← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 200/2004 du 15 décembre 2004 Numéro du rôle : 2845 En cause
: la question préjudicielle concernant la loi du 23 décembre 1986 relative au recouvrement et au contentieux
en matière de taxes provinciales et locales et la La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 200/2004 du 15 décembre 2004 Numéro du rôle : 2845 En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 23 décembre 1986 relative au recouvrement et au contentieux en matière de taxes provinciales et locales et la La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 200/2004 van 15 december 2004 Rolnummer 2845 In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 23 december 1986 betreffende de invordering en de geschillen ter zake van provinciale en plaatselijke heffingen en de wet Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 200/2004 du 15 décembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 200/2004 van 15 december 2004 |
Numéro du rôle : 2845 | Rolnummer 2845 |
En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 23 décembre | In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 23 december 1986 |
1986 relative au recouvrement et au contentieux en matière de taxes | betreffende de invordering en de geschillen ter zake van provinciale |
provinciales et locales et la loi du 24 décembre 1996 relative à | en plaatselijke heffingen en de wet van 24 december 1996 betreffende |
l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et | de vestiging en de invordering van de provincie- en |
communales, telle qu'elle était applicable avant sa modification par | gemeentebelastingen, zoals van toepassing vóór de wijziging ervan bij |
la loi du 15 mars 1999, posée par la Cour d'appel de Liège. | de wet van 15 maart 1999, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 14 novembre 2003 en cause de la s.a. Société européenne | Bij arrest van 14 november 2003 in zake de n.v. Société européenne de |
de carburant (SECA) contre la province de Namur, dont l'expédition est | carburant (SECA) tegen de provincie Namen, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 novembre 2003, la Cour | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 27 november 2003, heeft |
d'appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les lois du 23 décembre 1986 [relative au recouvrement et au | « Schenden de wetten van 23 december 1986 [betreffende de invordering |
contentieux en matière de taxes provinciales et locales] et du 24 | en de geschillen ter zake van provinciale en plaatselijke heffingen] |
décembre 1996 [relative à l'établissement et au recouvrement des taxes | en van 24 december 1996 [betreffende de vestiging en de invordering |
provinciales et communales] dans leur version antérieure à la loi du | van de provincie- en gemeentebelastingen] in de versie ervan vóór de |
15 mars 1999 violent-elles les articles 10 et 11 de la Constitution en | wet van 15 maart 1999 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
ce qu'elles prévoient, concernant le contentieux des taxes | zoverre zij, voor de geschillen inzake provinciale belastingen, |
voorzien in de saisine, als rechtsprekende overheid, van de bestendige | |
provinciales, la saisine comme autorité juridictionnelle de la | deputatie, die met name een rol heeft gespeeld in het kader van de |
Députation permanente qui a notamment joué un rôle dans le cadre de | goedkeuring van die belastingen, terwijl de geschillen inzake |
l'adoption desdites taxes, alors qu'en matière d'impôts d'Etat, le | rijksbelastingen weliswaar in eerste instantie worden toevertrouwd aan |
contentieux est certes confié dans un premier stade à l'un de ses | een van de organen van de Staat, dat daarbij evenwel als |
organes mais agissant en qualité d'autorité administrative ? » | administratieve overheid handelt ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
La portée de la question préjudicielle et les dispositions applicables | De draagwijdte van de prejudiciële vraag en de op het geschil van |
au litige | toepassing zijnde bepalingen |
B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles | B.1.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de |
10 et 11 de la Constitution des lois du 23 décembre 1986 relative au | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de wetten van 23 december 1986 |
recouvrement et au contentieux en matière de taxes provinciales et | betreffende de invordering en de geschillen ter zake van provinciale |
locales et du 24 décembre 1996 relative à l'établissement et au | en plaatselijke heffingen en van 24 december 1996 betreffende de |
