillet 1971 ne | 3. Artikel 12ter, tweede lid, van de voormelde wet van 20 juli 1971 |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution combinés ou non | schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | Rechten van de Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag |
politiques. | inzake burgerrechten en politieke rechten. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |