← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 161/2004 du 20 octobre 2004 Numéros du rôle : 3070 et 3071 En
cause : la question préjudicielle relative aux articles 68bis à 68quinquies des lois relatives à la
police de la circulation routière, coordonnées le 16 m La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, A.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 161/2004 du 20 octobre 2004 Numéros du rôle : 3070 et 3071 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 68bis à 68quinquies des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées le 16 m La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 161/2004 van 20 oktober 2004 Rolnummers 3070 en 3071 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 68bis tot 68quinquies van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 ma Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 161/2004 du 20 octobre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 161/2004 van 20 oktober 2004 |
Numéros du rôle : 3070 et 3071 | Rolnummers 3070 en 3071 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 68bis à | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 68bis tot |
68quinquies des lois relatives à la police de la circulation routière, | 68quinquies van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, |
coordonnées le 16 mars 1968, posée par le Tribunal de police de | gecoördineerd op 16 maart 1968, gesteld door de Politierechtbank te |
Marche-en-Famenne. | Marche-en-Famenne. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée | P. Martens, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par deux jugements du 28 juillet 2004 en cause du ministère public | Bij twee vonnissen van 28 juli 2004 in zake het openbaar ministerie |
contre respectivement R. Belhomme et A. Choffray, dont les expéditions | tegen respectievelijk R. Belhomme en A. Choffray, waarvan de |
sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 5 août 2004, le | expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 5 |
Tribunal de police de Marche-en-Famenne a posé la question | augustus 2004, heeft de Politierechtbank te Marche-en-Famenne de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Schenden de artikelen 68bis tot 68quinquies van de wetten | |
« Les articles 68bis à 68quinquies des lois coordonnées du 16 mars | betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart |
1968 relatives à la police de la circulation routière, tels qu'insérés | |
par l'article 32 de la loi du 7 février 2003 portant diverses | 1968, zoals ingevoegd bij artikel 32 van de wet van 7 februari 2003 |
dispositions en matière de sécurité routière publiée au Moniteur belge | houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, |
du 25 février 2003, lus en combinaison avec l'article 62 desdites lois | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 februari 2003, en in |
coordonnées qui confèrent aux procès-verbaux dressés en exécution des | samenhang gelezen met artikel 62 van de genoemde gecoördineerde wetten |
lois et règlements en matière de roulage une force probante | waarbij aan de processen-verbaal opgemaakt ter uitvoering van de |
particulière, en ce qu'ils prévoient une affectation des recettes des | wetten en reglementen inzake wegverkeer een bijzondere bewijskracht |
amendes pénales, ordres de paiement, transactions et autres | wordt verleend, in zoverre zij voorzien in een toewijzing van de |
perceptions immédiates, dès lors que la marge existant entre le | ontvangsten van de penale geldboeten, van de bevelen tot betaling, van |
de minnelijke schikkingen en andere onmiddellijke inningen, aangezien | |
produit des recettes des exercices postérieurs à 2002 et celui des | de bestaande marge tussen het resultaat van de ontvangsten in de jaren |
recettes indexées récolté en 2002 est attribuée aux zones de police | na 2002 en het resultaat van de geïndexeerde ontvangsten in 2002 wordt |
qui auront conclu une convention sur la sécurité routière sur la base | toegewezen aan de politiezones die een overeenkomst inzake |
de critères arrêtés par le Roi, eu égard au fait qu'ils pourraient | verkeersveiligheid zullen hebben gesloten op basis van door de Koning |
vastgestelde criteria, en gelet op het feit dat zij afbreuk zouden | |
porter atteinte à l'article 6 de la Convention européenne relative à | kunnen doen aan artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van |
la sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, | |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en instaurant une | de Mens, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij een |
différence de traitement discriminatoire entre les personnes | discriminerend verschil in behandeling in het leven roepen tussen de |
poursuivies du chef d'infractions aux lois et règlements en matière de | personen die worden vervolgd wegens overtreding van de wetten en |
roulage et celles poursuivies du chef d'autres infractions ? » | reglementen inzake wegverkeer en diegenen die worden vervolgd wegens andere overtredingen ? » |
Le 12 août 2004, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi | Op 12 augustus 2004 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en A. |
Alen, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere wet | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis |
juges-rapporteurs P. Martens et A. Alen ont informé la Cour qu'ils | gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen |
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée au sujet des articles 68bis à 68quinquies, | B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld in verband met de artikelen |
introduits dans les lois coordonnées le 16 mars 1968, relatives à la | 68bis tot 68quinquies, ingevoegd in de wetten betreffende de politie |
police de la circulation routière, par l'article 32 de la loi du 7 | over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, bij artikel 32 |
février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité | van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen |
routière. Ces articles disposent : | inzake verkeersveiligheid. Die artikelen bepalen : |
« Art. 68bis.§ 1er. Les recettes des amendes pénales en matière de |
« Art. 68bis.§ 1. De ontvangsten van de penale geldboeten inzake |
circulation routière, des ordres de paiement et des sommes dont le | verkeer, van de bevelen tot betaling, en van de sommen tegen betaling |
paiement éteint l'action publique, comme prévu dans les présentes lois | met eventueel verval van strafvordering, zoals bedoeld in deze |
coordonnées, sont, conformément aux dispositions des présentes lois, | gecoördineerde wetten, worden, overeenkomstig de bepalingen van deze |
en partie attribuées aux zones de police telles que définies à | wetten, gedeeltelijk toegewezen aan de politiezones gedefinieerd in |
l'article 9 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de | artikel 9 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
police intégré, structuré à deux niveaux qui ont conclu une convention | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus die een |
de sécurité routière avec le Ministre de l'intérieur et le Ministre de | overeenkomst inzake verkeersveiligheid hebben gesloten met de minister |
la Mobilité et des Transports. | van Binnenlandse Zaken en met de minister van Mobiliteit en Vervoer. |
§ 2. L'Etat est chargé de la perception des recettes visées au | § 2. De Staat zorgt voor de inning van de in paragraaf 1 bedoelde |
paragraphe 1er pour compte des zones de police en tenant compte des | ontvangsten voor rekening van de politiezones met inachtneming van de |
règles déterminées par la présente loi. | bij deze wet vastgestelde regels. |
Art. 68ter.La part attribuée aux zones de police est le total des |
Art. 68ter.Het aan de politiezones toegewezen deel is het totaal van |
recettes visées à l'article 68bis, § 1er, diminuée du montant de ces | de ontvangsten bedoeld in artikel 68bis, § 1, verminderd met het |
recettes en 2002. | bedrag van deze ontvangsten in 2002. |
Le montant de ces recettes en 2002 est lié à l'indice des prix à la | Het bedrag van deze ontvangsten in 2002 is gekoppeld aan het |
consommation, qui a été atteint le 31 décembre 2002. Ces montants sont | indexcijfer der consumptie prijzen dat op 31 december 2002 werd |
adaptés le 1er janvier de chaque année à la grandeur de l'indice des | bereikt. Die bedragen worden op 1 januari van elk jaar aangepast aan |
prix à la consommation atteint le 31 décembre de l'année précédente. | het op 31 december van het voorgaande jaar bereikte indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
A partir de 2003, la part à partager parmi les zones de police qui ont | Vanaf het jaar 2003, en volgens de nadere regels vastgelegd bij een |
conclu une convention sur la sécurité routière avec le Ministre de | koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wordt |
het over de politiezones die een overeenkomst inzake | |
l'Intérieur et le Ministre de la Mobilité et des Transports, est fixée | verkeersveiligheid hebben gesloten met de minister van Binnenlandse |
selon les modalités déterminées par arrêté royal délibéré en Conseil | Zaken en van Mobiliteit en Vervoer, te verdelen deel vastgelegd. |
des Ministres. Art. 68quater.Le Roi détermine également, par arrêté délibéré en |
Art. 68quater.De Koning bepaalt eveneens, bij een besluit vastgesteld |
Conseil des Ministres, les critères et le mécanisme selon lesquels | na overleg in de Ministerraad, de criteria en het mechanisme volgens |
cette répartition est effectuée entre les différentes zones de police | welke deze verdeling wordt uitgevoerd tussen de verschillende |
ayant conclu une convention visée à l'article 68bis, § 1er. | politiezones die een overeenkomst als bedoeld in artikel 68bis, § 1, |
hebben afgesloten. | |
Art. 68quinquies.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des |
Art. 68quinquies.De Koning stelt, bij een besluit vastgesteld na |
Ministres, les conditions et les modalités auxquelles la convention | overleg in de Ministerraad, de voorwaarden en nadere regels vast |
visée à l'article 68bis, § 1er doit satisfaire. | waaraan de overeenkomst als bedoeld in artikel 68bis, § 1, moet |
La convention prévoit la réalisation d'une analyse des problèmes de | voldoen. De overeenkomst voorziet in de uitvoering van een analyse van de |
sécurité routière dans la zone de police concernée, ainsi que d'un | verkeersveiligheidsproblemen in de betrokken politiezone, evenals een |
inventaire des activités existantes de maintien de la sécurité | inventaris van de bestaande activiteiten inzake de handhaving van de |
routière dans la zone de police concernée. | verkeersveiligheid in de betrokken politiezone. |
La convention prévoit également un plan d'action définissant des | De overeenkomst voorziet eveneens in een actieplan dat prioriteiten |
priorités et comportant, en fonction de ces priorités, les points | bepaalt en dat overeenkomstig deze prioriteiten, de volgende punten |
suivants : | bevat : |
la mise en oeuvre d'actions d'information du public par rapport aux | - het opzetten van informatieacties omtrent |
problèmes de sécurité routière dans la zone de police concernée, en ce | verkeersveiligheidsproblemen in de betrokken politiezone, met inbegrip |
y compris sur l'organisation de contrôles et leurs résultats; | van informatie over de organisatie en de resultaten van de controles; |
la mise en oeuvre d'actions de prévention par rapport aux problèmes de | - het opzetten van preventieacties omtrent |
sécurité routière relevés dans la zone de police concernée; | verkeersveiligheidsproblemen in de betrokken politiezone; |
l'organisation d'actions de contrôle, en précisant les objectifs de | - de organisatie van controleacties, met precisering van de |
ceux-ci. | doelstellingen ervan. |
De overeenkomst moet kaderen in het zonale veiligheidsplan. | |
La convention doit s'inscrire dans le cadre du plan zonal de sécurité. | In de overeenkomst verbindt de politiezone zich ertoe een coördinator |
Dans la convention, la zone de police s'engage également à désigner un | aan te stellen die over de daadwerkelijke uitvoering van de |
coordinateur qui veillera à la réalisation effective de ses objectifs | doelstellingen ervan inzake verkeersveiligheid zal waken. |
en matière de sécurité routière. | Zij verbindt zich er ook toe een evaluatieverslag te zenden aan de |
Elle s'engage également à adresser aux Ministres précités un rapport | bovenvermelde ministers met betrekking tot de uitvoering van de |
d'évaluation sur l'exécution de la convention, comportant notamment la | overeenkomst, dat met name de verdeling bevat van het aantal |
répartition des effectifs affectés aux différentes actions mises en | manschappen dat werd ingezet bij de verschillende acties die werden |
oeuvre dans le cadre de la convention. » | opgezet in het kader van de overeenkomst. » |
B.2. Ces dispositions ne s'appliquent pas aux prévenus devant le juge | B.2. Die bepalingen zijn niet van toepassing op de beklaagden voor de |
a quo, qui sont poursuivis pour avoir conduit un véhicule en état | verwijzende rechter, die worden vervolgd omdat ze een voertuig hebben |
d'imprégnation alcoolique ou d'ivresse. Ils sont passibles des peines | bestuurd onder invloed van alcohol of in staat van dronkenschap. De in |
prévues par la loi, quelle que soit l'affectation du produit des | de wet bedoelde straffen kunnen hun worden opgelegd, ongeacht de |
amendes auxquelles ils pourraient être condamnés. Une éventuelle | toewijzing van de opbrengst van de geldboeten waartoe zij zouden |
déclaration d'inconstitutionnalité des dispositions en cause n'aurait | kunnen worden veroordeeld. Een eventuele ongrondwettigheidsverklaring |
aucune incidence sur l'action pénale dirigée contre eux. | van de in het geding zijnde bepalingen zou geen enkele invloed hebben |
op de tegen hun ingestelde strafvordering. | |
B.3. Les prévenus font toutefois observer que l'article 62 des mêmes | B.3. De beklaagden doen echter opmerken dat artikel 62 van dezelfde |
lois coordonnées dispose : | gecoördineerde wetten bepaalt : |
« Les agents de l'autorité désignés par le Roi pour surveiller | « De overheidspersonen die door de Koning worden aangewezen om |
l'application de la présente loi et des arrêtés pris en exécution de | toezicht te houden op de naleving van deze wet en haar |
uitvoeringsbesluiten, stellen de overtredingen vast door | |
celle-ci constatent les infractions par les procès-verbaux qui font | processen-verbaal die bewijskracht hebben zolang het tegendeel niet is |
foi jusqu'à preuve du contraire. » | bewezen. » |
Ils estiment que, puisque les articles 68bis à 68quinquies conduisent | Zij zijn van mening dat, vermits de artikelen 68bis tot 68quinquies |
à accorder un avantage financier à la zone de police dont relève | leiden tot de toekenning van een financieel voordeel aan de |
l'agent auteur du procès-verbal, le mécanisme légal est de nature à | politiezone waartoe de agent behoort die het proces-verbaal heeft |
influencer ses constatations. Il serait ainsi porté atteinte à | opgemaakt, het wettelijke mechanisme van dien aard is dat het diens |
vaststellingen beïnvloedt. Aldus zou afbreuk worden gedaan aan artikel | |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, qui | 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, dat het recht |
garantit le droit à un procès équitable, et cette atteinte serait | op een eerlijk proces waarborgt, en die schending zou eveneens |
discriminatoire puisqu'elle ne concerne que les infractions en matière | discriminerend zijn, vermits zij enkel betrekking heeft op de |
de roulage. Ils estiment que l'objectif du législateur pourrait être | verkeersovertredingen. Zij zijn van mening dat de doelstelling van de |
atteint par d'autres mesures qui ne lieraient pas le financement des | wetgever zou kunnen worden bereikt door andere maatregelen waarbij de |
zones de police aux suites réservées aux procès-verbaux rédigés par | financiering van de politiezones niet zou worden verbonden aan het |
leurs agents et qu'« une politique de prévention routière doit | gevolg dat aan de door hun agenten opgemaakte processen-verbaal wordt |
conduire à une réduction des accidents mais aussi à une réduction des | gegeven en dat « een beleid van verkeerspreventie moet leiden tot een |
amendes et condamnations, le citoyen anticipant le danger qui découle | daling van het aantal ongevallen maar ook tot minder geldboeten en |
veroordelingen, aangezien de burger anticipeert op gevaar dat | |
d'une conduite irresponsable ». | voortvloeit uit roekeloos gedrag ». |
B.4. En accordant une force probante aux procès-verbaux établis en | B.4. Door bewijskracht te verlenen aan de processen-verbaal die worden |
matière de roulage, le législateur n'a pas attribué une quelconque | opgemaakt inzake wegverkeer, heeft de wetgever geen enkele |
compétence juridictionnelle à ceux qui les rédigent. Il a tenu compte | jurisdictionele bevoegdheid toegekend aan diegenen die ze opmaken. Hij |
de ce que les infractions qui entrent dans le champ d'application de | heeft rekening gehouden met het feit dat de misdrijven die onder de |
l'article 62 précité ont un caractère fugace et éphémère et que leur constatation est rendue plus difficile par la mobilité des véhicules qui y sont impliqués. Il a voulu remédier à la difficulté d'administrer la preuve de ces infractions en attachant une foi particulière aux constatations des faits établis par des personnes disposant du pouvoir à cette fin. Il a pris une mesure identique en matière de douanes et accises. Par ailleurs, les constatations consignées dans les procès-verbaux peuvent être utiles pour apprécier la responsabilité civile des personnes impliquées dans un accident, leurs déclarations étant | toepassingssfeer vallen van het voormelde artikel 62 een vluchtig en kortstondig karakter hebben en dat de vaststelling ervan wordt bemoeilijkt door de mobiliteit van de erbij betrokken voertuigen. Hij heeft de moeilijke bewijsbaarheid van die misdrijven willen verhelpen door een bijzondere geloofwaardigheid te hechten aan de vaststelling van de feiten door personen die daartoe de bevoegdheid hebben. Hij heeft een identieke maatregel genomen inzake douane en accijnzen. Bovendien kunnen de in de processen-verbaal vermelde vaststellingen dienstig zijn bij het beoordelen van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de bij een ongeval betrokken personen, aangezien hun verklaringen vaak tegenstrijdig zijn. De in het voormelde artikel |
souvent contradictoires. La règle contenue à l'article 62 précité est donc raisonnablement justifiée et elle n'établit aucune discrimination par rapport aux auteurs d'autres infractions. B.5. Les personnes prévenues d'infractions constatées par de tels procès-verbaux ne sont privées d'aucune des garanties du procès équitable et elles peuvent exercer librement leurs droits de défense en administrant la preuve contraire des constatations qu'ils contiennent par toutes voies de droit. En l'espèce, les prévenus devant le juge a quo, auxquels il est reproché d'avoir conduit alors qu'ils avaient bu des boissons alcoolisées, ont eu toute la faculté de solliciter une contre-expertise pour contredire le taux d'alcoolémie constaté par les | 62 vervatte regel is dus redelijkerwijze verantwoord en roept geen enkele discriminatie in het leven ten aanzien van de daders van andere misdrijven. B.5. De personen die worden verdacht van misdrijven vastgesteld in dergelijke processen-verbaal zijn niet verstoken van enige waarborg van een eerlijk proces en zij kunnen vrij hun rechten van verdediging uitoefenen door, via alle rechtsmiddelen, het tegenbewijs te leveren van de erin vervatte vaststellingen. Te dezen hebben de beklaagden voor de verwijzende rechter, aan wie wordt verweten een voertuig te hebben bestuurd terwijl ze alcoholhoudende dranken hadden gedronken, alle gelegenheid gehad om een tegenexpertise aan te vragen teneinde het in de uitgevoerde |
analyses effectuées. | analyses vastgestelde bloedalcoholgehalte tegen te spreken. |
B.6. Quant à l'incitation à verbaliser qui est alléguée par les | B.6. De door de beklaagden aangevoerde aanzetting tot het opmaken van |
prévenus, elle est conforme à l'objectif du législateur qui entendait | een proces-verbaal is in overeenstemming met de doelstelling van de |
remédier à « la situation défavorable de la Belgique par rapport à | wetgever, die de wil had om « de ongunstige situatie van België ten |
plusieurs autres Etats-membres de l'Union européenne en matière de | overstaan van verschillende andere lidstaten van de Europese Unie |
inzake verkeersveiligheid » te verhelpen, aangezien de Regering heeft | |
sécurité routière », le Gouvernement ayant proposé d'entreprendre « | voorgesteld om te voorzien in « een georganiseerde aanpak met |
une action coordonnée par objectifs visant à réduire de 33 % le nombre | doelstellingen die het aantal verkeersdoden tegen 2006 met 33 % en |
de tués sur les routes à l'horizon 2006, et de 50 % à l'horizon 2010 | tegen 2010 met 50 % beoogt te doen dalen, zoals wordt aanbevolen door |
comme le préconise la Commission européenne » (Doc. parl., Chambre, | de Europese Commissie » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1915/001, |
2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 6). | p. 6). |
B.7. Il appartient au législateur, spécialement lorsqu'il entend | B.7. Het staat aan de wetgever, in het bijzonder wanneer hij een plaag |
lutter contre un fléau que d'autres mesures préventives n'ont pu | wil bestrijden die andere preventieve maatregelen tot nog toe |
jusqu'ici suffisamment endiguer, de décider s'il convient d'opter pour | onvoldoende hebben kunnen indijken, te beslissen of voor een strengere |
une répression aggravée à l'égard de certaines formes de délinquance. | bestraffing van sommige vormen van delinquentie moet worden geopteerd. |
Le nombre d'accidents de la route et les conséquences qui en découlent | Het aantal verkeersongevallen en de gevolgen daarvan verantwoorden dat |
justifient que les auteurs d'atteintes à la sécurité routière fassent | diegenen die de verkeersveiligheid in het gedrang brengen het voorwerp |
l'objet de procédures et de sanctions propres et que des méthodes de | uitmaken van daartoe geëigende procedures en sancties en dat |
financement particulières soient utilisées pour améliorer la | bijzondere financieringsmethoden worden aangewend teneinde de |
prévention et la répression des infractions dont ils se rendent | preventie en de bestraffing van de misdrijven waaraan ze zich schuldig |
coupables, notamment en mettant ce financement à charge de ceux-ci | maken te verbeteren, met name door die financiering veeleer ten laste |
plutôt qu'à charge de la collectivité. Il a pu considérer qu'il | te leggen van laatstgenoemden dan van de gemeenschap. Hij vermocht te |
convenait « d'accomplir des progrès importants en matière de maintien | oordelen dat « aanzienlijke vooruitgang [moest worden] geboekt inzake |
de la sécurité routière dans les zones de police nouvellement créées | de handhaving van de verkeersveiligheid in de politiezones die onlangs |
par la loi du 7 décembre 1998 créant un service de police intégré, | werden opgericht door de wet van 7 december 1998 tot oprichting van |
structuré à deux niveaux » et d'« encourager les projets développés | een geïntegreerde, op twee niveaus gestructureerde politiedienst » en |
par des zones afin d'accroître leurs activités de maintien de la | « projecten die de zones ontwikkelen [moesten worden aangemoedigd] om |
hun activiteiten op het vlak van de handhaving van de | |
sécurité routière » (ibid., p. 20). | verkeersveiligheid op te voeren » (ibid., p. 20). |
B.8. Le mode de financement critiqué n'est pas de nature à porter | B.8. De bekritiseerde financieringswijze is niet van dien aard dat ze |
atteinte aux exigences du procès équitable : les infractions | afbreuk doet aan de vereisten van een eerlijk proces : de misdrijven |
continueront d'être jugées par un tribunal indépendant et impartial. | zullen blijven worden beoordeeld door een onafhankelijke en |
La force probante ne s'attache aux procès-verbaux qu'en ce qui | onpartijdige rechtbank. De aan de processen-verbaal verbonden |
concerne les éléments matériels de l'infraction; elle ne vaut que pour les constatations faites personnellement par le verbalisant; elle ne s'étend pas aux déductions qu'il en aurait tirées et elle ne joue pas pour des constatations faites d'une manière qui n'est pas légale ou compatible avec les principes généraux du droit. B.9. Même si la mesure critiquée devait avoir pour effet de multiplier les procès-verbaux relatifs aux infractions en matière de circulation routière, il s'agit d'une mesure conforme à l'objectif du législateur et qui a un effet préventif et répressif dans une matière où les campagnes d'information et de prévention se sont révélées impuissantes à réduire suffisamment le nombre des accidents. Elle portera atteinte aux intérêts économiques de ceux qui méconnaissent les règles de la circulation routière mais elle servira l'objectif, conforme à l'intérêt général, de réduire le nombre des accidents de la route. | bewijskracht betreft enkel de materiële elementen van het misdrijf; zij geldt enkel voor de door de verbalisant persoonlijk gedane vaststellingen; zij breidt zich niet uit tot mogelijke daaruit afgeleide gegevens en zij geldt niet voor de vaststellingen die zijn gedaan op een wijze die niet wettig is of niet bestaanbaar is met de algemene rechtsbeginselen. B.9. Zelfs indien de bekritiseerde maatregel een vermenigvuldiging van het aantal processen-verbaal in verband met verkeersmisdrijven tot gevolg zou hebben, gaat het om een maatregel die in overeenstemming is met de doelstelling van de wetgever en die een preventieve en repressieve werking heeft in een aangelegenheid waarin is gebleken dat men aan de hand van informatie- en preventiecampagnes niet erin is geslaagd het aantal ongevallen voldoende terug te dringen. Die maatregel zal de economische belangen schenden van diegenen die de verkeersregels overtreden maar hij zal, in overeenstemming met het algemeen belang, tegemoet komen aan de doelstelling die erin bestaat het aantal verkeersongevallen te verminderen. |
B.10. Il s'ensuit qu'il peut manifestement être répondu par la | B.10. Daaruit volgt dat de prejudiciële vragen klaarblijkelijk |
négative aux questions préjudicielles. | ontkennend kunnen worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 68bis à 68quinquies des lois relatives à la police de la | De artikelen 68bis tot 68quinquies van de wetten betreffende de |
circulation routière, coordonnées le 16 mars 1968, ne violent pas les | politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, schenden |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la | niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Convention européenne des droits de l'homme. | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 octobre 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |