← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 186/2004 du 16 novembre 2004 Numéro du rôle : 2926 En cause
: la question préjudicielle concernant la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posée par
la Cour du travail de Gand. La Cour d'arbitrage, après en avoir délibéré, rend
l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 186/2004 du 16 novembre 2004 Numéro du rôle : 2926 En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posée par la Cour du travail de Gand. La Cour d'arbitrage, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 186/2004 van 16 november 2004 Rolnummer 2926 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door het Arbeidshof te Gent. Het Arbitragehof, samengesteld uit de wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 186/2004 du 16 novembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 186/2004 van 16 november 2004 |
Numéro du rôle : 2926 | Rolnummer 2926 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de arbeidsongevallenwet | |
En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 10 avril | van 10 april 1971, gesteld door het Arbeidshof te Gent. |
1971 sur les accidents du travail, posée par la Cour du travail de Gand. | |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 5 février 2004 en cause de la s.a. Axa Belgium contre G. | Bij arrest van 5 februari 2004 in zake de n.v. Axa Belgium tegen G. |
Cobbaut, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Cobbaut, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 12 février 2004, la Cour du travail de Gand a posé la | ingekomen op 12 februari 2004, heeft het Arbeidshof te Gent de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les principes d'égalité et de non-discrimination contenus aux | « Worden de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, vervat in |
articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés en ce que, pour | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, geschonden doordat, wat het |
ce qui concerne le risque d'accident de travail dans l'entreprise, | bedrijfsrisico van het arbeidsongeval betreft, primo, stagiairs (ook |
premièrement, les stagiaires (même s'ils ne perçoivent aucune | |
rémunération) et, deuxièmement, les élèves et étudiants ne relèvent | als zij geen loon ontvangen), en secundo, leerlingen en studenten niet |
pas explicitement du champ d'application personnel de la loi du 10 | uitdrukkelijk onder het personeel toepassingsgebied vallen van de |
avril 1971 sur les accidents du travail (dispositions du chapitre Ier, | Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 (bepalingen van hoofdstuk 1, |
section 1), alors que, pour ce qui concerne le risque de maladie | afdeling 1), terwijl, wat het bedrijfsrisico van de beroepsziekte |
professionnelle dans l'entreprise, premièrement, les mêmes stagiaires | betreft, primo, diezelfde stagiairs (ook als zij geen loon ontvangen), |
(même s'ils ne perçoivent aucune rémunération) et, deuxièmement, les | en secundo, diezelfde leerlingen en studenten wel expliciet onder het |
mêmes élèves et étudiants relèvent cette fois explicitement du champ | personeel toepassingsgebied vallen van de wetten betreffende de |
d'application personnel des lois coordonnées du 3 juin 1970 relatives | schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 |
à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles | |
(article 2, § 1er, alinéa 1er, 6° et 7°) ? » | (artikel 2, § 1, eerste lid, 6° en 7°) ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Il ressort du libellé de la question préjudicielle, des motifs de | B.1. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag, de motieven van de |
la décision de renvoi et des faits de la cause qu'est soumise à la | verwijzingsbeslissing en de feiten die eraan ten grondslag liggen, |
Cour une différence de traitement entre les stagiaires non rémunérés | blijkt dat aan het Hof een verschil in behandeling wordt voorgelegd |
qui sont victimes d'un accident du travail alors qu'ils effectuent | tussen de onbezoldigde stagiairs die, tijdens het verrichten van de |
dans une entreprise des travaux prescrits par leur programme d'études | door hun studieprogramma voorgeschreven arbeid, het slachtoffer zijn |
et les stagiaires non rémunérés qui contractent une maladie | van een arbeidsongeval in een bedrijf en de onbezoldigde stagiairs |
professionnelle alors qu'ils effectuent des travaux prescrits par leur | die, tijdens het verrichten van de door hun studieprogramma |
programme d'études. | voorgeschreven arbeid, getroffen zijn door een beroepsziekte. |
La Cour limite son examen à cette comparaison. | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die vergelijking. |
B.2.1. La loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail est | B.2.1. De arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 is van toepassing op |
applicable à toutes les personnes qui, en qualité d'employeur, de | alle personen die als werkgever, werknemer of daarmee gelijkgestelde |
travailleur ou de personne assimilée, sont assujetties pour tout ou | geheel of gedeeltelijk vallen onder de wet van 27 juni 1969 tot |
partie à la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs ou à l'arrêté-loi | maatschappelijke zekerheid der arbeiders of de besluitwet van 7 |
du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la | februari 1945 betreffende de maatschappelijke veiligheid van de |
marine marchande (article 1er). | zeelieden ter koopvaardij (artikel 1). |
B.2.2. Nonobstant toute stipulation expresse, le contrat d'occupation | B.2.2. Niettegenstaande elke uitdrukkelijke bepaling wordt de |
conclu entre un employeur et un étudiant, quelle qu'en soit la | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten die tussen een |
dénomination, est réputé contrat de travail jusqu'à preuve du | werkgever en een student is gesloten, welke benaming daaraan ook is |
gegeven, vermoed een arbeidsovereenkomst te zijn, tenzij het tegendeel | |
contraire (article 121 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | wordt bewezen (artikel 121 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail). | arbeidsovereenkomsten). |
Ces étudiants relèvent dès lors en principe du régime de la sécurité | Die studenten vallen derhalve in beginsel onder het |
sociale des travailleurs. | socialezekerheidsstelsel van werknemers. |
B.2.3. Le Roi peut toutefois, sur proposition des commissions | B.2.3. De Koning kan evenwel, op voorstel van de bevoegde paritaire |
paritaires compétentes et après avis du Conseil national du travail | comités en na advies van de Nationale Arbeidsraad of, bij ontstentenis |
ou, à défaut de propositions des commissions paritaires, sur | van voorstellen van paritaire comités, op voorstel van de Nationale |
proposition du Conseil national du travail, exclure certaines | Arbeidsraad, sommige categorieën van studenten, hetzij zonder meer, |
catégories d'étudiants du champ d'application de la loi, soit purement | hetzij mits bepaalde regelen, uit het toepassingsgebied van de |
et simplement, soit moyennant certaines adaptations (article 122 de la | arbeidsovereenkomstenwet uitsluiten (artikel 122 van de wet van 3 juli |
loi du 3 juillet 1978 relative au contrat de travail). | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten). |
L'arrêté royal du 14 juillet 1995 exclut les étudiants qui effectuent | Het koninklijk besluit van 14 juli 1995 sluit de studenten uit die, |
à titre de stage des travaux non rémunérés faisant partie de leur | bij wijze van stage, onbezoldigde arbeid verrichten die deel uitmaakt |
programme d'études (article 1er, 3°). | van hun studieprogramma (artikel 1, 3°). |
B.2.4. Sur la base de l'article 3, 1°, de la loi du 10 avril 1971 sur | B.2.4. Op grond van artikel 3, 1°, van de arbeidsongevallenwet van 10 |
les accidents du travail, le Roi peut, suivant les conditions qu'Il | april 1971 kan de Koning volgens de nadere regelen die Hij bepaalt de |
détermine, étendre l'application de la loi à d'autres catégories de | toepassing van de wet uitbreiden tot andere categorieën van personen. |
personnes. Le Roi n'a pas fait usage de cette faculté à l'égard des stagiaires | De Koning heeft van die mogelijkheid geen gebruik gemaakt ten aanzien |
non rémunérés qui sont victimes d'un accident du travail alors qu'ils | van de onbezoldigde stagiairs die, tijdens het verrichten van de door |
effectuent des travaux prescrits par leur programme d'études. | hun studieprogramma voorgeschreven arbeid, het slachtoffer zijn van |
een arbeidsongeval. | |
B.3. Les lois relatives à la réparation des dommages résultant des | B.3. De wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, |
maladies professionnelles, coordonnées par l'arrêté royal du 3 juin | gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 3 juni 1970, zijn van |
1970, sont applicables aux mêmes personnes que celles auxquelles | |
s'applique la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | toepassing op dezelfde personen als de arbeidsongevallenwet van 10 |
(article 2, § 1er, 1° et 3°), mais elles s'appliquent en outre à | april 1971 (artikel 2, § 1, 1° en 3°) maar daarenboven ook op andere |
d'autres catégories, parmi lesquelles « [les] apprentis et stagiaires, | categorieën, waaronder de « leerjongens, leermeisjes en stagiairs ook |
même s'ils ne perçoivent aucune rémunération » (article 2, § 1er, 6°). | als zij geen loon ontvangen » (artikel 2, § 1, 6°). |
B.4. Il existe une différence objective entre les stagiaires qui sont | B.4. Tussen de stagiairs die het slachtoffer zijn van een |
victimes d'un accident du travail dans une entreprise et les | arbeidsongeval in een bedrijf en de stagiairs die getroffen zijn door |
stagiaires qui sont victimes d'une maladie professionnelle. Un tel | een beroepsziekte bestaat een objectief verschil. Een dergelijk |
accident du travail est la conséquence d'un événement soudain et | arbeidsongeval is het gevolg van een plotse en onvoorziene |
imprévu, alors qu'une maladie professionnelle est la conséquence d'une | gebeurtenis, terwijl een beroepsziekte het gevolg is van een min of |
exposition plus ou moins prolongée à des substances ou à des | meer langdurige blootstelling aan schadelijke stoffen of |
circonstances nocives. Un accident du travail occasionne une lésion | omstandigheden. Een arbeidsongeval veroorzaakt een letsel dat |
qui suit, en général, immédiatement l'accident et dont les effets peuvent être définitivement consolidés, alors qu'une maladie professionnelle est un état pathologique qui peut encore se déclarer longtemps après l'exposition et dont l'évolution et la gravité peuvent varier d'une personne à l'autre. B.5. Quels que soient leurs caractères spécifiques, l'accident du travail et la maladie professionnelle trouvent tous deux leur origine dans l'exercice d'une activité professionnelle. Ils ne sont pas différents au point de justifier qu'une catégorie de personnes, en l'espèce les stagiaires non rémunérés, soit soumise aux lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, | doorgaans onmiddellijk volgt op het arbeidsongeval en waarvan de gevolgen definitief kunnen worden geconsolideerd, terwijl een beroepsziekte een ziektetoestand is die zich nog geruime tijd na de blootstelling kan veruitwendigen en waarvan de evolutie en de ernst kunnen verschillen van persoon tot persoon. B.5. Ongeacht de specifieke kenmerken van een arbeidsongeval en een beroepsziekte vinden beide hun oorzaak in de uitoefening van beroepsarbeid. Zij verschillen niet dermate dat het verantwoord zou zijn een categorie van personen, te dezen de onbezoldigde stagiairs, aan de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, |
coordonnées par l'arrêté royal du 3 juin 1970, et ne soit pas soumise | gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 3 juni 1970, te |
à la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, en ce qui | onderwerpen en niet aan de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, wat |
concerne leur activité dans l'entreprise. | betreft hun activiteiten in het bedrijf. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail viole les | De arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 schendt de artikelen 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'elle ne s'applique pas | 11 van de Grondwet, doordat zij niet van toepassing is op de |
aux stagiaires non rémunérés qui sont victimes d'un accident du | onbezoldigde stagiairs die, tijdens het verrichten van de door hun |
travail alors qu'ils effectuent dans une entreprise des travaux | studieprogramma voorgeschreven arbeid in een bedrijf, het slachtoffer |
prescrits par leur programme d'études. | zijn van een arbeidsongeval. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 novembre 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 november 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |