← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 201/2004 du 15 décembre 2004 Numéro du rôle : 2848 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 19 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée
par le Conseil d'Etat. La Cour d'arbitrage, compo après
en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 201/2004 du 15 décembre 2004 Numéro du rôle : 2848 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 19 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil d'Etat. La Cour d'arbitrage, compo après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 201/2004 van 15 december 2004 Rolnummer 2848 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 19 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van State. Het Arbitragehof, sameng wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 201/2004 du 15 décembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 201/2004 van 15 december 2004 |
Numéro du rôle : 2848 | Rolnummer 2848 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 19 des lois | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 19 van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil d'Etat. | gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le président M. Melchior, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 125.644 du 24 novembre 2003 en cause de la Communauté | Bij arrest nr. 125.644 van 24 november 2003 in zake de Franse |
française et autres contre la Communauté flamande, dont l'expédition | Gemeenschap en anderen tegen de Vlaamse Gemeenschap, waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 28 novembre 2003, le | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 28 november |
Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | 2003, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« En tant qu'il est interprété comme exigeant des entités fédérées | |
qu'elles démontrent un intérêt à agir différent de celui dont elles | |
justifient lorsqu'elles engagent un contrôle curatif contre une norme | |
législative devant la Cour d'arbitrage ou préventif devant les | |
instances prévues par les règles qui régissent la Belgique fédérale, | |
l'article 19 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat viole-t-il les | « Schendt artikel 19 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State |
articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou combinés avec les articles 13, 141, 142 et 143 de la Constitution, l'article 2 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les articles 31 à 33bis de la loi ordinaire du 9 août 1980 de réformes institutionnelles ainsi que les articles 6, 13 et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ? » | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of gelezen in samenhang met de artikelen 13, 141, 142 en 143 van de Grondwet, artikel 2 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de artikelen 31 tot 33bis van de gewone wet van 9 augustus 1980 tot hervorming der instellingen en de artikelen 6, 13 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, voorzover het zo uitgelegd wordt dat het van de deelentiteiten eist dat ze blijk geven van een ander belang om op te treden dan het belang waarvan ze blijk geven wanneer ze bij het Arbitragehof curatieve toetsing van een rechtsregel van een wetgevende vergadering laten plaatsvinden of wanneer ze preventieve toetsing laten plaatsvinden bij de instanties genoemd in de regels tot organisatie van het federale België ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
La disposition en cause et la portée de la question préjudicielle | De in het geding zijnde bepaling en de draagwijdte van de prejudiciële |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 19, alinéa 1er, des | vraag B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 19, eerste lid, |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, lequel dispose : | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, dat bepaalt : |
« Les demandes, difficultés, recours en annulation et recours en | « De aanvragen, moeilijkheden, beroepen tot nietigverklaring en |
cassation visés aux articles 11, 12, 13, 14 et 16 peuvent être portés | cassatieberoepen bedoeld bij de artikelen 11, 12, 13, 14 en 16 kunnen |
devant la section d'administration par toute partie justifiant d'une | voor de afdeling administratie worden gebracht door elke partij welke |
doet blijken van een benadeling of van een belang en worden | |
lésion ou d'un intérêt et sont soumis par écrit à la section dans les | schriftelijk ingediend bij de afdeling in de vormen en binnen de |
formes et délais déterminés par le Roi. » | termijn door de Koning bepaald. » |
B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec le principe | B.2. Aan het Hof wordt gevraagd of die bepaling bestaanbaar is met het |
gelijkheidsbeginsel, al dan niet in samenhang gelezen met andere | |
d'égalité, lu ou non en combinaison avec d'autres dispositions | grondwets-, wets- en verdragsbepalingen, voor zover ze zo wordt |
constitutionnelles, législatives et conventionnelles, de cette | uitgelegd dat ze « van de deelentiteiten eist dat ze blijk geven van |
disposition en ce qu'elle est interprétée « comme exigeant des entités | een ander belang om op te treden dan het belang waarvan ze blijk geven |
fédérées qu'elles démontrent un intérêt à agir différent de celui dont | wanneer ze bij het Arbitragehof curatieve toetsing van een rechtsregel |
elles justifient lorsqu'elles engagent un contrôle curatif contre une | van een wetgevende vergadering laten plaatsvinden of wanneer ze |
norme législative devant la Cour d'arbitrage ou préventif devant les | preventieve toetsing laten plaatsvinden bij de instanties genoemd in |
instances prévues par les règles qui régissent la Belgique fédérale ». | de regels tot organisatie van het federale België ». |
B.3. Il ressort des motifs de la question préjudicielle que la | B.3. Uit de motieven van de prejudiciële vraag blijkt dat de |
constitutionnalité de l'exigence, pour les entités fédérées, d'un | grondwettigheid van de vereiste, voor de deelentiteiten, van een |
intérêt à agir n'est soumise au contrôle de la Cour que lorsque ces entités allèguent à l'appui d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat le non-respect des règles répartitrices de compétences. Cette portée limitée trouve sa confirmation dans la position qui a été développée devant la Cour par le Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement wallon. La Cour n'examine dès lors l'exigence d'intérêt en cause que dans la mesure où elle s'appliquerait à un recours en annulation alléguant la violation de règles répartitrices de compétences. Quant au fond B.4. La question préjudicielle vise tout d'abord la différence de traitement qui résulte du fait que, dans l'interprétation soumise à la Cour de la disposition en cause, il est requis des entités fédérées requérantes devant le Conseil d'Etat qu'elles justifient d'un intérêt à agir, alors que tel n'est pas le cas lorsqu'elles engagent une procédure de « contrôle préventif devant les instances prévues par les règles qui régissent la Belgique fédérale ». Il apparaît de l'ensemble | belang om in rechte te treden enkel aan de toetsing van het Hof wordt onderworpen wanneer die entiteiten ter staving van een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State de niet-inachtneming van de bevoegdheidverdelende regels aanvoeren. Die beperkte draagwijdte wordt bevestigd in het standpunt dat voor het Hof is uiteengezet door de Franse Gemeenschapsregering en de Waalse Regering. Het Hof onderzoekt bijgevolg de vereiste van het in het geding zijnde belang enkel in de mate waarin ze van toepassing zou zijn op een beroep tot vernietiging waarin de schending van bevoegdheidverdelende regels wordt aangevoerd. Ten gronde B.4. De prejudiciële vraag beoogt in de eerste plaats het verschil in behandeling dat voortvloeit uit het feit dat, in de aan het Hof voorgelegde interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, van de verzoekende deelentiteiten voor de Raad van State wordt vereist dat zij doen blijken van een belang om in rechte te treden, terwijl zulks niet het geval is wanneer zij een « preventieve toetsing laten plaatsvinden bij de instanties genoemd in de regels tot organisatie van het federale België ». Uit alle processtukken blijkt dat die |
des pièces de procédure que ces termes visent la procédure de | bewoordingen de procedure tot voorkoming en regeling van de |
prévention et de règlement des conflits d'intérêts et en particulier | belangenconflicten, in het bijzonder de saisine van het Overlegcomité, |
la saisine du Comité de concertation, matières réglées par l'article | beogen, aangelegenheden die geregeld zijn in artikel 143 van de |
143 de la Constitution et par les articles 31 à 33bis de la loi | Grondwet en in de artikelen 31 tot 33bis van de gewone wet van 9 |
ordinaire du 9 août 1980 de réformes institutionnelles. | augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
B.5.1. Il existe plusieurs différences essentielles entre le Conseil | B.5.1. Tussen de Raad van State en het Overlegcomité bestaan |
d'Etat et le Comité de concertation : alors que la section | essentiële verschillen : terwijl de afdeling administratie van de Raad |
d'administration du Conseil d'Etat est une juridiction dont les | van State een rechtscollege is, waarvan de leden de waarborgen van |
membres offrent les garanties d'indépendance et d'impartialité et qui | onafhankelijkheid en onpartijdigheid bieden en dat op verzoek van elke |
statue, par voie d'arrêts qui ont autorité de chose jugée, à la | belanghebbende bij wege van arresten met gezag van gewijsde uitspraak |
requête de toute personne intéressée, le Comité de concertation est un | doet, is het Overlegcomité een politiek orgaan, dat bestaat uit leden |
organe politique, qui se compose de membres du Gouvernement fédéral et | van de federale Regering en van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen |
des Gouvernements communautaires et régionaux (article 31 de la loi | (artikel 31 van de gewone wet van 9 augustus 1980) en dat volgens de |
ordinaire du 9 août 1980) et qui prend des décisions politiques selon | procedure van de consensus politieke beslissingen neemt over « |
la procédure du consensus, sur des « conflits d'intérêts » qui ne | belangenconflicten » die alleen door politieke overheden aanhangig |
peuvent être soumis que par des autorités politiques (articles 32 à | kunnen worden gemaakt (artikelen 32 tot 33bis van de gewone wet van 9 |
33bis de la loi ordinaire du 9 août 1980). | augustus 1980). |
B.5.2. Les situations décrites au B.4 n'étant pas suffisamment | B.5.2. Aangezien de in B.4 beschreven situaties niet voldoende |
comparables, la partie de la question préjudicielle qui y est | vergelijkbaar zijn, dient het hierin vermelde onderdeel van de |
mentionnée appelle une réponse négative. | prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
B.6. Dans la question préjudicielle, la Cour est également interrogée | B.6. In de prejudiciële vraag wordt het Hof tevens ondervraagd over |
sur la différence de traitement qui découle du fait que, dans | het verschil in behandeling dat voortvloeit uit het feit dat, in de |
l'interprétation soumise à la Cour de la disposition en cause, il est | aan het Hof voorgelegde interpretatie van de in het geding zijnde |
requis des entités fédérées requérantes devant le Conseil d'Etat | bepaling, van de verzoekende deelentiteiten voor de Raad van State |
qu'elles justifient d'un intérêt à agir, alors que tel n'est pas le | wordt vereist dat zij doen blijken van een belang om in rechte te |
cas lorsqu'elles « engagent un contrôle curatif contre une norme | treden, terwijl zulks niet het geval is wanneer zij « curatieve |
toetsing van een rechtsregel van een wetgevende vergadering laten | |
législative ». | plaatsvinden ». |
B.7.1. L'article 160 de la Constitution porte : | B.7.1. Artikel 160 van de Grondwet luidt : |
« Il y a pour toute la Belgique un Conseil d'Etat, dont la | « Er bestaat voor geheel België een Raad van State, waarvan de |
composition, la compétence et le fonctionnement sont déterminés par la | samenstelling, de bevoegdheid en de werking door de wet worden |
bepaald. De wet kan evenwel aan de Koning de macht toekennen de | |
loi. Toutefois, la loi peut attribuer au Roi le pouvoir de régler la | rechtspleging te regelen overeenkomstig de beginselen die zij vaststelt. |
procédure conformément aux principes qu'elle fixe. | De Raad van State doet bij wege van arrest uitspraak als |
Le Conseil d'Etat statue par voie d'arrêt en tant que juridiction | administratief rechtscollege en geeft advies in de door de wet |
administrative et donne des avis dans les cas déterminés par la loi. » | bepaalde gevallen. » B.7.2. Al dient ervan te worden uitgegaan dat de Grondwetgever, bij |
B.7.2. Même s'il faut postuler que lorsqu'il a inscrit en 1993 le | het inschrijven in 1993 van de Raad van State in de voormelde |
Conseil d'Etat dans la disposition précitée, le Constituant a voulu | bepaling, de vereiste van een belang van de « institutionele |
maintenir l'exigence d'intérêt, y compris dans le chef des « | verzoekers » om een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State |
requérants institutionnels », pour introduire un recours en annulation | in te stellen heeft willen behouden, toch heeft hij het in de eerste |
auprès du Conseil d'Etat, il a laissé en premier lieu au législateur | plaats aan de wetgever de zorg overgelaten om de rechtspleging voor de |
le soin de régler la procédure devant la section d'administration du | afdeling administratie van de Raad van State - het hoofdstuk in de |
Conseil d'Etat - le chapitre des lois coordonnées sur le Conseil | gecoördineerde wetten op de Raad van State waarvan de in het geding |
d'Etat dont fait partie la disposition en cause. Le Constituant était | zijnde bepaling deel uitmaakt - te regelen. De Grondwetgever was |
toutefois persuadé « que le législateur ne s'écarterait pas des règles | evenwel ervan overtuigd « dat de wetgever niet zal afwijken van de |
fondamentales actuellement établies » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, | thans gevestigde grondregels » (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. |
n° 831/1, p. 5). | 831/1, p. 5). |
B.8.1. L'article 142 de la Constitution énonce : | B.8.1. Artikel 142 van de Grondwet bepaalt : |
« Il y a, pour toute la Belgique, une Cour d'arbitrage, dont la | « Er bestaat voor geheel België een Arbitragehof, waarvan de |
composition, la compétence et le fonctionnement sont déterminés par la | samenstelling, de bevoegdheid en de werking door de wet worden |
loi. | bepaald. |
Cette Cour statue par voie d'arrêt sur : | Dit Hof doet, bij wege van arrest, uitspraak over : |
1° les conflits visés à l'article 141; | 1° de in artikel 141 bedoelde conflicten; |
2° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article | 2° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 134 |
134, des articles 10, 11 et 24; | bedoelde regel, van de artikelen 10, 11 en 24; |
3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article | 3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 134 |
134, des articles de la Constitution que la loi détermine. | bedoelde regel, van de artikelen van de Grondwet die de wet bepaalt. |
La Cour peut être saisie par toute autorité que la loi désigne, par | De zaak kan bij het Hof aanhangig worden gemaakt door iedere bij wet |
toute personne justifiant d'un intérêt ou, à titre préjudiciel, par | aangewezen overheid, door ieder die doet blijken van een belang of, |
toute juridiction. | prejudicieel, door ieder rechtscollege. |
Les lois visées à l'alinéa 1er, à l'alinéa 2, 3°, et à l'alinéa 3, | De wetten bedoeld in het eerste lid, in het tweede lid, 3°, en in het |
sont adoptées à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa. » | derde lid, worden aangenomen met de meerderheid bepaald in artikel 4, laatste lid. » |
L'article 2 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | Artikel 2 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof |
d'arbitrage dispose : | bepaalt : |
« Les recours visés à l'article 1er sont introduits : | « De in artikel 1 bedoelde beroepen [tot vernietiging] worden |
1° par le Conseil des Ministres, par l'exécutif d'une Communauté ou | ingesteld : 1° door de Ministerraad, door de Regering van een Gemeenschap of van |
d'une Région; | een Gewest; |
2° par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt; ou | 2° door iedere natuurlijke of rechtspersoon die doet blijken van een |
3° par les présidents des assemblées législatives à la demande de deux | belang; of 3° door de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op verzoek van |
tiers de leurs membres. » | twee derde van hun leden. » |
B.8.2. Lors de la révision de l'article 107ter, § 2, (l'actuel article | B.8.2. Bij de herziening van artikel 107ter, § 2, (het huidige artikel |
142) de la Constitution, une large attention a été prêtée à la manière | 142) van de Grondwet is ruime aandacht besteed aan de wijze waarop een |
dont une affaire peut être portée devant la Cour d'arbitrage. | zaak bij het Arbitragehof aanhangig kan worden gemaakt. |
La proposition du Gouvernement de révision de l'article 107ter de la | Het voorstel van de Regering tot herziening van artikel 107ter van de |
Constitution disposait comme suit à cet égard (Doc. parl., Sénat, S.E. | Grondwet luidde daaromtrent als volgt (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, |
1988, n° 100-3/1°, p. 3) : | nr. 100-3/1°, p. 3) : |
« La Cour est saisie soit par toute personne justifiant d'un intérêt, | « Het Hof wordt gevat hetzij door eenieder die doet blijken van een |
soit par une juridiction à titre préjudiciel. » | belang, hetzij door een rechtscollege ten prejudiciële titel. » |
Selon le ministre des Réformes institutionnelles, la formulation « | Volgens de Minister van Institutionele Hervormingen had de formulering |
toute personne justifiant d'un intérêt » portait aussi bien sur une | « eenieder die doet blijken van een belang » zowel betrekking op een |
personne physique que sur une personne morale et, partant, également | natuurlijke persoon als op een rechtspersoon en dus ook op de Regering |
sur le Gouvernement et les « Exécutifs » (Doc. parl., Sénat, S.E. | en de « Executieven » (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 100-3/2°, p. |
1988, n° 100-3/2°, p. 14). Il a été observé à ce sujet à la commission | 14). In de Senaatscommissie werd daaromtrent opgemerkt (ibid. ) dat |
du Sénat (ibid. ) que cela modifierait la situation juridique qui | zulks de rechtstoestand zou wijzigen die bestond op grond van artikel |
existait sur la base de l'article 1er de la loi du 28 juin 1983 « | 1 van de wet van 28 juni 1983 « houdende de inrichting, de bevoegdheid |
portant l'organisation, la compétence et le fonctionnement de la Cour | |
d'arbitrage » (Moniteur belge du 8 juillet 1983), selon lequel le | en de werking van het Arbitragehof » (Belgisch Staatsblad van 8 juli |
Conseil des ministres, l'« Exécutif » d'une communauté ou d'une région | 1983), volgens hetwelk de Ministerraad, de « Executieve » van een |
et les présidents des assemblées législatives, à la demande de deux | gemeenschap of van een gewest, en de voorzitters van de wetgevende |
tiers de leurs membres, pouvaient introduire un recours en annulation | vergaderingen op verzoek van twee derden van hun leden, een beroep tot |
pour cause de violation des règles répartitrices de compétences, sans | vernietiging konden instellen wegens schending van de |
devoir justifier d'un quelconque intérêt (Doc. parl., Sénat, | bevoegdheidverdelende regels, zonder van enig belang te moeten doen |
1981-1982, n° 246/2, pp. 39, 50 et 103), « étant donné qu' ils | blijken (Parl. St., Senaat, 1981-1982, nr. 246/2, pp. 39, 50 en 103), |
agissent en vue de préserver les règles de compétence, qui sont | « daar zij optreden ter vrijwaring van bevoegdheidsregels, die van |
d'ordre public » (Doc. parl., Chambre, 1982-1983, n° 647/4, p. 5). | openbare orde zijn » (Parl. St., Kamer, 1982-1983, nr. 647/4, p. 5). |
Parce que plusieurs membres de la commission du Sénat étaient d'avis | Omdat verscheidene leden van de Senaatscommissie van oordeel waren dat |
que les « requérants institutionnels », lorsqu'ils invoquent la | de « institutionele verzoekers », ook wanneer zij op grond van de |
violation des articles 10, 11 et 24 de la Constitution, devaient | artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet een beroep tot vernietiging |
également pouvoir introduire un recours en annulation, sans devoir | |
justifier d'un intérêt, la commission du Sénat a estimé qu'il était | instellen, niet van een belang moeten doen blijken, achtte de |
indispensable de modifier la proposition de texte du Gouvernement de | Senaatscommissie het onontbeerlijk het tekstvoorstel van de Regering |
manière à établir une distinction entre, d'une part, les « requérants | zo te wijzigen dat een onderscheid werd gemaakt tussen, enerzijds, de |
institutionnels », qui ne doivent pas justifier d'un intérêt, et, | « institutionele verzoekers », die niet van een belang moeten doen |
d'autre part, toutes les autres personnes, qui doivent, elles, | blijken, en, anderzijds, alle andere personen die wel van een belang |
justifier d'un intérêt (Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 100-3/2°, pp. | moeten doen blijken (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 100-3/2°, pp. |
15-16). Il en est résulté un nouveau texte, l'actuel alinéa 3 de | 15-16). Dit resulteerde in een nieuwe tekst, het huidige derde lid van |
l'article 142 de la Constitution, qui, en dehors de la saisine de la | artikel 142 van de Grondwet, dat, buiten de saisine van het Hof bij |
Cour par voie de question préjudicielle posée par une juridiction, | wege van een prejudiciële vraag gesteld door een rechtscollege, een |
établit une distinction entre, d'une part, « toute autorité que la loi | onderscheid maakt tussen, enerzijds, « iedere bij wet aangewezen |
désigne », qui ne doit pas justifier d'un intérêt, et, d'autre part, « | overheid », die van geen belang moet doen blijken, en, anderzijds, « |
toute personne justifiant d'un intérêt ». Cette distinction a été | ieder die doet blijken van een belang ». Dat onderscheid is |
reprise dans la loi d'exécution de l'article 142 de la Constitution, à | overgenomen in de uitvoeringswet van artikel 142 van de Grondwet, |
savoir à l'article 2 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 (voy. | namelijk in artikel 2 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 (zie |
également Doc. parl., Sénat, 1988-1989, n° 483/1, pp. 4-6 et 71, et n° | ook Parl. St., Senaat, 1988-1989, nr. 483/1, pp. 4-6 en 71, en nr. |
483/2, p. 46, et Chambre, 1988-1989, n° 633/4, pp. 22-23). | 483/2, p. 46, en Kamer, 1988-1989, nr. 633/4, pp. 22-23). |
B.8.3. Il découle de ce qui précède que l'absence d'exigence d'intérêt | B.8.3. Uit het hetgeen voorafgaat volgt dat de ontstentenis van de |
pour les « requérants institutionnels », parmi lesquels les entités | vereiste van een belang voor de « institutionele verzoekers », |
fédérées, lorsqu'ils introduisent un recours en annulation auprès de | waaronder de deelentiteiten, wanneer zij een beroep tot vernietiging |
la Cour d'arbitrage, se fonde sur un choix opéré par le Constituant | bij het Arbitragehof instellen, berust op een keuze die door de |
lui-même, qu'il n'appartient pas à la Cour de contrôler. | Grondwetgever zelf is gemaakt, en die door het Hof niet kan worden |
B.9. La partie de la question préjudicielle mentionnée au B.6 appelle | getoetst. B.9. Het in B.6 vermelde onderdeel van de prejudiciële vraag dient |
une réponse négative. | ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 19, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | Artikel 19, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | State schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 décembre 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 december 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |