← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 42/2005 du 23 février 2005 Numéro du rôle : 3006 En cause
: le recours en annulation des articles 2, § 1 er , 3, 6, 6°, et 7 du décret de
la Communauté française du 22 octobre 2003 « relatif à l'octroi de La Cour
d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 42/2005 du 23 février 2005 Numéro du rôle : 3006 En cause : le recours en annulation des articles 2, § 1 er , 3, 6, 6°, et 7 du décret de la Communauté française du 22 octobre 2003 « relatif à l'octroi de La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 42/2005 van 23 februari 2005 Rolnummer 3006 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, § 1, 3, 6, 6°, en 7 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 22 oktober 2003 betreffende de toekenning Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 42/2005 du 23 février 2005 | Uittreksel uit arrest nr. 42/2005 van 23 februari 2005 |
Numéro du rôle : 3006 | Rolnummer 3006 |
En cause : le recours en annulation des articles 2, § 1er, 3, 6, 6°, | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, § 1, 3, 6, |
et 7 du décret de la Communauté française du 22 octobre 2003 « relatif | 6°, en 7 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 22 oktober 2003 |
à l'octroi de licence de tireur sportif », introduit par l'a.s.b.l. | betreffende de toekenning van de vergunning van sportschutter, |
Union nationale de l'armurerie, de la chasse et du tir et N. Demeyere. | ingesteld door de v.z.w. Union nationale de l'armurerie, de la chasse |
La Cour d'arbitrage, | et du tir en N. Demeyere. |
Het Arbitragehof, | |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 mei 2004 |
mai 2004 et parvenue au greffe le 24 mai 2004, l'a.s.b.l. Union | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 mei |
nationale de l'armurerie, de la chasse et du tir, dont le siège social | 2004, hebben de v.z.w. Union nationale de l'armurerie, de la chasse et |
est établi à 3060 Bertem, Bosstraat 69, et N. Demeyere, demeurant à | du tir, met maatschappelijke zetel te 3060 Bertem, Bosstraat 69, en N. |
3060 Bertem, Bosstraat 69, ont introduit un recours en annulation du | Demeyere, wonende te 3060 Bertem, Bosstraat 69, beroep tot |
vernietiging ingesteld van het decreet van de Franse Gemeenschap van | |
décret de la Communauté française du 22 octobre 2003 « relatif à | 22 oktober 2003 betreffende de toekenning van de vergunning van |
l'octroi de licence de tireur sportif » (publié au Moniteur belge du 21 novembre 2003). | sportschutter (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 november 2003). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Contexte des dispositions attaquées | Situering van de bestreden bepalingen |
B.1. Le décret du 22 octobre 2003 « relatif à l'octroi de licence de | B.1. Het decreet van 22 oktober 2003 betreffende de toekenning van de |
tireur sportif » (ci-après dénommé le « décret sur le tireur sportif | vergunning van sportschutter (verder « sportschuttersdecreet » |
») règle la pratique du tir sportif pour la Communauté française. Sont | genoemd) regelt, voor de Franse Gemeenschap, de beoefening van het |
visées par là les disciplines de tir définies par les fédérations | sportschieten. Daaronder worden de schietdisciplines verstaan bepaald |
internationales de tir et les fédérations de tir reconnues par la | door de internationale schietfederaties en de door de Franse |
Communauté française (article 1er, 5°). | Gemeenschap erkende schietfederaties (artikel 1, 5°). |
En vertu de l'article 2, § 1er, du décret sur le tireur sportif, nul | Krachtens artikel 2, § 1, van het sportschuttersdecreet mag niemand |
n'est autorisé à pratiquer le tir sportif sans être en possession | het sportschieten beoefenen zonder dat hij over een (voorlopige) |
d'une licence (provisoire) de tireur sportif, délivrée par le | vergunning van sportschutter, uitgereikt door of namens de Franse |
Gouvernement de la Communauté française ou en son nom, ou d'un | Gemeenschapsregering, beschikt of over een gelijkwaardig document van |
document équivalent délivré par la Communauté flamande, la Communauté | de Vlaamse of Duitstalige Gemeenschap of een lidstaat van de Europese Unie. |
germanophone ou un Etat membre de l'Union européenne. | Het sportschieten wordt beoefend in schietstanden erkend |
Le tir sportif est pratiqué dans des stands de tir agréés conformément | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 13 juli |
aux dispositions de l'arrêté royal du 13 juillet 2000 déterminant les | 2000 tot bepaling van de erkenningsvoorwaarden van schietstanden of, |
conditions d'agrément des stands de tir ou, par dérogation pour le tir | in afwijking daarvan, voor het schieten met wapens met een gladde |
aux armes à canon lisse, dans des lieux aménagés et autorisés à cet | loop, in daartoe ingerichte en door een erkende schietfederatie |
effet par une fédération de tir reconnue (article 3 du décret sur le tireur sportif). | goedgekeurde plaatsen (artikel 3 van het sportschuttersdecreet). |
Pour obtenir une licence de tireur sportif, il faut remplir un certain | Om een vergunning van sportschutter te verkrijgen, moet men aan een |
nombre de conditions en matière d'âge, d'expérience pratique et de | aantal voorwaarden voldoen inzake leeftijd, praktische ervaring en |
connaissances théoriques et présenter un certificat de bonnes vie et | theoretische kennis alsook een getuigschrift van goed zedelijk gedrag |
moeurs ainsi qu'un certificat médical. Il faut enfin s'engager sur | en een medisch getuigschrift voorleggen. Ten slotte moet men zich op |
l'honneur à respecter les conditions de détention des armes et | eer ertoe verbinden de voorwaarden voor het bezit van wapens en |
munitions visées à l'article 7 (article 6 du décret sur le tireur | munitie zoals bepaald in artikel 7 in acht te nemen (artikel 6 van het |
sportif). | sportschuttersdecreet). |
En vertu de l'article 7 du décret sur le tireur sportif, le titulaire d'une licence de tireur sportif ne peut détenir à son domicile que les munitions afférentes aux armes utilisées pour le tir sportif dans une quantité correspondant à sa pratique sportive régulière. Les munitions doivent être stockées dans une armoire fermée à clé et dans un local différent du lieu dans lequel les armes correspondantes sont enfermées. Quant à l'intérêt des parties requérantes B.2.1. Le Gouvernement de la Communauté française conteste l'intérêt des parties requérantes à l'annulation des dispositions attaquées. Il fait valoir en substance à l'égard de l'association requérante que les tireurs sportifs ne sont pas affectés défavorablement par les dispositions entreprises, que les autres détenteurs d'armes ne le sont pas directement et que leur impact négatif sur le secteur des armes n'est pas prouvé. En ce qui concerne le requérant individuel, le Gouvernement de la Communauté française estime qu'il ne tombe pas dans le champ d'application du décret. B.2.2. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que l'intérêt collectif ne soit pas limité aux intérêts individuels des membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter l'objet social; enfin, qu'il n'apparaisse pas que l'objet social ne soit pas ou plus réellement poursuivi. | Krachtens artikel 7 van het sportschuttersdecreet mag de houder van een vergunning van sportschutter in zijn woning enkel een hoeveelheid munitie voor wapens voor het sportschieten bewaren die overeenstemt met de regelmaat van zijn sportbeoefening. De munitie moet in een afgesloten kast worden bewaard, in een ander lokaal dan dat waarin de overeenstemmende wapens zijn opgeborgen. Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen B.2.1. De Franse Gemeenschapsregering betwist het belang van de verzoekende partijen bij de vernietiging van de bestreden bepalingen. Ten aanzien van de verzoekende vereniging voert zij in essentie aan dat de sportschutters niet ongunstig en de andere wapenbezitters niet rechtstreeks worden geraakt door de bestreden bepalingen en dat de negatieve impact ervan op de wapensector niet is bewezen. Ten aanzien van de particuliere verzoeker meent de Franse Gemeenschapsregering dat hij niet onder het toepassingsgebied van het decreet valt. B.2.2. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen belang; dat het collectief belang niet tot de individuele belangen van de leden is beperkt; dat het maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat het maatschappelijk doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. |
B.2.3. L'article 2 des statuts de l'a.s.b.l. Union nationale de | B.2.3. Artikel 2 van de statuten van de v.z.w. Union nationale de |
l'armurerie, de la chasse et du tir définit son objet social dans les | l'armurerie, de la chasse et du tir omschrijft haar maatschappelijk |
termes suivants : | doel als volgt : |
« L'association a pour objectif la défense et la gestion de la | « De vereniging heeft tot doel de verdediging en de behartiging van |
détention d'armes à titre privé en général ainsi que la défense de ses | het particuliere wapenbezit in het algemeen, en de verdediging van de |
membres en particulier. L'association défend les intérêts des secteurs | |
économiques liés à la fabrication, l'importation, l'exportation, le | leden in het bijzonder. De vereniging verdedigt de belangen van de |
commerce de gros et de détail d'armes, de munitions et d'accessoires | economische sector die verband houden met de fabricatie, in- en |
au sens le plus large. L'association défend et gère également les | uitvoer, groot- en kleinhandel van en in wapens, munitie en toebehoren |
intérêts des détenteurs d'armes à titre privé, quelle que soit | in de ruimste zin. De vereniging verdedigt en behartigt tevens de |
l'activité qu'ils exercent avec leurs armes (comme les tireurs | belangen van de particuliere wapenbezitters, ongeacht de activiteit |
sportifs, les tireurs récréatifs, les chasseurs, les tireurs au pigeon | die ze met hun wapens voeren (zoals sportschutters, recreatieve |
d'argile, les collectionneurs, les groupes historiques et | schutters, jagers, kleiduifschutters, verzamelaars, historische en |
folkloriques, ...). » | folkloristische groepen, ...). » |
B.2.4. Il ne saurait être sérieusement contesté que les dispositions | B.2.4. Het kan niet ernstig worden betwist dat de bestreden |
attaquées, qui soumettent la pratique du tir sportif à des conditions | bepalingen, die de beoefening van het sportschieten aan voorwaarden en |
et à des restrictions et qui imposent des règles aux tireurs sportifs, | beperkingen onderwerpen en de sportschutters regels opleggen, het |
sont de nature à affecter l'objet social de l'association requérante. | maatschappelijk doel van de verzoekende vereniging kunnen raken. In |
De surcroît, en dépit de ce que fait valoir le Gouvernement de la | weerwil van wat de Franse Gemeenschapsregering aanvoert, blijkt |
Communauté française, il n'apparaît pas que, par cette formulation de | bovendien niet dat met het aldus geformuleerde collectieve belang |
l'intérêt collectif, seuls les intérêts de certains membres seraient poursuivis. B.2.5. L'exception à l'égard de la première partie requérante est rejetée. B.2.6. Une des deux parties requérantes justifiant d'un intérêt au recours, il n'est pas nécessaire d'examiner si l'autre partie requérante justifie elle aussi d'un intérêt. Quant à la recevabilité du nouveau moyen invoqué par le Conseil des Ministres B.3.1. Selon le Gouvernement flamand, le nouveau moyen du Conseil des Ministres est irrecevable puisqu'il porte sur des dispositions qui ne sont pas attaquées de façon recevable par les parties requérantes. | slechts de belangen van bepaalde leden zouden worden nagestreefd. B.2.5. De exceptie ten aanzien van de eerste verzoekende partij wordt verworpen. B.2.6. Nu één van beide verzoekende partijen doet blijken van een belang bij het beroep, is het niet nodig om na te gaan of ook de andere verzoekende partij daarvan doet blijken. Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het nieuwe middel aangevoerd door de Ministerraad B.3.1. Volgens de Vlaamse Regering is het nieuwe middel van de Ministerraad niet ontvankelijk, aangezien het betrekking heeft op bepalingen die door de verzoekende partijen niet op ontvankelijke wijze zijn bestreden. |
B.3.2. L'article 85, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | B.3.2. Artikel 85, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari |
sur la Cour d'arbitrage permet notamment au Conseil des Ministres | 1989 op het Arbitragehof staat onder meer de Ministerraad toe een |
d'introduire un mémoire dans une affaire concernant un recours en | memorie in te dienen in een zaak betreffende een beroep tot |
annulation et d'y formuler des moyens nouveaux. Une telle intervention | vernietiging en daarin nieuwe middelen te formuleren. Een dergelijke |
ne peut cependant ni modifier ni étendre le recours. Ce serait le cas | tussenkomst vermag evenwel niet het beroep te wijzigen of uit te |
lorsqu'un moyen nouveau est articulé contre une disposition qui n'est | breiden. Dat zou het geval zijn wanneer een nieuw middel wordt |
pas attaquée de manière recevable devant la Cour par les parties | aangevoerd tegen een bepaling die door de verzoekende partijen niet op |
requérantes. | ontvankelijke wijze voor het Hof werd bestreden. |
B.3.3. Le recours des parties requérantes est dirigé contre l'article | B.3.3. Het beroep van de verzoekende partijen is gericht tegen artikel |
2, § 1er, l'article 3, l'article 6, 6°, et l'article 7 du décret sur | 2, § 1, artikel 3, artikel 6, 6°, en artikel 7 van het |
le tireur sportif. Le nouveau moyen du Conseil des Ministres porte, | sportschuttersdecreet. Het nieuwe middel van de Ministerraad heeft |
par contre, sur l'article 6, 5°, et sur les articles 8, 9, 11, 12, 13 | daarentegen betrekking op artikel 6, 5°, en de artikelen 8, 9, 11, 12, |
et 14 de ce décret. | 13 en 14 van dat decreet. |
B.3.4. Le moyen nouveau invoqué par le Conseil des Ministres n'est pas | B.3.4. Het nieuwe middel aangevoerd door de Ministerraad is niet |
recevable. | ontvankelijk. |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.4. Le premier moyen est pris de la violation, par les articles 2, 3 | B.4. Het eerste middel is afgeleid uit een schending, door de |
et 7 du décret sur le tireur sportif, de l'article 127, § 1er, alinéa | artikelen 2, 3 en 7 van het sportschuttersdecreet, van artikel 127, § |
1er, 1°, de la Constitution et de l'article 4, 9°, de la loi spéciale | 1, eerste lid, 1°, van de Grondwet en van artikel 4, 9°, van de |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
B.5. L'article 127, § 1er, de la Constitution dispose : | B.5. Artikel 127, § 1, van de Grondwet bepaalt : |
« Les Conseils de la Communauté française et de la Communauté | « De Raden van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, ieder wat |
flamande, chacun pour ce qui le concerne, règlent par décret : | hem betreft, bij decreet : |
1° les matières culturelles; | 1° de culturele aangelegenheden; |
[...] | [...]. |
Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, | Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde |
arrête les matières culturelles visées au 1° [...]. » | meerderheid, stelt de in 1° vermelde culturele aangelegenheden [...] |
L'article 4, 9°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | vast. » Artikel 4, 9°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles énonce : | hervorming der instellingen bepaalt : |
« Les matières culturelles visées à l'article [127, § 1er, alinéa 1er, | « De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel [127, § 1, eerste |
1°,] de la Constitution sont : | lid, 1°] van de Grondwet zijn : |
[...] | [...] |
9° L'éducation physique, les sports et la vie en plein air; | 9° De lichamelijke opvoeding, de sport en het openluchtleven; |
[...]. » | [...]. » |
B.6. En vertu des dispositions précitées, il appartient au législateur | B.6. Op grond van de voormelde bepalingen komt het de decreetgever toe |
décrétal de réglementer la pratique du sport ou d'une discipline | de beoefening van de sport of van een bepaalde sporttak te |
sportive déterminée. Il découle de l'élément principal de cette | reglementeren. Het behoort tot de kern van die bevoegdheid dat de |
compétence que le législateur décrétal puisse soumettre à des | decreetgever de sportbeoefening in het algemeen en de beoefening van |
conditions et à des restrictions la pratique du sport en général et | bepaalde sporten in het bijzonder aan voorwaarden en beperkingen kan onderwerpen. |
celle de certains sports en particulier. | Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de |
Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils ne | Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de |
disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux régions | gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van |
toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières qui leur | regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. Behoudens |
ont été transférées. Sauf dispositions contraires, le législateur | andersluidende bepalingen heeft de bijzondere wetgever het gehele |
spécial a transféré aux communautés et aux régions l'ensemble de la | beleid inzake de door hem toegewezen aangelegenheden aan de |
politique relative aux matières qu'il a attribuées. | gemeenschappen en gewesten overgedragen. |
B.7.1. La réglementation d'un sport implique qu'il soit possible de | B.7.1. De reglementering van een sport impliceert dat kan worden |
préciser ce qu'il y a lieu d'entendre par ce sport et quelles | bepaald wat onder die sport moet worden verstaan en aan welke |
conditions les pratiquants de ce sport doivent remplir. | voorwaarden de beoefenaars van die sport moeten voldoen. |
En disposant que nul n'est autorisé à pratiquer le tir sportif, qu'il | Door te bepalen dat niemand het sportschieten, waaronder de |
faut comprendre comme une des disciplines de tir définies par les | schietdisciplines worden verstaan bepaald door de internationale |
fédérations de tir internationales ainsi que par les fédérations de | schietfederaties en de door de Franse Gemeenschap erkende |
tir reconnues par la Communauté française, sans être en possession | schietfederaties, mag beoefenen zonder dat hij over een (voorlopige) |
d'une licence (provisoire) de tireur sportif, délivrée par le Gouvernement de la Communauté française ou en son nom, ou d'un document équivalent délivré par la Communauté flamande, la Communauté germanophone ou un Etat membre de l'Union européenne (article 2, § 1er, du décret sur le tireur sportif), le législateur décrétal n'a pas porté atteinte aux dispositions répartitrices de compétences invoquées. B.7.2. La réglementation d'un sport déterminé implique également qu'il puisse être précisé, compte tenu des dispositions relatives à l'aménagement du territoire, en quels lieux ce sport peut être pratiqué. En énonçant que le tir sportif est pratiqué dans des stands de tir | vergunning van sportschutter, uitgereikt door of namens de Franse Gemeenschapsregering, beschikt of over een gelijkwaardig document van de Vlaamse of de Duitstalige Gemeenschap of een lidstaat van de Europese Unie (artikel 2, § 1, van het sportschuttersdecreet), heeft de decreetgever geen afbreuk gedaan aan de aangevoerde bevoegdheidverdelende bepalingen. B.7.2. De reglementering van een bepaalde sport impliceert eveneens dat, rekening houdend met de bepalingen inzake ruimtelijke ordening, kan worden bepaald op welke plaatsen die sport mag worden beoefend. Door te bepalen dat het sportschieten wordt beoefend in schietstanden |
agréés conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 13 juillet | erkend overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 13 |
2000 déterminant les conditions d'agrément des stands de tir ou, par | juli 2000 tot bepaling van de erkenningsvoorwaarden van schietstanden |
dérogation, pour le tir aux armes à canon lisse, dans des lieux | of, in afwijking daarvan, voor het schieten met wapens met een gladde |
aménagés et autorisés à cet effet par une fédération de tir reconnue | loop, in daartoe ingerichte en door een erkende schietfederatie |
(article 3 du décret sur le tireur sportif), le législateur décrétal | goedgekeurde plaatsen (artikel 3 van het sportschuttersdecreet), heeft |
n'a pas davantage porté atteinte aux dispositions répartitrices de | de decreetgever evenmin afbreuk gedaan aan de aangevoerde |
compétences invoquées. | bevoegdheidverdelende bepalingen. |
B.7.3. La réglementation du sport implique finalement aussi que des | B.7.3. De reglementering van de sport houdt ten slotte ook in dat aan |
conditions secondaires puissent être imposées à sa pratique, | de beoefening ervan randvoorwaarden kunnen worden opgelegd die het |
conditions qui servent l'image et la notoriété du sport en général et | imago en de faam van de sport in het algemeen en van bepaalde sporten |
de certains sports en particulier. | in het bijzonder tot voordeel strekken. |
En imposant au possesseur d'une licence de tireur sportif des règles | Door de houder van een vergunning van sportschutter regels op te |
en matière de stockage d'armes et de munitions pour le tir sportif | leggen inzake het bewaren van zijn wapens en munitie voor het |
(article 7 du décret sur le tireur sportif), le législateur décrétal | sportschieten (artikel 7 van het sportschuttersdecreet), beoogt de |
vise à limiter à un minimum l'accès à ces armes et munitions afin d'éviter que leur usage impropre ne discrédite la pratique du tir sportif. Le législateur décrétal a donc exercé sa compétence en matière de sport. B.7.4. Les dispositions entreprises relèvent de la compétence du législateur décrétal : elles n'empêchent pas l'exercice des compétences fédérales ou régionales en matière d'armes et de chasse et ne pourraient le rendre impossible ou exagérément difficile. B.8. Le moyen ne peut être accueilli. Quant au deuxième moyen | decreetgever de toegang tot die wapens en munitie tot een minimum te beperken teneinde te vermijden dat het oneigenlijke gebruik ervan de beoefening van het sportschieten in een slecht daglicht zou stellen. De decreetgever heeft aldus zijn bevoegdheid inzake sport uitgeoefend. B.7.4. De bestreden bepalingen behoren tot de bevoegdheid van de decreetgever : zij verhinderen de uitoefening van de federale of gewestelijke bevoegdheden inzake respectievelijk wapens en jacht niet, noch zouden zij de uitoefening ervan onmogelijk of buitengewoon moeilijk kunnen maken. B.8. Het middel kan niet worden aangenomen. Ten aanzien van het tweede middel |
B.9. Le deuxième moyen est pris de la violation, par l'article 7 du | B.9. Het tweede middel is afgeleid uit een schending, door artikel 7 |
décret sur le tireur sportif, de l'article 127, § 2, de la | van het sportschuttersdecreet, van artikel 127, § 2, van de Grondwet |
Constitution en ce que le champ d'application territorial de cette | doordat het territoriale toepassingsgebied van die bepaling niet tot |
disposition n'est pas limité à la région de langue française. | het Franse taalgebied is beperkt. |
B.10. L'article 127, § 2, de la Constitution énonce : | B.10. Artikel 127, § 2, van de Grondwet bepaalt : |
« Ces décrets ont force de loi respectivement dans la région de langue | « Deze decreten hebben kracht van wet respectievelijk in het |
française et dans la région de langue néerlandaise, ainsi qu'à l'égard | Nederlandse taalgebied en in het Franse taalgebied, alsmede ten |
des institutions établies dans la région bilingue de | aanzien van de instellingen gevestigd in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale qui, en raison de leurs activités, doivent être | Brussel-Hoofdstad die, wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd |
considérées comme appartenant exclusivement à l'une ou à l'autre communauté. » | uitsluitend te behoren tot de ene of de andere gemeenschap. » |
B.11. L'article 7 du décret sur le tireur sportif impose au possesseur | B.11. Artikel 7 van het sportschuttersdecreet legt de houder van een |
vergunning van sportschutter verplichtingen op inzake het bewaren van | |
d'une licence de tireur sportif des obligations en matière de stockage | de wapens en de munitie die voor de beoefening van zijn sport zijn |
d'armes et de munitions destinées à la pratique de son sport. Pour | bestemd. Om een vergunning van sportschutter te verkrijgen, moet een |
obtenir une licence de tireur sportif, un candidat doit s'engager sur | kandidaat zich op eer ertoe verbinden die verplichtingen in acht te |
l'honneur à respecter ces obligations (article 6, 6°). | nemen (artikel 6, 6°). |
Dès lors que cet engagement sur l'honneur est pris dans la Communauté | Nu die verbintenis op eer wordt afgelegd in de Franse Gemeenschap en |
française et vise à obtenir une licence de la Communauté française | bedoeld is om een vergunning te verkrijgen van de Franse Gemeenschap |
pour pouvoir pratiquer le tir sportif dans la Communauté française, on | teneinde het sportschieten te mogen beoefenen in de Franse |
ne saurait considérer comme pertinent le fait que le lieu où se | Gemeenschap, kan het verder niet als relevant worden beschouwd of de |
trouvent les armes et les munitions en question destinées à la | plaats waar de betrokken wapens en munitie die voor de beoefening van |
pratique du tir sportif est situé ou non dans la région de langue | het sportschieten zijn bestemd zich bevinden, al dan niet in het |
française. | Franse taalgebied gelegen is. |
L'article 2, § 1er, du décret sur le tireur sportif permet du reste | Artikel 2, § 1, van het sportschuttersdecreet staat overigens de |
également la pratique du tir sportif en Communauté française si l'on | beoefening van het sportschieten in de Franse Gemeenschap ook toe |
dispose d'une licence de la Communauté flamande ou germanophone. Il | indien men beschikt over een vergunning van de Vlaamse of de |
ressort de ces dispositions que la politique des autres communautés ne | Duitstalige Gemeenschap. Daaruit blijkt dat het beleid van de andere |
peut en aucun cas être contrariée par la disposition critiquée. | gemeenschappen in geen geval door de bestreden bepaling kan worden |
gedwarsboomd. | |
B.12. Le moyen ne peut être accueilli. | B.12. Het middel kan niet worden aangenomen. |
Quant au troisième moyen | Ten aanzien van het derde middel |
B.13. Le troisième moyen est pris d'une violation, par l'article 2 du décret sur le tireur sportif, des articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette disposition ne fait pas de distinction en fonction du type d'activité du tireur. B.14. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Les mêmes règles s'opposent, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. B.15. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur décrétal de déterminer, dans les limites de sa compétence en matière de sport, le champ d'application du décret sur le tireur sportif. L'article 1er, 5°, du décret décrit le tir sportif comme comprenant les disciplines de tir définies par les fédérations internationales de tir et les fédérations de tir reconnues. B.16. Au regard de la mesure attaquée, ceux qui pratiquent le tir sportif en compétition et ceux qui pratiquent le tir sportif récréatif ne sauraient être réputés se trouver dans des situations essentiellement différentes. B.17. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 février 2005. Le greffier, L. Potoms. Le président, | B.13. Het derde middel is afgeleid uit een schending, door artikel 2 van het sportschuttersdecreet, van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat die bepaling geen onderscheid maakt naar gelang van het soort activiteit van de schutter. B.14. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dezelfde regels verzetten er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. B.15. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever om, binnen de grenzen van zijn bevoegdheid inzake de sport, het toepassingsgebied van het sportschuttersdecreet te bepalen. Artikel 1, 5°, van het decreet omschrijft het sportschieten als de schietdisciplines bepaald door de internationale schietfederaties en de erkende schietfederaties. B.16. Ten aanzien van de aangevochten maatregel kunnen degenen die het sportschieten in competitie beoefenen en degenen die het sportschieten recreatief beoefenen niet worden geacht zich in wezenlijk verschillende situaties te bevinden. B.17. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 februari 2005. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |