Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 182/2004 du 16 novembre 2004 Numéro du rôle : 2775 En cause : le recours en annulation des articles 28 à 31 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière, introduit par V. C La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 182/2004 du 16 novembre 2004 Numéro du rôle : 2775 En cause : le recours en annulation des articles 28 à 31 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière, introduit par V. C La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) Uittreksel uit arrest nr. 182/2004 van 16 november 2004 Rolnummer 2775 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 28 tot 31 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, ingesteld doo Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 182/2004 du 16 novembre 2004 Uittreksel uit arrest nr. 182/2004 van 16 november 2004
Numéro du rôle : 2775 Rolnummer 2775
En cause : le recours en annulation des articles 28 à 31 de la loi du In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 28 tot 31 van
7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake
routière, introduit par V. Castelli. verkeersveiligheid, ingesteld door V. Castelli.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A.
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet du recours et procédure I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 augustus
août 2003 et parvenue au greffe le 25 août 2003, V. Castelli, 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25
demeurant à 4432 Alleur, rue Lambert Dewonck 146, a introduit un augustus 2003, heeft V. Castelli, wonende te 4432 Alleur, rue Lambert
Dewonck 146, beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 28 tot
recours en annulation des articles 28 à 31 de la loi du 7 février 2003 31 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen
portant diverses dispositions en matière de sécurité routière (publiée inzake verkeersveiligheid (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
au Moniteur belge du 25 février 2003). van 25 februari 2003).
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
Quant aux dispositions attaquées Wat de bestreden bepalingen betreft
B.1. Il ressort de la requête en annulation que seuls sont visés les B.1. Uit het verzoekschrift tot vernietiging blijkt dat het alleen
articles 30 et 31 de la loi du 7 février 2003 portant diverses betrekking heeft op de artikelen 30 en 31 van de wet van 7 februari
dispositions en matière de sécurité routière. La Cour limite dès lors 2003 houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid. Het
son examen à ces deux dispositions. Hof beperkt dan ook zijn onderzoek tot die twee bepalingen.
Les articles 30 et 31 de la loi précitée disposent : De artikelen 30 en 31 van de voormelde wet bepalen :
«

Art. 30.A l'article 65 des mêmes lois coordonnées, est inséré un §

«

Art. 30.In artikel 65 van dezelfde gecoördineerde wetten wordt een

3bis rédigé comme suit : § 3bis ingevoegd, luidend als volgt :
' § 3bis. Si l'auteur de l'infraction a sa résidence fixe en Belgique et ne paie pas immédiatement la somme proposée, il dispose d'un délai de cinq jours pour s'acquitter du paiement. Dans ce cas le véhicule conduit par l'auteur de l'infraction peut être retenu, aux frais et risques de celui-ci jusqu'à remise de la somme et justification du paiement des frais éventuels de conservation du véhicule. A l'expiration de ce délai, la saisie du véhicule peut être ordonnée par le ministère public. Un avis de saisie est envoyé au propriétaire du véhicule dans les deux jours ouvrables. ' § 3bis. Indien de overtreder zijn vaste verblijfplaats in België heeft en het voorgestelde bedrag niet onmiddellijk betaalt, beschikt hij over een termijn van vijf dagen om zich te kwijten van deze betaling. In dat geval kan het voertuig dat door de overtreder werd bestuurd worden ingehouden op zijn kosten en risico tot aan het overhandigen van het bedrag en het bewijs van de betaling van eventuele kosten voor de bewaring van het voertuig. Wanneer deze termijn is verstreken kan het openbaar ministerie de inbeslagneming van het voertuig bevelen. Binnen twee werkdagen wordt een bericht van inbeslagneming opgestuurd naar de eigenaar van het voertuig.
Le véhicule reste saisi aux risques et frais de l'auteur de Tijdens de duur van de inbeslagneming blijft het voertuig in beslag
l'infraction pendant la durée de la saisie. genomen op risico en kosten van de overtreder.
La saisie est levée après justification du paiement de la somme et des De inbeslagneming wordt opgeheven na het bewijs van de betaling van
frais éventuels de conservation du véhicule. ' het bedrag en van de eventuele kosten voor de bewaring van het

Art. 31.Il est inséré dans le titre V des mêmes lois coordonnées un

voertuig. '

Art. 31.In titel V van dezelfde gecoördineerde wetten, wordt een

chapitre IIbis, comprenant les articles 65bis et 65ter, rédigé comme hoofdstuk IIbis ingevoegd, dat de artikelen 65bis en 65ter omvat,
suit : luidende :
' Chapitre IIbis. Ordre de paiement imposé par le procureur du Roi en ' Hoofdstuk IIbis. Bevel tot betaling opgelegd door de procureur des
raison de certaines infractions commises par une personne qui a un Konings wegens bepaalde overtredingen door een persoon die in België
domicile fixe ou une résidence fixe en Belgique een vaste woonplaats of een vaste verblijfplaats heeft

Art. 65bis.§ 1er. Après constatation d'une infraction :

Art. 65bis.§ 1. Na vaststelling van een van de volgende overtredingen :

1° de dépassement des vitesses maximales autorisées; 1° tot het overschrijden van de toegelaten maximumsnelheid;
2° de franchissement d'un feu de signalisation rouge ou d'un feu 2° door een rood of vast oranje-geel verkeerslicht rijden;
jaune-orange fixe;
3° à l'article 34 de la présente loi; 3° artikel 34 van deze wet;
4° à l'article 37bis, § 1er, 1°, 4° à 6°, de la présente loi; 4° artikel 37bis, § 1, 1°, 4° tot 6° van deze wet;
un ordre de paiement d'une somme est imposé s'il n'y a pas de dommages wordt, indien het feit geen schade aan derden heeft veroorzaakt, een
causés à des tiers. Cet ordre de paiement ne peut être imposé que pour bevel tot betaling van een geldsom opgelegd. Dit bevel tot betaling
autant que la constatation se soit passée de manière automatisée ou kan enkel maar worden opgelegd voor zover de vaststelling is gebeurd
avec l'aide d'un moyen technique et pour autant que le procureur du op geautomatiseerde wijze of met behulp van een technisch hulpmiddel
roi juge qu'il n'y a pas de contestation quant à la matérialité des en voorzover de procureur des Konings oordeelt dat er geen betwisting
faits ou à l'identité du contrevenant. Dans ce cas, il ne relève pas bestaat nopens de materialiteit der feiten of de identiteit van de
de la compétence du procureur du Roi de ne pas imposer un ordre de overtreder. In dat geval beschikt de procureur des Konings niet over
paiement. Si selon son appréciation, la matérialité des faits ou de bevoegdheid om geen bevel tot betaling op te leggen. Wanneer naar
l'identité du conducteur n'est pas du tout établie, la procédure zijn oordeel de materialiteit der feiten of de identiteit van de
d'ordre de paiement prévue au présent article n'est pas applicable. bestuurder niet onbetwistbaar vaststaat kan de in dit artikel bepaalde
procedure van bevel tot betaling niet toegepast worden.
Les poursuites pénales et l'application du chapitre III du titre 1er Strafrechtelijke vervolging en toepassing van hoofdstuk III van titel
du livre II du Code d'instruction criminelle sont exclues pour les I van boek II van het Wetboek van strafvordering worden uitgesloten
infractions qui, conformément à l'article 65bis, concernent un ordre ten aanzien van de overtredingen die overeenkomstig artikel 65bis met
een bevel tot betaling van een geldsom worden gesanctioneerd, met
de paiement d'une somme, sans préjudice toutefois de la possibilité uitzondering evenwel van de mogelijkheid voor de procureur des Konings
pour le procureur du Roi, en cas d'infraction visée à l'article 29, § in geval van een overtreding als bedoeld in artikel 29, § 1, eerste
1er, alinéa 1er, de citer directement l'auteur de l'infraction devant lid, de overtreder rechtstreeks te dagvaarden voor de politierechtbank
le tribunal de police en vue d'obtenir la déchéance du droit de met het oog op het bekomen van een verval van het recht tot sturen,
conduire, prévue à l'article 38. als bedoeld in artikel 38.
§ 2. Le montant de cette somme, qui ne peut être supérieur au maximum § 2. Het bedrag van deze som, dat niet hoger mag zijn dan het maximum
de l'amende liée à cette infraction, majorée des décimes additionnels, van de geldboete die op die overtreding staat, vermeerderd met de
est déterminé par le Roi, par arrêté délibéré en conseil des opdeciemen, wordt door de Koning bepaald, bij een besluit vastgesteld
Ministres. Le montant ne peut être inférieur à 50 euros. na overleg in de Ministerraad. Zij mag niet lager zijn dan 50 euro.
Si dans l'année à compter de la date de l'ordre de paiement imposé par le procureur du Roi, une nouvelle infraction visée au § 1er, alinéa 1er, est constatée, les montants visés à l'alinéa précédent peuvent être doublés. Dans ce cas, il revient au procureur du Roi soit d'imposer un nouvel ordre de paiement ou d'appliquer l'article 216bis, 216ter ou 216quater du code d'instruction criminelle, ou encore d'entamer des poursuites pénales. La constatation d'un concours d'infractions visées au § 1er fera l'objet d'un paiement d'une somme unique. Indien binnen het jaar te rekenen van de datum van bevel tot betaling opgelegd door de procureur des Konings een nieuwe in § 1, eerste lid, bedoelde overtreding wordt vastgesteld kunnen de in het vorige lid bedoelde bedragen worden verdubbeld. In dat geval oordeelt de procureur des Konings dat ofwel een nieuw bevel tot betaling wordt opgelegd, ofwel toepassing wordt gemaakt van artikel 216bis, 216ter of 216quater van het wetboek van strafvordering, dan wel tot strafrechtelijke vervolging wordt overgegaan. De vaststelling van een samenloop van meerdere overtredingen als bedoeld in § 1 maakt het voorwerp uit van een betaling van een enkele som.

Art. 65ter.§ 1er. Conformément à l'article 62, alinéa 8, une copie du

Art. 65ter.§ 1. Overeenkomstig artikel 62, achtste lid wordt een

procès-verbal est envoyé au contrevenant dans un délai de quatorze afschrift van het proces-verbaal aan de overtreder gezonden binnen een
jours après la constatation de l'infraction. termijn van veertien dagen na de vaststelling van de inbreuk. De
overtreder beschikt over een termijn van veertien dagen te rekenen van
Le contrevenant dispose d'un délai de quatorze jours à compter du jour de dag van de verzending van het afschrift van het proces-verbaal om
de l'envoi de la copie du procès-verbal afin de faire connaître au zijn verweermiddelen met betrekking tot de hem ten laste gelegde
procureur du Roi ses moyens de défense par rapport aux délits qui sont misdrijven te laten kennen aan de procureur des Konings.
mis à sa charge. § 2. L'ordre de paiement visé à l'article 65bis est imposé et signé § 2. Het bevel tot betaling bedoeld in artikel 65bis wordt opgelegd en
par le procureur du Roi et comprend au moins les mentions suivantes : ondertekend door de procureur des Konings en bevat ten minste de volgende vermeldingen :
1° la date; 1° de dagtekening;
2° l'identité du contrevenant ou la plaque d'immatriculation du 2° de identiteit van de overtreder of de nummerplaat van het voertuig
véhicule avec lequel l'infraction a été commise; waarmee de overtreding werd begaan;
3° les faits mis à charge et les dispositions légales violées; 3° de ten laste gelegde feiten en de geschonden wetsbepalingen;
4° la date et le moment et le lieu où l'infraction a été constatée; 4° de datum en het tijdstip waarop en de plaats waar de overtreding is vastgesteld;
5° le montant de la somme ainsi que le mode de paiement; 5° het bedrag van de som evenals de wijze waarop deze moet worden betaald;
6° le jour où la somme doit être payée au plus tard, ainsi que les 6° de dag waarop de som uiterlijk moet zijn betaald, evenals de
majorations si elle n'est pas payée à temps; verhogingen wanneer niet tijdig wordt betaald;
7° les possibilités d'appel auprès du juge du tribunal de police, sous 7° de mogelijkheden tot beroep bij de politierechter, onverminderd de
réserve de la possibilité d'exécution de la somme prélevée. mogelijkheid tot uitvoering van de geheven som.
§ 3. L'ordre de paiement de la somme est envoyé au contrevenant dans § 3. Het bevel tot betaling van de som wordt aan de overtreder per
un délai de 40 jours après la constatation de l'infraction. Une copie gerechtsbrief gezonden binnen een termijn van 40 dagen na de
vaststelling van de overtreding. Een kopie van het bevel tot betaling
de l'ordre de payement sera envoyée en même temps au receveur des zal terzelfder tijd naar de ontvanger der domeinen worden opgestuurd
domaines. terzelfder tijd.
§ 4. Le contrevenant est tenu de payer la somme dans le mois de la § 4. De overtreder is gehouden de som te betalen binnen de maand na de
kennisgeving van het bevel tot betaling. De kennisgeving wordt geacht
notification de l'ordre de paiement. La notification est censée avoir te hebben plaatsgevonden op de tweede dag die volgt op die van de verzending.
eu lieu le deuxième jour qui suit celui de l'envoi. Wanneer de overtreder het bevel tot betaling niet geheel voldoet
Si le contrevenant ne satisfait pas entièrement à l'ordre de paiement binnen de in het eerste lid bepaalde termijn, wordt het bedrag ervan
dans le délai visé à l'alinéa 1er, le montant en est majoré de 25 % . met 25 % verhoogd. Deze verhoging is niet van toepassing indien de
Cette majoration n'est pas d'application si le contrevenant interjette
appel auprès du tribunal de police. overtreder beroep bij de politierechtbank instelt.
Le montant ainsi majoré doit être payé dans le mois après Het aldus verhoogde bedrag moet binnen een maand na aanmaning, waarin
avertissement qui reprend le montant majoré conformément à l'alinéa het overeenkomstig het vorige lid verhoogde bedrag is opgenomen,
précédent. worden betaald.
§ 5. Si le contrevenant néglige de payer la somme dans le délai visé § 5. Wanneer de overtreder nalaat de som binnen de in § 4, derde lid,
au § 4, alinéa 3, l'ordre de paiement de la somme est exécutable de bedoelde termijn te betalen, wordt het bevel tot betaling van de som
plein droit. La perception se fait par le receveur des amendes van rechtswege uitvoerbaar. De invordering gebeurt door de ontvanger
pénales. van de penale boeten.
§ 6. Si le contrevenant continue à ne pas payer totalement la somme § 6. Wanneer de overtreder na aanmaning blijft nalaten de
due conformément au § 4, troisième alinéa, après avertissement, le overeenkomstig § 4, derde lid, verhoogde som volledig te betalen kan
receveur des amendes pénales du domicile ou de la résidence principale de ontvanger van de penale boeten van de woonplaats of
du contrevenant ou celui du lieu de l'infraction peut lui-même hoofdverblijfplaats van de overtreder of van de plaats van overtreding
immobiliser le véhicule avec lequel l'infraction a été commise ou le het voertuig waarmee de overtreding werd begaan of het voertuig
véhicule immatriculé au nom du contrevenant. ingeschreven op naam van de overtreder opleggen.
L'immobilisation est levée au plus tôt le jour du paiement complet de De oplegging wordt ten vroegste opgeheven op de dag van volledige
la somme due et des frais éventuels. Il est mis fin à l'immobilisation betaling van de geheven som en van de eventuele kosten. De oplegging
wordt beëindigd op verzoek van de ontvanger der domeinen en de
à la demande du receveur des domaines et du receveur des amendes ontvanger van de penale boeten. In geval van oplegging zijn de
pénales. En cas d'immobilisation, les articles 53 et 54 sont artikelen 53 en 54 van toepassing. Indien de overtreder de
d'application. Si le contrevenant n'a pas payé la somme due dans les verschuldigde som niet heeft betaald binnen zes maanden na de
six mois après la constatation de l'infraction, le receveur des vaststelling van de overtreding kan de ontvanger van de penale boeten
amendes pénales peut procéder à la vente forcée du véhicule, à overgaan tot de gedwongen verkoop van het voertuig, op voorwaarde dat
condition que le contrevenant soit le propriétaire du véhicule. het voertuig de eigendom is van de overtreder.
§ 7. Le contrevenant peut adresser au juge du tribunal de police une § 7. De overtreder kan een schriftelijk verzoek tot intrekking van het
requête écrite en vue de retirer l'ordre ou de diminuer le montant de bevel of tot vermindering van het bedrag van de som tot de
la somme dans un délai de quatorze jours suivant la notification de politierechter richten binnen een termijn van veertien dagen na de
l'ordre de paiement. Cette requête n'est recevable qu'après paiement kennisgeving van het bevel tot betaling. Dit verzoek is slechts
complet de la somme imposée conformément au § 4, alinéa 1er, sauf ontvankelijk na volledige betaling van de overeenkomstig § 4, eerste
lorsque l'intéressé peut faire appel à l'assistance judiciaire lid, opgelegde som, behoudens wanneer de betrokkene een beroep kan
conformément à la partie IV, livre I, du Code judiciaire. Ce recours doen op rechtsbijstand in toepassing van deel IV, boek I, van het
se fait au moyen d'une requête introduite au greffe du tribunal de Gerechtelijk Wetboek. Dit beroep wordt ingesteld door middel van een
police dans le ressort duquel l'infraction a eu lieu. verzoekschrift ingediend ter griffie van de politierechtbank van het
Le juge du tribunal de police juge la légitimité et la rechtsgebied waar de overtreding plaatsvond.
proportionnalité de la somme due. Il peut confirmer, modifier ou De politierechter beoordeelt de wettigheid en de proportionaliteit van
retirer la décision du procureur du Roi. de opgelegde som. Hij kan de beslissing van de procureur des Konings
bevestigen, wijzigen of intrekken.
Un recours contre la décision du juge du tribunal de police peut être Een hoger beroep tegen de beslissing van de politierechter kan worden
introduit devant le tribunal correctionnel qui statue en degré ingesteld bij de correctionele rechtbank die zitting houdt in beroep.
d'appel. Ce recours est introduit conformément aux articles 1056 et Dit hoger beroep wordt ingesteld overeenkomstig de artikelen 1056 en
1057 du Code judiciaire. Seul un pourvoi en cassation peut être 1057 van het Gerechtelijk Wetboek. Enkel een voorziening in cassatie
introduit contre le jugement du tribunal correctionnel. kan tegen het vonnis van de correctionele rechtbank worden ingesteld.
Sous réserve de l'application des alinéas précédents, les dispositions Onder voorbehoud van de toepassing van de vorige leden zijn de
du Code judiciaire sont d'application pour le recours auprès du bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing op het beroep
tribunal correctionnel. ' » bij de correctionele rechtbank. ' »
Quant à l'intérêt de la partie requérante Wat het belang van de verzoekende partij betreft
B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt de la partie B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partij
requérante au motif que sa qualité d'usager de la route, titulaire du omdat haar hoedanigheid van weggebruiker en houder van een rijbewijs
permis de conduire, ne suffirait pas à fournir la preuve de l'intérêt niet zou volstaan als bewijs van het rechtens vereiste belang om de
légalement requis pour postuler l'annulation des dispositions attaquées. vernietiging van de aangevochten bepalingen te vorderen.
B.2.2. L'article 142, alinéa 3, de la Constitution dispose : B.2.2. Artikel 142, derde lid, van de Grondwet bepaalt :
« La Cour peut être saisie par toute autorité que la loi désigne, par « De zaak kan bij het Hof aanhangig worden gemaakt door iedere bij wet
toute personne justifiant d'un intérêt ou, à titre préjudiciel, par aangewezen overheid, door ieder die doet blijken van een belang of,
toute juridiction. » prejudicieel, door ieder rechtscollege. »
Aux termes de l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les recours peuvent être introduits par « toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt ». Les dispositions précitées exigent que la personne physique ou morale qui introduit une requête justifie d'un intérêt à agir devant la Cour. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise. B.2.3. La partie requérante, qui est titulaire du permis de conduire, pourrait être directement et défavorablement affectée par les dispositions attaquées dans la mesure où celles-ci instaurent une procédure d'ordre de paiement que la partie requérante pourrait se voir appliquer si elle est l'auteur de l'une des infractions visées par la loi. B.3. L'exception est rejetée. Quant au premier moyen Krachtens artikel 2, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, kunnen beroepen worden ingesteld door " iedere natuurlijke of rechtspersoon die doet blijken van een belang ". De voormelde bepalingen vereisen dat de natuurlijke of rechtspersoon die een verzoekschrift indient, doet blijken van een belang om voor het Hof in rechte te treden. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.2.3. De verzoekende partij, die houder is van een rijbewijs, zou rechtstreeks en ongunstig door de bestreden bepalingen kunnen worden geraakt in zoverre die een procedure van bevel tot betaling invoeren die op haar zou kunnen worden toegepast wanneer zij een van de in de wet bedoelde inbreuken zou begaan. B.3. De exceptie wordt verworpen. Wat het eerste middel betreft
B.4.1. La partie requérante prend un premier moyen de la violation des B.4.1. De verzoekende partij leidt een eerste middel af uit de
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le système d'ordre de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het
paiement immédiat ne s'applique à l'auteur d'une infraction que si systeem van bevel tot onmiddellijke betaling alleen van toepassing is
celui-ci a un domicile fixe ou une résidence fixe en Belgique. op de overtreder indien deze in België een vaste woonplaats of een
vaste verblijfplaats heeft.
B.4.2. Il peut raisonnablement se justifier que, soucieux de diminuer B.4.2. Het kan redelijk worden verantwoord dat de wetgever, met de
radicalement le nombre d'accidents de la route, le législateur adopte bedoeling het aantal verkeersongevallen drastisch te verminderen, een
un certain nombre de mesures qui, pour des raisons administratives, ne aantal maatregelen neemt die om administratieve redenen niet zouden
pourraient s'appliquer aux personnes qui ne disposent pas d'un kunnen gelden voor de personen die in België geen vaste woonplaats of
domicile fixe ou d'une résidence fixe en Belgique. vaste verblijfplaats hebben.
En effet, dès lors que la procédure d'ordre de paiement concerne les Aangezien de procedure van bevel tot betaling alleen betrekking heeft
seules infractions constatées de manière automatisée ou avec l'aide op de misdrijven die op geautomatiseerde wijze of met behulp van een
d'un moyen technique (article 65bis, § 1er, alinéa 1er), qu'elle technisch hulpmiddel zijn vastgesteld (artikel 65bis, § 1, eerste lid)
implique que l'ordre de paiement soit envoyé au contrevenant dans un en zij impliceert dat het bevel tot betaling per gerechtsbrief aan de
délai de quarante jours après la constatation de l'infraction (article overtreder wordt verzonden binnen een termijn van veertig dagen na de
65ter, § 3), la somme devant être payée dans le mois qui suit la vaststelling van het misdrijf (artikel 65ter, § 3), waarbij de som
notification de l'ordre de paiement (article 65ter, § 4), le moet worden betaald binnen de maand na de kennisgeving van het bevel
législateur a pu considérer qu'une telle procédure ne pouvait être tot betaling (artikel 65ter, § 4), kon de wetgever immers ervan
envisagée à l'encontre des contrevenants dès lors que la recherche de uitgaan dat zulk een procedure niet kon worden overwogen voor
leur domicile ou de leur résidence à l'étranger, ainsi que leur overtreders voor wie het opsporen van hun woon- of verblijfplaats in
poursuite pourraient entraîner une charge de travail extrêmement het buitenland en hun vervolging kunnen leiden tot een uiterst zware
lourde pour le parquet et s'avérer, à terme, inefficaces. werklast voor het parket en op termijn ondoeltreffend zouden zijn.
B.4.3. Le premier moyen ne peut être accueilli. B.4.3. Het eerste middel kan niet worden aangenomen.
Quant au deuxième moyen Wat het tweede middel betreft
B.5.1. La partie requérante prend un deuxième moyen de la violation B.5.1. De verzoekende partij leidt een tweede middel af uit de
des articles 10 et 11, lus en combinaison avec l'article 151 de la schending, door de aangevochten bepalingen, van de artikelen 10 en 11,
Constitution, par les dispositions attaquées en ce qu'elles in samenhang gelezen met artikel 151 van de Grondwet, doordat,
retireraient au procureur du Roi tout pouvoir d'appréciation par ingevolge die bepalingen, de procureur des Konings elke
rapport à l'infraction. beoordelingsbevoegdheid over het misdrijf zou verliezen.
B.5.2. L'article 151, § 1er, de la Constitution dispose : B.5.2. Artikel 151, § 1, van de Grondwet bepaalt :
« Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs compétences « De rechters zijn onafhankelijk in de uitoefening van hun
juridictionnelles. Le ministère public est indépendant dans l'exercice rechtsprekende bevoegdheden. Het openbaar ministerie is onafhankelijk
des recherches et des poursuites individuelles, sans préjudice du in de individuele opsporing en vervolging onverminderd het recht van
droit du Ministre compétent d'ordonner des poursuites et d'arrêter des de bevoegde minister om de vervolging te bevelen en om de bindende
directives contraignantes de politique criminelle, y compris en richtlijnen van het strafrechtelijk beleid, inclusief die van het
matière de politique de recherche et de poursuite. » opsporings- en vervolgingsbeleid, vast te leggen. »
B.5.3. En enlevant au ministère public son pouvoir d'appréciation B.5.3. Door het openbaar ministerie zijn beoordelingsbevoegdheid te
quant à l'opportunité des poursuites d'une catégorie d'infractions, le ontnemen met betrekking tot de opportuniteit van het vervolgen van een
législateur introduit une différence de traitement entre deux categorie van misdrijven, voert de wetgever een verschil in
catégories de citoyens : d'une part, les citoyens qui ont commis une behandeling tussen twee categorieën van burgers in : enerzijds, de
infraction pour laquelle le ministère public dispose de ce pouvoir burgers die een misdrijf hebben begaan waarvoor het openbaar
d'appréciation et, d'autre part, ceux qui sont auteurs d'infractions ministerie over die beoordelingsbevoegdheid beschikt en, anderzijds,
pour lesquelles le législateur impose au ministère public de diegenen die misdrijven hebben begaan waarvoor het openbaar ministerie
poursuivre. Cette deuxième catégorie serait, d'après la partie door de wetgever wordt verplicht te vervolgen. Volgens de verzoekende
requérante, privée, de manière discriminatoire, du principe de partij zou die tweede categorie op discriminerende wijze het beginsel
l'indépendance du ministère public dans l'exercice de ses fonctions, worden ontzegd van onafhankelijkheid van het openbaar ministerie in de
consacré par l'article 151 de la Constitution. uitoefening van zijn bevoegdheden, dat besloten ligt in artikel 151
van de Grondwet.
B.5.4. Selon les travaux préparatoires de l'article 151 de la B.5.4. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 151 van de
Constitution : Grondwet blijkt dat :
« [...] le ministère public est indépendant lorsqu'il intente l'action « het openbaar ministerie onafhankelijk is wanneer het de
pénale et, partant, lorsqu'il poursuit des délits, même si le strafvordering instelt en dus bij het vervolgen van misdrijven, weze
ministère public n'exerce en l'occurrence [...] pas une fonction de het dat het openbaar ministerie hier [...] geen rechterlijk ambt
juge mais plutôt une fonction de pouvoir exécutif et qu'il relève uitoefent maar veeleer een ambt van de uitvoerende macht en aldus
ainsi de l'autorité et du contrôle du ministre de la Justice. C'est la onderworpen is aan het gezag en het toezicht van de minister van
raison pour laquelle le paragraphe premier réfère à la possibilité
pour le ministre de la Justice d'ordonner les poursuites pénales Justitie. Vandaar dat paragraaf één verwijst naar de mogelijkheid van
(article 274 Code d'instruction criminelle : le droit d'injonction de minister van Justitie om de strafvervolging te bevelen (artikel 274
positif), ainsi qu'à la compétence du ministre de la Justice d'arrêter en volgende : het positief injunctierecht), evenals naar de
les directives de la politique criminelle, en ce compris en matière de bevoegdheid van de minister van Justitie om de richtlijnen van het
strafrechtelijk beleid, inclusief die van het opsporings- en
politique de recherche et de poursuite » (Doc. Parl., Chambre, vervolgingsbeleid, vast te stellen » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr.
1997-1998, n° 1675/1, p. 4). 1675/1, p. 4).
Comme l'indiquent les travaux préparatoires de l'article 151 de la Zoals aangegeven in de parlementaire voorbereiding van artikel 151 van
Constitution (ibid., p. 3 et pp. 27-28), le ministère public peut de Grondwet (ibid., p. 3 en pp. 27-28), kan het openbaar ministerie
recevoir des injonctions de poursuivre de la part du ministre de la van de Minister van Justitie bevelen tot vervolging krijgen en moet
Justice, de même qu'il doit se soumettre aux directives de politique het zich onderwerpen aan de richtlijnen van strafrechtelijk beleid die
criminelle que le ministre est susceptible d'adopter, mais en restant de Minister kan goedkeuren, waarbij hij echter binnen het wettelijke
« dans le cadre de la loi en tenant compte de la marge d'appréciation kader moet blijven " rekening houdend met de beoordelingsmarges waarin
que le législateur a prévue dans les dispositions législatives » de wetgever in de wetgevende bepalingen heeft voorzien " (wetsontwerp
(projet de loi instituant le Collège des procureurs généraux et créant tot instelling van het college van procureurs-generaal en tot
la fonction de magistrat national, Doc. Parl., Chambre, 1996-1997, n° instelling van het ambt van nationaal magistraat, Parl. St., Kamer,
867/6, p. 29). 1996-1997, nr. 867/6, p. 29).
B.5.5.1. Il appartient au législateur d'adopter les mesures qu'il B.5.5.1. Het staat aan de wetgever de maatregelen te nemen die hij
estime nécessaires à l'exercice de la politique répressive qu'il nodig acht voor de uitvoering van het repressieve beleid dat hij wil
entend mener à l'égard de certaines catégories d'infractions. Ces voeren met betrekking tot bepaalde categorieën van misdrijven. Die
mesures peuvent impliquer l'obligation, pour le ministère public, de maatregelen kunnen voor het openbaar ministerie de verplichting
poursuivre l'auteur de l'une de ces infractions sans pouvoir apprécier inhouden de overtreder te vervolgen zonder dat het de opportuniteit
l'opportunité de cette poursuite. van die vervolging mag beoordelen.
B.5.5.2. La Cour doit toutefois examiner si, par les mesures qu'il a B.5.5.2. Het Hof moet echter onderzoeken of de wetgever, met de
adoptées, le législateur n'a pas en l'espèce porté atteinte, sans maatregelen die hij heeft aangenomen te dezen niet zonder redelijke
justification raisonnable, aux droits d'une catégorie de citoyens. verantwoording afbreuk heeft gedaan aan de rechten van een categorie
B.5.5.3. La différence de traitement dénoncée par la partie requérante van burgers. B.5.5.3. Het verschil in behandeling dat door de verzoekende partij
wordt aangeklaagd, berust op een objectief criterium, namelijk het
repose sur un critère objectif : le moyen utilisé pour constater les middel dat gebruikt is om de vier categorieën van misdrijven die door
quatre catégories d'infractions visées par l'article 65bis, § 1er, artikel 65bis, § 1, eerste lid, van de bestreden wet worden beoogd,
alinéa 1er, de la loi attaquée. vast te stellen.
En imposant au ministère public de poursuivre l'auteur d'une de ces Door het openbaar ministerie te verplichten de overtreder van een van
infractions, le législateur a entendu renforcer l'efficacité des voormelde misdrijven te vervolgen, heeft de wetgever « storend en
poursuites à l'égard de comportements « dérangeants et dangereux avec gevaarlijk rijgedrag met dikwijls catastrofale gevolgen voor de
souvent des conséquences catastrophiques pour les victimes » et que slachtoffers », dat de bestuurders blijven vertonen ondanks alle
les conducteurs continuent à adopter malgré les campagnes de preventiecampagnes en vervolging via het klassieke penale circuit,
prévention et les poursuites via le circuit pénal classique (Doc. doeltreffender willen vervolgen (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC
parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 20). 50-1915/001, p. 20).
C'est ainsi qu'il a opté pour « une procédure sui generis qui est le Hij heeft dan ook geopteerd voor « een sui generis procedure die het
juste milieu entre un système de sanction purement administratif (tel midden houdt tussen een zuiver administratief sanctioneringssysteem
que prévu par la loi du 21 décembre 1998 sur la sécurité lors des (zoals bijvoorbeeld voorzien door de wet van 21 december 1998
rencontres de football ou la loi du 13 mai 1999 introduisant les betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden of de wet van 13 mei
sanctions administratives communales) et un système de traitement 1999 tot invoering van gemeentelijke administratieve sancties) en het
pénal classique ». Il a estimé que « ce juste milieu permet qu'un klassieke penale afhandelingssysteem ». Hij oordeelde : « de mix zit
système administratif de sanctions soit aussi appliqué et imposé par hem er in dat het een administratief [...] sanctioneringssysteem is
la magistrature du parquet, ce qui offre encore plus de garanties en [dat] evenwel [wordt] toegepast en opgelegd door de
parketmagistratuur, wat nog meer garanties biedt in termen van
termes de procédure et de respect des droits de la défense » (Doc. behoorlijke procesvoering en eerbiediging van de rechten van de
parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 19). verdediging » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 19).
B.5.6. Il peut raisonnablement se justifier, au regard de l'objectif B.5.6. In het licht van de omschreven doelstelling en rekening houdend
décrit et compte tenu de la nature des infractions en cause et de met de aard en de gevolgen van de in het geding zijnde misdrijven, kan
leurs effets, que le législateur restreigne le pouvoir d'appréciation redelijk worden verantwoord dat de wetgever de beoordelingsbevoegdheid
dont dispose le ministère public dans la poursuite de ces infractions. van het openbaar ministerie met betrekking tot de vervolging van die
misdrijven beperkt.
Une telle mesure ne serait discriminatoire que si elle avait pour Zulk een maatregel zou alleen discriminerend zijn indien hij tot
effet, en enlevant au ministère public le pouvoir d'apprécier s'il est gevolg zou hebben dat, door het openbaar ministerie de bevoegdheid te
opportun de poursuivre l'auteur d'une infraction dont la matérialité ontnemen om te oordelen of het opportuun is de overtreder te vervolgen
in het geval waarin de materialiteit van de feiten en de identiteit
des faits est établie et dont l'auteur est identifié, de lui ôter le van de overtreder vaststaan, het openbaar ministerie de bevoegdheid
pouvoir d'apprécier s'il s'agit d'une infraction. wordt ontnomen om te oordelen of het om een misdrijf gaat.
En vertu des articles 70 et 71 du Code pénal, il n'y a pas Krachtens de artikelen 70 en 71 van het Strafwetboek is er geen
d'infraction lorsque le fait est justifié par une des causes qui y misdrijf wanneer het feit gerechtvaardigd wordt door een van de
sont mentionnées. Il s'ensuit que, alors même qu'il ne peut apprécier gronden die erin vermeld zijn. Daaruit volgt dat de procureur des
s'il est opportun de poursuivre, le procureur du Roi ne peut se Konings, ook al kan hij niet oordelen of de vervolging opportuun is,
dispenser d'examiner s'il n'existe pas une cause de justification, zich niet eraan kan onttrekken na te gaan of er een
auquel cas les faits ne constituent pas une infraction. rechtvaardigingsgrond bestaat, in welk geval de feiten geen misdrijf
La loi ne pouvant avoir pour effet d'empêcher le procureur du Roi uitmaken. Aangezien de wet niet tot gevolg kan hebben dat de procureur des
d'apprécier s'il existe une cause de justification, elle n'est pas Konings wordt verhinderd na te gaan of er een rechtvaardigingsgrond
incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. bestaat, is zij niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
B.6. Le deuxième moyen ne peut être accueilli. B.6. Het tweede middel kan niet worden aangenomen.
Quant aux troisième et quatrième moyens Wat het derde en het vierde middel betreft
B.7.1. La partie requérante fait grief à l'article 65ter, § 7, B.7.1. De verzoekende partij bekritiseert artikel 65ter, § 7, in
d'imposer le paiement complet de la somme réclamée dans l'ordre de zoverre het de volledige betaling oplegt van de som die in het bevel
tot betaling wordt gevorderd, als voorwaarde voor ontvankelijkheid van
paiement comme condition de recevabilité de la requête introduite het verzoekschrift dat bij de politierechtbank is ingediend om dat
auprès du tribunal de police en vue de retirer cet ordre ou de bevel in te trekken of het bedrag van de erin vastgestelde som te
diminuer le montant qui y est fixé. verminderen.
Dans le troisième moyen, la partie requérante allègue la violation des In het derde middel voert de verzoekende partij een schending aan van
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que seules les personnes de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat alleen de personen die
pouvant faire appel à l'assistance judiciaire sont dispensées de ce een beroep kunnen doen op rechtsbijstand, van die voorafgaande
paiement préalable. betaling zijn vrijgesteld.
Le quatrième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de Het vierde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en
la Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention européenne 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het
des droits de l'homme, en ce que les dispositions attaquées Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, doordat de overtreder,
dissuaderaient le contrevenant d'avoir recours à un tribunal impartial ingevolge de bestreden bepalingen, zou worden ontmoedigd een beroep te
en lui imposant le paiement préalable de la somme visée dans l'ordre doen op een onpartijdige rechtbank omdat hij verplicht is de som
de paiement, en ce que le délai de quatorze jours dans lequel la bedoeld in het bevel tot betaling vooraf te betalen, doordat de
requête écrite doit être déposée au greffe du tribunal de police termijn van veertien dagen waarbinnen het schriftelijke verzoek ter
serait insuffisant et en ce que le recours introduit devant le griffie van de politierechtbank moet worden ingediend, onvoldoende zou
tribunal de police n'est pas suspensif. zijn en doordat het beroep ingesteld bij de politierechtbank niet
opschortend is.
B.7.2. On peut lire dans les travaux préparatoires relatifs à la B.7.2. De parlementaire voorbereiding met betrekking tot de bestreden
disposition incriminée : bepaling vermeldt het volgende :
« L'objectif est que [l'ordre de paiement] suive rapidement « Bedoeling is dat [het bevel tot betaling] vrij snel de inbreuk volgt
l'infraction et qu'il soit effectivement payé. Cet objectif tente de en dat er ook effectief betaald wordt. Dit doel tracht het wetsontwerp
répondre au projet de loi au moyen de mesures concomitantes : te bereiken door meerdere gelijktijdige maatregelen :
- Si l'intéressé ne paie pas, l'amende est majorée d'office de 25 % - indien betrokkene niet betaald wordt de boete automatisch verhoogd met 25 %
- Si l'intéressé souhaite contester l'ordre de paiement, il en a le droit (voir ci-après), il doit cependant d'abord satisfaire à l'ordre de paiement. A cet égard, cette procédure diverge essentiellement de la perception immédiate que de l'arrangement à l'amiable qui toutes les deux doivent obtenir l'accord du contrevenant. - L'ordre de paiement est en soi un titre exécutoire. En d'autres mots, il n'est plus nécessaire pour la perception réelle de l'amende d'obtenir un titre exécutoire auprès du tribunal civil. On peut remettre l'ordre aux mains d'un huissier de justice si nécessaire pour exécution. Tout cela ne signifie pas que l'on ne donne pas les garanties - indien betrokkene het bevel tot betaling wenst te betwisten, waartoe hij het recht zal krijgen (zie verder) dient hij echter eerst het bevel tot betaling te voldoen. In dat opzicht verschilt deze procedure wezenlijk van zowel de onmiddellijke inning als de minnelijke schikking die beide de instemming van de overtreder moeten bekomen. - Het bevel tot betaling is op zich een uitvoerbare titel. M.a.w., het is voor de daadwerkelijke invordering van de boete niet meer nodig nog eerst bij de burgerlijke rechtbank een uitvoerbare titel te bekomen. Men kan met het bevel in de hand een gerechtsdeurwaarder zo nodig tot uitvoering laten overgaan.
nécessaires au contrevenant. Il a ainsi le droit de faire connaître Dit alles betekent echter niet dat aan de overtreder niet de nodige
dans les 15 jours après la constatation de l'infraction ses moyens de garanties worden verleend. Zo heeft hij het recht om binnen de 15
dagen na de vaststelling van de inbreuk zijn of haar verweermiddelen
défense au procureur du Roi. Exemple typique : si celui à qui est te laten kennen aan de procureur des Konings. Typisch voorbeeld
envoyé un PV peut prouver que ce n'était pas lui, mais quelqu'un daarvan is als degene aan wie het P.V. is gezonden kan bewijzen dat
d'autre qui conduisait au moment de la constatation des faits. Le niet hij of zij maar iemand anders op het moment van de vaststelling
contrevenant a ensuite le droit, conformément à la jurisprudence de la de bestuurder was. Vervolgens heeft de overtreder het recht, conform
Cour européenne des droits de l'homme, d'interjeter appel contre l'ordre de paiement devant un collège juridictionnel de pleine juridiction, à savoir ici le tribunal de police. Afin d'avoir encore plus de garanties, l'intéressé peut encore interjeter appel devant le tribunal correctionnel siégeant en degré d'appel. En d'autres mots, il n'est pas du tout sûr que le contrevenant dispose de moins de droits que si les voies juridiques classiques étaient appliquées. Dans ce cas, l'ordre est imposé par un magistrat du parquet et un appel est possible auprès de deux instances juridiques qui disposent du pouvoir de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, beroep aan te tekenen tegen het bevel tot betaling bij een rechtscollege met volle rechtsmacht, namelijk de politierechter. Teneinde echter nog meer garanties in te bouwen wordt de betrokkene bijkomend nog eens het recht verleend tegen het vonnis van de politierechter hoger beroep aan te tekenen bij de correctionele rechtbank zetelend in graad van beroep. M.a.w. het is zelfs allerminst zeker dat de overtreder in deze procedure minder rechten zou hebben dan wanneer de klassieke strafrechtelijke weg zou gevolgd worden. In casu wordt het bevel opgelegd door een parketmagistraat en is er een beroep mogelijk bij twee rechtsinstanties die over volle rechtsmacht
de pleine juridiction. Dans le circuit pénal classique, on ignore beschikken. In het klassieke penale circuit ontbeert men zelfs de
l'échelon du ministère public et une amende peut seule être imposée schakel van het openbaar ministerie en kan een geldboete maar opgelegd
par le tribunal. » (Doc. parl. Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, worden door de rechtbank. » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC
pp. 18-19) 50-1915/001, pp. 18-19)
B.7.3. Il y a lieu d'examiner si la sanction prévue par le législateur B.7.3. Er dient te worden onderzocht of de sanctie waarin de wetgever
est de nature pénale. heeft voorzien, van strafrechtelijke aard is.
La Cour constate que la sanction prévue par l'article 31 de la loi du Het Hof stelt vast dat de in artikel 31 van de wet van 7 februari 2003
7 février 2003 a un caractère répressif prédominant; elle a pour objet bedoelde sanctie een overwegend repressief karakter heeft; zij heeft
de prévenir et de sanctionner les infractions commises par tous les tot doel de misdrijven begaan door alle bestuurders van een
conducteurs d'un véhicule automoteur qui seraient auteurs de l'une de motorrijtuig die een van die misdrijven zouden begaan, te voorkomen en
ces infractions; ces personnes, connaissant à l'avance la sanction te bestraffen; die personen, die vooraf de sanctie kennen die zij
qu'elles risquent d'encourir, sont incitées à respecter leurs riskeren op te lopen, worden ertoe aangezet hun verplichtingen na te
obligations; la mesure est insérée dans la loi relative à la police de komen; de maatregel is ingevoegd in de wet betreffende de politie over
la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968. Ces constatations het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968. Die vaststellingen
amènent à la conclusion que la sanction litigieuse est de nature leiden tot de conclusie dat de in het geding zijnde sanctie van
pénale. strafrechtelijke aard is.
B.7.4. La mesure qui subordonne au paiement complet de la somme due le B.7.4. Door de maatregel volgens welke het beroep dat de overtreder
recours du contrevenant auprès du tribunal de police en vue d'obtenir instelt bij de politierechtbank om de intrekking van het bevel tot
le retrait de l'ordre ou la diminution de la somme, sauf lorsque betaling of de vermindering van de verschuldigde som te verkrijgen,
l'intéressé peut faire appel à l'assistance judiciaire, prive, sans slechts ontvankelijk is na volledige betaling van die som, behalve
justification raisonnable, le justiciable de son droit à ce qu'une accusation en matière pénale portée contre lui soit soumise à un tribunal indépendant et impartial. Le justiciable perd en effet toute possibilité d'introduire un recours recevable lorsqu'il se trouve aux prises avec des difficultés financières, fussent-elles passagères, qu'il ne remplit pas les conditions légales pour pouvoir prétendre à l'assistance judiciaire, et qu'il n'est pas en mesure de réunir la somme nécessaire dans le délai de quatorze jours suivant la notification de l'ordre de paiement. B.7.5. Le quatrième moyen est fondé. wanneer de betrokkene een beroep kan doen op rechtsbijstand, verliest de rechtzoekende, zonder redelijke verantwoording, het recht dat erin bestaat dat een tegen hem ingestelde strafvervolging wordt voorgelegd aan een onafhankelijke en onpartijdige rechterlijke instantie. De rechtzoekende verliest immers de mogelijkheid een ontvankelijk beroep in te stellen wanneer hij zich in financiële moeilijkheden bevindt, ook al zijn die tijdelijk, en hij niet aan de wettelijke voorwaarden voldoet om op rechtsbijstand aanspraak te kunnen maken, en wanneer hij niet in staat is om binnen een termijn van veertien dagen na de kennisgeving van het bevel tot betaling het vereiste bedrag bijeen te brengen. B.7.5. Het vierde middel is gegrond.
B.7.6. Le troisième moyen ne doit, en conséquence, pas être examiné. B.7.6. Het derde middel dient bijgevolg niet te worden onderzocht.
Quant au cinquième moyen Wat het vijfde middel betreft
B.8.1. La partie requérante allègue la violation des articles 10 et 11 B.8.1. De verzoekende partij voert een schending aan van de artikelen
de la Constitution par l'article 31 de la loi du 7 février 2003 en ce 10 en 11 van de Grondwet door artikel 31 van de wet van 7 februari
qu'il instaure deux procédures de poursuites différentes pour des 2003, doordat het voor identieke misdrijven twee verschillende
infractions identiques, selon que ces infractions ont été constatées vervolgingsprocedures invoert naargelang die misdrijven zijn
soit de manière automatisée ou avec l'aide d'un moyen technique, soit vastgesteld hetzij op geautomatiseerde wijze of met behulp van een
par un agent de la force publique. technisch hulpmiddel, hetzij door een politieagent.
B.8.2. D'après les travaux préparatoires de la loi attaquée, les B.8.2. Volgens de parlementaire voorbereiding van de aangevochten wet
quatre catégories d'infractions visées par la loi peuvent être kunnen de vier in de wet bedoelde soorten inbreuken automatisch worden
constatées automatiquement : vastgesteld :
« la prise d'alcool, de drogue, au moyen des alcooltests, des prises « de alcoholintoxicatie door middel van de ademtest of het
de sang, des tests d'urine. Les infractions liées à la vitesse, le ademanalysetoestel of de bloedproef; de intoxicatie door inname van
verdovende middelen via de urinetest en de snelheidsovertredingen; het
franchissement d'un feu rouge via les radars ou autres appareils negeren van het rode licht door radars of andere geautomatiseerde
automatiques (prises de photos). toestellen (waarbij foto's worden genomen)
Dans 99 % des cas, il n'y a donc aucune discussion sur la matérialité In 99 % van de zaken kan er dus geen discussie zijn over de
des faits puisque la constatation de l'infraction associe l'action materialiteit der feiten vermits de vaststelling van de inbreuk omdat
policière à l'utilisation de moyens techniques supplémentaires dont de politie bij de vaststelling van de overtreding gebruik maakt van
les résultats sont parfaitement contrôlables. » (Doc. parl., Chambre, bijkomende technische hulpmiddelen met volkomen controleerbare
2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 17) resultaten. » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 17)
B.8.3. En adoptant un régime spécifique pour la poursuite des B.8.3. Door een specifiek stelsel in te voeren voor de vervolging van
infractions constatées de manière automatique ou à l'aide de moyens de misdrijven die op geautomatiseerde wijze of met behulp van een
techniques, lorsque le procureur du Roi juge qu'il n'y a pas de technisch hulpmiddel zijn vastgesteld wanneer de procureur des Konings
contestation quant à la matérialité des faits ou à l'identité du oordeelt dat er geen betwisting bestaat over de materialiteit van de
contrevenant, le législateur entendait renforcer l'efficacité de la feiten of de identiteit van de overtreder, wilde de wetgever de
répression pénale à l'égard d'infractions qui sont les plus fréquentes strafrechtelijke vervolging van de meest voorkomende overtredingen die
et qui peuvent avoir des conséquences catastrophiques pour les usagers bovendien catastrofale gevolgen kunnen hebben voor de weggebruikers,
de la route. Le fait que le législateur ait dérogé à la procédure de doeltreffender maken. Het gegeven dat de wetgever is afgeweken van de
droit commun n'est pas discriminatoire en soi. gemeenrechtelijke procedure, is op zich niet discriminerend.
Toutefois, les contrevenants auxquels la procédure dérogatoire est De overtreders op wie de afwijkende procedure wordt toegepast, worden
appliquée sont discriminés dans la mesure indiquée en B.7.4. evenwel gediscrimineerd in de mate aangegeven in B.7.4.
B.8.4. Dans cette mesure, le cinquième moyen est fondé. B.8.4. In die mate is het vijfde middel gegrond.
En ce qui concerne le sixième moyen Wat het zesde middel betreft
B.9.1. De verzoekende partij voert een schending aan van de artikelen
B.9.1. La partie requérante allègue la violation des articles 10 et 11 10 en 11 van de Grondwet doordat, afhankelijk van het middel dat is
de la Constitution en ce qu'en fonction du moyen utilisé pour gebruikt om de overtreding vast te stellen, verschillende straffen van
constater l'infraction, des peines différentes seraient applicables. toepassing zouden zijn.
B.9.2. L'article 65bis, § 2, prévoit que le montant de la somme B.9.2. Artikel 65bis, § 2, bepaalt dat het bedrag van de som die in
imposée dans l'ordre de paiement ne peut être supérieur au maximum de het bevel tot betaling wordt opgelegd, niet hoger mag zijn dan het
l'amende liée à l'infraction commise, majorée des décimes maximum van de geldboete die op de begane overtreding staat,
additionnels, et qu'il ne peut être inférieur à 50 euros. D'après la vermeerderd met de opdeciemen, en dat het niet lager mag zijn dan 50
même disposition, le montant doit être déterminé par le Roi, par euro. Volgens dezelfde bepaling moet het bedrag worden bepaald door de
arrêté délibéré en Conseil des ministres. Koning, bij in Ministerraad overlegd besluit.
B.9.3. Dès lors qu'il habilitait le Roi à fixer le montant des B.9.3. Aangezien hij de Koning ertoe machtigde het bedrag van de
amendes, le législateur devait, sous peine de méconnaître le principe geldboeten te bepalen, diende de wetgever, om het legaliteitsbeginsel
de légalité, en fixer au moins le minimum et le maximum. Le pouvoir niet te schenden, ten minste een minimum en een maximum vast te
d'appréciation, ainsi limité, qu'il laisse au Roi n'est pas de nature leggen. De op die wijze beperkte beoordelingsbevoegdheid die hij de
Koning toekent, geeft geen aanleiding tot discriminatie ten opzichte
à créer une discrimination par rapport aux auteurs d'infractions van de personen die overtredingen hebben gepleegd die op een andere
constatées autrement que « de manière automatisée ou avec l'aide d'un manier zijn vastgesteld dan « op geautomatiseerde wijze of met behulp
moyen technique ». Dans ces autres cas, la peine prévue comporte van een technisch hulpmiddel ». In die andere gevallen houdt de straf
également un minimum et elle ne peut dépasser le même maximum, le juge eveneens een minimum in en mag zij hetzelfde maximum niet
disposant du pouvoir de fixer la peine dans les limites déterminées overschrijden, waarbij de rechter bevoegd is om de straf binnen de
par la loi. Il s'ensuit que, en ce qui concerne la détermination de la wettelijk vastgelegde grenzen te bepalen. Wat de straftoemeting
peine, les deux catégories de personnes font l'objet de traitements betreft, worden de twee categorieën van personen bijgevolg niet op een
qui ne diffèrent pas de manière essentielle. fundamenteel verschillende wijze behandeld.
B.10. Le sixième moyen ne peut être accueilli. B.10. Het zesde middel kan niet worden aangenomen.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
- annule, dans l'article 65ter, § 7, des lois relatives à la police de - vernietigt, in artikel 65ter, § 7, van de wetten betreffende de
la circulation routière, coordonnées le 16 mars 1968, inséré par politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, ingevoegd
l'article 31 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions bij artikel 31 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende
en matière de sécurité routière, la phrase : bepalingen inzake verkeersveiligheid, de zin :
« Cette requête n'est recevable qu'après paiement complet de la somme « Dit verzoek is slechts ontvankelijk na volledige betaling van de
imposée conformément au § 4, alinéa 1er, sauf lorsque l'intéressé peut faire appel à l'assistance judiciaire conformément à la partie IV, livre I, du Code judiciaire. »; - rejette le recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 novembre 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, overeenkomstig § 4, eerste lid, opgelegde som, behoudens wanneer de betrokkene een beroep kan doen op rechtsbijstand in toepassing van deel IV, boek I, van het Gerechtelijk Wetboek. »; - verwerpt het beroep voor het overige. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 november 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^