recouvrement des taxes provinciales et communales, dans leur version | vestiging en de invordering van de provincie- en gemeentebelastingen, |
antérieure à la loi du 15 mars 1999, en tant qu'elles prévoient, | in de versie ervan vóór de wet van 15 maart 1999, in zoverre zij, voor |
concernant le contentieux des taxes provinciales, la saisine comme | de geschillen inzake provinciebelastingen, voorzien in de saisine, als |
autorité juridictionnelle de la députation permanente qui a joué un | rechtsprekende overheid, van de bestendige deputatie, die een rol |
rôle dans le cadre de l'adoption desdites taxes alors qu'en matière | heeft gespeeld in het kader van de goedkeuring van die belastingen, |
d'impôts d'Etat, ce contentieux est confié à l'un de ses organes | terwijl de geschillen inzake rijksbelastingen worden toevertrouwd aan |
agissant en qualité d'autorité administrative. | een van de organen van de Staat, dat daarbij als administratieve |
overheid handelt. | |
B.1.2. Il ressort des faits soumis au juge du fond que la taxe | B.1.2. Uit de aan de rechter ten gronde voorgelegde feiten blijkt dat |
litigieuse a été acquittée le 19 juin 1996. Dans son arrêt n° 30/98 du | de betwiste belasting op 19 juni 1996 is betaald. In zijn arrest nr. |
18 mars 1998, la Cour a annulé les articles 9 à 11 de la loi du 24 | 30/98 van 18 maart 1998 heeft het Hof de artikelen 9 tot 11 van de wet |
décembre 1996 ainsi que, par voie de conséquence, les articles 13, 14, | van 24 december 1996 vernietigd, alsook, bij wijze van gevolgtrekking, |
5°, et 14, 6°, cette dernière disposition dans la mesure où elle | de artikelen 13, 14, 5°, en 14, 6°, die laatste bepaling in zoverre |
abroge les dispositions de la loi du 23 décembre 1986 précitée. La | zij de bepalingen van de voormelde wet van 23 december 1986 opheft. |
Cour a toutefois maintenu les effets des décisions des députations | Het Hof heeft evenwel de gevolgen gehandhaafd van de beslissingen die |
permanentes rendues avant la publication de l'arrêt au Moniteur belge | de bestendige deputaties hebben gewezen vóór de bekendmaking van het |
, soit avant le 1er avril 1998. | arrest in het Belgisch Staatsblad , namelijk vóór 1 april 1998. |
L'article 15 de la loi du 24 décembre 1996 disposant que celle-ci est | Vermits artikel 15 van de wet van 24 december 1996 bepaalt dat die wet |
applicable aux taxes provinciales et communales perçues à partir du 1er | van toepassing is op de provincie- en gemeentebelastingen die vanaf 1 |
januari 1997 worden geïnd, worden, gelet op het feit dat het te dezen | |
janvier 1997, eu égard au fait qu'il s'agit en l'espèce d'un | gaat om een provinciaal belastingreglement voor het jaar 1996 en dat |
règlement-taxe provincial pour l'année 1996 et que la taxe payée le 19 | de op 19 juni 1996 betaalde belasting na bezwaar het voorwerp was van |
juin 1996 a fait l'objet, à l'issue d'une réclamation, d'une décision | |
de la députation permanente du 12 novembre 1998, contestée dans le | een beslissing van de bestendige deputatie van 12 november 1998, die |
cadre du recours porté devant le juge a quo, ce recours et la | in het kader van het bij de verwijzende rechter ingestelde beroep |
réclamation qui l'a précédé sont régis exclusivement par la loi du 23 | wordt betwist, dat beroep en het daaraan voorafgegane bezwaar |
décembre 1986 précitée. Il en résulte que la Cour limite son examen | uitsluitend door de voormelde wet van 23 december 1986 geregeld. |
aux dispositions en cause de cette loi, en ce qu'elle s'applique aux | Hieruit vloeit voort dat het Hof zijn onderzoek beperkt tot de in het |
geding zijnde bepalingen van die wet in zoverre zij van toepassing is | |
taxes provinciales. | op provinciale belastingen. |
B.2. Les articles 5 à 7 de la loi du 23 décembre 1986, tels qu'ils | B.2. De artikelen 5 tot 7 van de wet van 23 december 1986, zoals die |
étaient en vigueur avant la loi du 15 mars 1999 relative au | van kracht waren vóór de wet van 15 maart 1999 betreffende de |
contentieux en matière fiscale et tels qu'ils sont applicables au | beslechting van fiscale geschillen en zoals die op het in het geding |
litige en cause, disposent : | zijnde geschil van toepassing zijn, bepalen : |
« Art. 5.Le redevable d'une imposition établie par voie de rôle peut |
« Art. 5.Degene die een kohierbelasting verschuldigd is, kan bezwaar |
introduire une réclamation auprès de la députation permanente du | indienen bij de bestendige deputatie van de provincieraad. |
conseil provincial. La réclamation doit être faite par écrit, motivée, et remise ou | Het bezwaar moet schriftelijk worden gedaan, met redenen omkleed zijn |
présentée par envoi postal dans les trois mois de la délivrance de | en overhandigd of per post verzonden worden binnen drie maanden na de |
l'avertissement-extrait de rôle. | afgifte van het aanslagbiljet. |
Il est délivré accusé de réception des réclamations. | Van de bezwaarschriften wordt een ontvangstbewijs afgegeven. |
Art. 6.La députation permanente vérifie la débition de l'imposition |
Art. 6.De bestendige deputatie gaat na of de betwiste belasting |
contestée et ordonne le dégrèvement de tout montant porté au rôle qui | verschuldigd is en beveelt de vermindering van het ingekohierd bedrag |
apparaîtrait indu. | dat ten onrechte is geheven. |
Elle ne peut majorer l'imposition contestée. | Zij kan de betwiste belasting niet vermeerderen. |
Elle statue, dans les six mois de la délivrance de l'accusé de | Zij doet binnen zes maanden na aflevering van het ontvangstbewijs |
réception, par décision motivée qui est notifiée au contribuable par | uitspraak bij met redenen omklede beslissing, waarvan aan de |
lettre recommandée à la poste. | belastingplichtige kennis wordt gegeven bij ter post aangetekende brief. |
Art. 7.Pour autant que la valeur de la demande atteint au moins 10 |
Art. 7.Voor zover de waarde van de aanvraag ten minste 10 000 frank |
000 francs, la décision de la députation permanente peut faire l'objet | bedraagt, kan tegen de beslissing van de bestendige deputatie beroep |
d'un recours devant la cour d'appel dans le ressort de laquelle | worden ingesteld bij het hof van beroep in het rechtsgebied waarvan de |
l'imposition a été établie; le Roi peut modifier ce montant par un | belasting is geheven; de Koning kan dit bedrag bij een in Ministerraad |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres. | overlegd besluit wijzigen. |
Les formes et délais applicables à ce recours ainsi que la procédure | De vormen en de termijnen van dit beroep evenals de rechtspleging en |
subséquente, et le pourvoi en cassation, soit contre l'arrêt de la | de voorziening in cassatie, hetzij tegen het arrest van het hof van |
cour d'appel, soit contre la décision de la députation permanente si | beroep, hetzij tegen de beslissing van de bestendige deputatie ingeval |
la cour d'appel n'était pas compétente, sont réglés comme en matière | het hof van beroep niet bevoegd zou zijn, worden geregeld zoals inzake |
d'impôts d'Etat sur le revenu. » | rijksinkomstenbelastingen. » |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3. Bien que la loi du 23 décembre 1986 ne le précise pas, la | B.3. Hoewel de wet van 23 december 1986 dat niet preciseert, oefende |
députation permanente exerçait - avant l'entrée en vigueur de la loi | de bestendige deputatie - vóór de inwerkingtreding van de voormelde |
du 15 mars 1999 précitée - une fonction juridictionnelle dans le cadre du règlement des contestations relatives aux taxes provinciales. B.4. La partie appelante devant le juge du fond reproche aux dispositions en cause d'attribuer une fonction juridictionnelle à la députation permanente qui ne répondrait pas aux garanties d'impartialité et d'indépendance requises d'une juridiction lorsqu'elle statue sur les réclamations en matière de taxes provinciales. Elle relève notamment que la députation permanente a le droit de présenter d'initiative les projets de taxes au conseil | wet van 15 maart 1999 - een rechtsprekende functie uit in het kader van de beslechting van geschillen met betrekking tot de provinciale belastingen. B.4. De appellante voor de feitenrechter verwijt de in het geding zijnde bepalingen dat zij aan de bestendige deputatie een rechtsprekende functie toewijzen die niet tegemoet zou komen aan de vereiste waarborgen inzake onpartijdigheid en onafhankelijkheid van een rechtscollege wanneer zij uitspraak doet over bezwaren inzake provinciale belastingen. Zij merkt met name op dat de bestendige deputatie beschikt over het initiatiefrecht om aan de provincieraad belastingen voor te stellen, dat de leden van de bestendige deputatie zitting hebben in de provincieraad, die de belastingen goedkeurt, en |
provincial, que les membres de la députation permanente siègent au | dat de bestendige deputatie kan optreden als gedagvaarde partij voor |
sein du conseil provincial qui vote les taxes et que la députation permanente peut intervenir comme partie citée devant la cour d'appel. La partie appelante soutient encore que les garanties d'indépendance et d'impartialité ne seraient pas réunies non plus dans le chef du président de la députation permanente amenée à statuer puisque ce dernier peut avoir signé, comme dans l'espèce en cause, la proposition motivée de la taxation litigieuse et qu'il a été amené à déposer un mémoire dans le cadre de la réclamation introduite alors qu'il est un des signataires de la décision de la députation permanente rejetant la réclamation. Il en résulterait une différence de traitement par rapport à la situation des redevables d'un impôt d'Etat qui introduisent leur recours devant le directeur régional qui agit en qualité d'autorité administrative. B.5. Il y a lieu de vérifier si les dispositions en cause ne portent pas une atteinte discriminatoire aux garanties d'indépendance et d'impartialité que doit offrir toute institution amenée à exercer une fonction juridictionnelle. La Cour constate que la députation permanente, lorsqu'elle statue sur une réclamation en matière de taxes provinciales, ne présente pas ces garanties en raison de sa composition, en raison des compétences qui lui sont attribuées dans le cadre des missions qu'elle exerce en tant qu'organe exécutif de la province et en raison aussi des qualités multiples pour lesquelles elle-même et son président sont amenés à intervenir dans le cadre du contentieux relatif aux taxes provinciales. | het hof van beroep. De appellante voert nog aan dat de waarborgen inzake onafhankelijkheid en onpartijdigheid evenmin zouden worden geboden door de voorzitter van de bestendige deputatie die ertoe wordt gebracht uitspraak te doen, aangezien die persoon, zoals in het onderhavige geval, het met redenen omklede voorstel voor de betwiste belasting kan hebben ondertekend en hij in het kader van het ingestelde bezwaar ertoe wordt gebracht een memorie in te dienen, terwijl hij een van de ondertekenaars is van de beslissing van de bestendige deputatie tot verwerping van het bezwaar. Hieruit zou een verschil in behandeling voortvloeien ten opzichte van de situatie van degenen die een rijksbelasting verschuldigd zijn en hun beroep instellen bij de gewestelijke directeur, die handelt in de hoedanigheid van administratieve overheid. B.5. Er dient te worden nagegaan of de in het geding zijnde bepalingen de waarborgen inzake onafhankelijkheid en onpartijdigheid die elke instelling moet bieden die ertoe wordt gebracht een rechtsprekende functie uit te oefenen, niet op discriminerende wijze aantasten. Het Hof stelt vast dat de bestendige deputatie, wanneer zij uitspraak doet over bezwaren inzake provinciale belastingen, die waarborgen niet biedt, gelet op haar samenstelling, de bevoegdheden die haar zijn toegewezen in het kader van de opdrachten die zij uitoefent als uitvoerend orgaan van de provincie, en de verschillende hoedanigheden waarin zijzelf en haar voorzitter ertoe worden gebracht op te treden in het kader van het contentieux van de provinciale belastingen. Degene die provinciale belastingen verschuldigd is, bevindt zich aldus |
Le contribuable de taxes provinciales se trouve ainsi - sans | - op onverantwoorde wijze - in een situatie die minder gunstig is dan |
justification - dans une situation moins favorable que le contribuable | die van degene die een rijksbelasting verschuldigd is en zijn beroep |
d'un impôt d'Etat qui peut introduire son recours devant le directeur | kan instellen bij de gewestelijke directeur, die als administratieve |
régional qui agit en qualité d'autorité administrative et qui n'a pas | overheid handelt en die niet persoonlijk heeft deelgenomen aan de |
participé à la décision de lever l'impôt litigieux, celle-ci revenant | beslissing om de betwiste belasting in te stellen, beslissing die |
exclusivement aux assemblées législatives. | uitsluitend aan de wetgevende vergaderingen toekomt. |
B.6. Il résulte de ceci que la question préjudicielle appelle une | B.6. De prejudiciële vraag dient bijgevolg bevestigend te worden |
réponse positive. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 5 à 7 de la loi du 23 décembre 1986 relative au | De artikelen 5 tot 7 van de wet van 23 december 1986 betreffende de |
recouvrement et au contentieux en matière de taxes provinciales et | invordering en de geschillen ter zake van provinciale en plaatselijke |
locales, tels qu'ils étaient en vigueur avant la loi du 15 mars 1999 | heffingen, zoals zij van kracht waren vóór de wet van 15 maart 1999 |
relative au contentieux en matière fiscale et applicables aux litiges | betreffende de beslechting van fiscale geschillen en van toepassing |
nés d'une taxe provinciale perçue avant le 1er janvier 1997, violent | waren op de geschillen met betrekking tot een vóór 1 januari 1997 |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | geïnde provinciale belasting, schenden de artikelen 10 en 11 van de |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Grondwet. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 décembre 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 december 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |