← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 178/2004 du 3 novembre 2004 Numéro du rôle : 3046 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 6, § 1 er , a), de la loi du
24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommat La Cour d'arbitrage,
chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs (...)"
Extrait de l'arrêt n° 178/2004 du 3 novembre 2004 Numéro du rôle : 3046 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 6, § 1 er , a), de la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommat La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs (...) | Uittreksel uit arrest nr. 178/2004 van 3 november 2004 Rolnummer 3046 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 6, § 1, a), van de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de verbruikers op het stuk Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggeve(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 178/2004 du 3 novembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 178/2004 van 3 november 2004 |
Numéro du rôle : 3046 | Rolnummer 3046 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 6, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 6, § 1, a), van de wet |
a), de la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé | van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van |
des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les | de verbruikers op het stuk van voedingsmiddelen en andere producten, |
autres produits, posée par la cour d'appel de Gand. | gesteld door het hof van beroep te Gent. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs L. Lavrysen et | samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers L. |
P. Martens, assistée du greffier L. Potoms, | Lavrysen en P. Martens, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 2 juin 2004 en cause du ministère public contre J.-L. Van | Bij arrest van 2 juni 2004 in zake het openbaar ministerie tegen J.-L. |
der Biest, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Van der Biest, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 2 juillet 2004, la Cour d'appel de Gand a posé la | is ingekomen op 2 juli 2004, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 6, § 1er, a), de la loi du 24 janvier 1977 relative à la | « Is artikel 6, § 1, a), van de wet van 24 januari 1977 betreffende de |
protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les | bescherming van de gezondheid van de verbruikers op het stuk van |
denrées alimentaires et les autres produits est-il contraire au | voedingsmiddelen in strijd met het gelijkheidsbeginsel dat is |
principe d'égalité établi aux articles 10 et 11 de la Constitution | vastgelegd in de artikelen 10 en 11 van de op 17 februari 1994 |
coordonnée le 17 février 1994 en tant qu'il autorise le Roi à prévoir | gecoördineerde Grondwet in zoverre het de Koning machtigt te bepalen |
que la distribution de produits du tabac et de produits similaires est | dat de verdeling van tabaksproducten en soortgelijke producten |
interdite au moyen d'appareils automatiques de distribution, à moins | verboden is langs automatische distributieapparaten tenzij deze |
que ces appareils automatiques de distribution ne soient placés dans | automatische distributieapparaten geplaatst zijn in voor de verbruiker |
des locaux accessibles au consommateur où ces produits sont mis dans | toegankelijke lokalen waar deze producten tegelijk op de gewone wijze |
le commerce simultanément de manière traditionnelle (article 5 de | in de handel worden gebracht (artikel 5 van het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 13 août 1990), ce qui a pour conséquence que les | 13 augustus 1990), waardoor de houders van automatische |
distributieapparaten van tabaksproducten die tegelijk tabaksproducten | |
détenteurs d'appareils automatiques de distribution de produits du | op de gewone wijze verkopen en deze die niet tegelijk tabaksproducten |
tabac sont traités différemment selon qu'ils vendent ou non | op de gewone wijze verkopen op een onderscheiden wijze worden |
simultanément des produits du tabac de manière traditionnelle ? » | behandeld ? » |
Le 8 juillet 2004, en application de l'article 71, § 1er, de la loi | Op 8 juli 2004 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P. |
Martens, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter ervan in |
juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens ont informé le président | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en | Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la question | wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de prejudiciële vraag |
préjudicielle ne relève manifestement pas de la compétence de la Cour. | klaarblijkelijk niet tot de bevoegdheid van het Hof behoort. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. En vertu de la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de | B.1. Op grond van de wet van 24 januari 1977 betreffende de |
la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires | bescherming van de gezondheid van de verbruikers op het stuk van |
et les autres produits, le Roi peut, dans l'intérêt de la santé | voedingsmiddelen en andere producten kan de Koning, in het belang van |
publique ou en vue d'empêcher les tromperies ou les falsifications | de volksgezondheid of met het doel bedrog of vervalsing op dat gebied |
dans ce domaine, réglementer et interdire la fabrication, | te voorkomen, regels stellen en verbodsmaatregelen voorschrijven op de |
l'exportation et le commerce de denrées alimentaires (article 2, | fabricage, de uitvoer en de handel van voedingsmiddelen (artikel 2, |
alinéa 1er). Ce pouvoir implique, entre autres, la possibilité de | eerste lid). Die bevoegdheid omvat onder andere de mogelijkheid de |
déterminer la composition des denrées alimentaires, d'en arrêter les | samenstelling van de voedingsmiddelen te bepalen, de overeenstemmende |
dénominations correspondantes, ainsi que de réglementer les | benamingen ervan vast te stellen alsook de aanwijzingen te |
indications utiles à l'information, sur proposition du ministre qui a | reglementeren die nuttig zijn voor de informatie op voorstel van de |
la Santé publique dans ses attributions (article 2, alinéa 2). | Minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid behoort (artikel 2, |
Dans l'intérêt de la santé publique, le Roi peut, en outre, appliquer | tweede lid). In het belang van de volksgezondheid kan de Koning daarenboven de in |
les mesures visées à l'article 2, alinéas 1er et 2, aux objets et | artikel 2, eerste en tweede lid, bedoelde maatregelen van toepassing |
matières destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires | maken op de voorwerpen en stoffen bestemd om in aanraking te komen met |
ainsi que réglementer et interdire l'emploi de ces objets et matières | voedingsmiddelen en het gebruik van die voorwerpen en stoffen regelen |
(article 3, 2°, a), et réglementer l'emploi et l'hygiène des véhicules | en verbieden (artikel 3, 2°, a) alsook het gebruik en de hygiëne |
utilisés pour le transport des denrées alimentaires, des ustensiles, | reglementeren van de voertuigen aangewend tot vervoer van |
récipients et appareils destinés à entrer en contact avec ces denrées | voedingsmiddelen, het gereedschap, de recipiënten en de apparaten |
bestemd om met de voedingsmiddelen in aanraking te worden gebracht, | |
et des appareils de distribution pour denrées alimentaires (article 3, | alsmede de distributieapparaten voor voedingsmiddelen (artikel 3, 3°, |
3°, c). | c). |
B.2. L'article 6 de la loi précitée dispose : | B.2. Artikel 6 van de voormelde wet bepaalt : |
« § 1er. Le Roi peut, dans l'intérêt de la santé publique ou en vue | « § 1. In het belang van de volksgezondheid of met het doel bedrog of |
d'empêcher les tromperies ou les falsifications dans ce domaine : | vervalsing op dit gebied te voorkomen, kan de Koning : |
a) appliquer les mesures visées à l'article 2, alinéas premier et | a) de maatregelen bedoeld in artikel 2, eerste en tweede lid en in |
deux, et à l'article 3, 2°, a), et 3°, c) au tabac, produits à base de | artikel 3, 2°, a) en 3°, c), toepassen op tabak, producten op basis |
tabac et produits similaires, ainsi qu'aux produits cosmétiques; | van tabak en soortgelijke producten alsmede op cosmetica; |
[...]. » | [...]. » |
Op grond van die bepaling is het koninklijk besluit van 13 augustus | |
C'est en vertu de cette disposition que l'arrêté royal du 13 août 1990 | 1990 betreffende het fabriceren en het in de handel brengen van |
relatif à la fabrication et à la mise dans le commerce de produits à | produkten op basis van tabak en soortgelijke produkten aangenomen. |
base de tabac et de produits similaires a été adopté. L'article 5 de | Artikel 5 van dat koninklijk besluit bepaalt : |
cet arrêté royal énonce : | |
« Il est interdit de distribuer des produits du tabac et des produits | « Het is verboden tabaksprodukten en soortgelijke produkten te |
similaires au moyen d'appareils automatiques de distribution. Cette | verdelen langs automatische distributie-apparaten. Deze bepaling is |
disposition n'est pas d'application aux appareils automatiques de | niet van toepassing op de automatische distributie-apparaten, die |
distribution placés dans des locaux accessibles au consommateur où ces | |
produits sont mis dans le commerce simultanément de manière | geplaatst zijn in voor de verbruiker toegankelijke lokalen waar deze |
traditionnelle. » | produkten tegelijk op de gewone wijze in de handel worden gebracht. » |
B.3. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié d'une | B.3. Het Hof vermag zich enkel uit te spreken over de bestaanbaarheid |
différence de traitement au regard des articles 10 et 11 de la | van een verschil in behandeling met de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution que si elle est imputable à une norme législative. Ni | Grondwet als dat verschil aan een norm met wetgevend karakter kan |
worden toegeschreven. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van | |
l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni aucune | 6 januari 1989 noch enige andere grondwettelijke of wettelijke |
autre disposition constitutionnelle ou législative ne confère à la | bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële |
Cour le pouvoir de statuer, à titre préjudiciel, sur la question de | beslissing uitspraak te doen over de vraag of een koninklijk besluit |
savoir si un arrêté royal est compatible ou non avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | al dan niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.4.1. Dans son mémoire justificatif, J.-L. Van der Biest allègue | B.4.1. In zijn memorie met verantwoording voert J.-L. Van der Biest in |
essentiellement que l'habilitation que l'article 6, § 1er, a), de la | essentie aan dat de machtiging die bij artikel 6, § 1, a), van de |
loi précitée du 24 janvier 1977 donne au Roi est trop extensive. | voormelde wet van 24 januari 1977 aan de Koning is gegeven, te ruim |
B.4.2. Une disposition législative qui charge une autorité | is. B.4.2. Een wettelijke bepaling die de administratieve overheid |
administrative de prendre une mesure qui ne relève pas de sa | opdraagt een maatregel te nemen die niet onder haar bevoegdheid valt, |
compétence peut violer le principe d'égalité en ce qu'elle prive ainsi | kan het gelijkheidsbeginsel schenden doordat zij aldus een categorie |
une catégorie de personnes de l'intervention d'une assemblée | van personen uitsluit van het optreden van een democratisch verkozen |
démocratiquement élue, prévue par la Constitution ou la loi spéciale. | vergadering, waarin de Grondwet of de bijzondere wet voorziet. |
B.4.3. En l'espèce, la Cour ne peut cependant examiner si l'article 6, | B.4.3. Het Hof vermag te dezen evenwel niet te onderzoeken of artikel |
§ 1er, a), de la loi précitée viole le principe d'égalité en ce qu'il | 6, § 1, a), van de voormelde wet het gelijkheidsbeginsel schendt |
contiendrait une habilitation trop large. La question préjudicielle | doordat het een te ruime machtiging zou inhouden. De prejudiciële |
demande à la Cour si la disposition litigieuse viole le principe | vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of de in het geding zijnde |
d'égalité en tant qu'elle habiliterait le Roi à établir une différence | bepaling het gelijkheidsbeginsel schendt in zoverre zij de Koning zou |
machtigen een welomschreven verschil in behandeling in te stellen | |
de traitement précise entre les détenteurs d'appareils automatiques de | tussen de houders van automatische distributieapparaten van |
distribution de produits du tabac. Les parties ne peuvent modifier ou | tabaksproducten. De partijen vermogen de draagwijdte van de vraag niet |
étendre la portée de la question. | te wijzigen of uit te breiden. |
B.4.4. L'habilitation donnée au Roi par l'article 6, § 1er, a), de la | B.4.4. De machtiging die bij artikel 6, § 1, a), van de voormelde wet |
loi précitée du 24 janvier 1977 ne Lui permet en aucune façon de | van 24 januari 1977 aan de Koning is gegeven, staat Hem geenszins toe |
déroger au principe selon lequel, lorsqu'une norme établit une | af te wijken van het beginsel volgens hetwelk een verschil in |
différence de traitement entre certaines catégories de personnes, | behandeling dat door een norm tussen verschillende categorieën van |
personen wordt ingevoerd, dient te berusten op een objectieve en | |
celle-ci doit se fonder sur une justification objective et raisonnable | redelijke verantwoording die wordt beoordeeld in het licht van het |
qui s'apprécie par rapport au but et aux effets de la norme | doel en de gevolgen van de betwiste maatregel. Met toepassing van |
considérée. En application de l'article 159 de la Constitution, il | artikel 159 van de Grondwet komt het de rechter toe de bepalingen van |
revient au juge de ne pas appliquer les dispositions d'un arrêté qui | een besluit die niet in overeenstemming zouden zijn met de artikelen |
ne seraient pas compatibles avec les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet, buiten toepassing te laten. |
Constitution. | |
B.5. La question préjudicielle ne relève manifestement pas de la | B.5. De prejudiciële vraag behoort klaarblijkelijk niet tot de |
compétence de la Cour. | bevoegdheid van het Hof. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
constate que la Cour n'est pas compétente pour répondre à la question | stelt vast dat het Hof niet bevoegd is om te antwoorden op de |
préjudicielle. | prejudiciële vraag. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 novembre 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 november 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |