← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 156/2004 du 22 septembre 2004 Numéro du rôle : 2874 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 56, alinéa 2, 1°, des lois relatives à la police de
la circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior,
et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 156/2004 du 22 septembre 2004 Numéro du rôle : 2874 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 56, alinéa 2, 1°, des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 156/2004 van 22 september 2004 Rolnummer 2874 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 56, tweede lid, 1°, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 156/2004 du 22 septembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 156/2004 van 22 september 2004 |
Numéro du rôle : 2874 | Rolnummer 2874 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 56, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 56, tweede lid, 1°, van |
2, 1°, des lois relatives à la police de la circulation routière, | de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd |
coordonnées par l'arrêté royal du 16 mars 1968, posée par le Tribunal | bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, gesteld door de |
de police d'Audenarde. | Politierechtbank te Oudenaarde. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Moerman, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Moerman, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 12 décembre 2003 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 12 december 2003 in zake het openbaar ministerie tegen |
D. Callens, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | D. Callens, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 18 décembre 2003, le Tribunal de police d'Audenarde a | ingekomen op 18 december 2003, heeft de Politierechtbank te Oudenaarde |
posé la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les dispositions de l'article 56, alinéa 3, 1°, de l'arrêté royal du | « Schenden de bepalingen van artikel 56, derde lid, 1°, van het |
16 mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de la | koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten |
circulation routière, remplacé par l'article 28 de la loi du 18 | betreffende de politie over het wegverkeer, vervangen bij artikel 28 |
juillet 1990, violent-elles les articles 10 et 11 de la Constitution, | van de wet van 18 juli 1990, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
lus séparément ou en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention | afzonderlijk gelezen of gelezen in samenhang met artikel 6, 1°, van |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme, au motif qu'elles accordent à une instance non juridictionnelle le pouvoir d'infliger une sanction pénale visée par la Convention européenne, au motif que le procureur du Roi agit simultanément comme partie poursuivante et comme juge et qu'il inflige cette sanction sans procès public, sans indication des motifs et sans entendre la personne concernée, alors qu'un tel pouvoir n'est pas accordé au ministère public à l'égard des personnes qui sont inculpées de toute une série d'autres infractions, et au motif que le contrôle judiciaire ne peut ultérieurement mettre à néant la sanction infligée précédemment puisque la sanction a déjà été subie et qu'aucune procédure n'a été fixée pour éliminer les effets d'un retrait immédiat du permis de conduire imposé à tort et pour indemniser la personne sanctionnée à tort, alors que c'est le cas, par exemple, des personnes qui ont été la victime d'une détention préventive inopérante, en sorte que la personne concernée dont le | het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens, omdat zij aan een niet-rechterlijke instantie de bevoegdheid toekennen om een strafsanctie in de zin van het Europees Verdrag op te leggen, omdat de procureur des Konings tegelijkertijd optreedt als vervolgende partij en als rechter en dit zonder openbaar proces, zonder opgave van beweegredenen en zonder de betrokken persoon te horen, terwijl een dergelijke bevoegdheid niet verleend wordt aan het openbaar ministerie ten opzichte van personen die van een hele reeks andere misdrijven verdacht worden, en omdat de rechterlijke toetsing achteraf de eerder opgelegde straf niet kan ongedaan maken, vermits de straf reeds ondergaan werd en er geen procedure vastgesteld werd om de gevolgen van een ten onrechte opgelegde onmiddellijke intrekking van het rijbewijs weg te werken en om de ten onrechte gestrafte te vergoeden, terwijl dat laatste bijvoorbeeld wel het geval is voor de personen die het slachtoffer werden van onwerkzame voorlopige hechtenis, zodat de betrokken persoon van wie het rijbewijs ingetrokken werd bij |
permis de conduire a été retiré ne peut, par application desdites | toepassing van de bedoelde wetsbepalingen niet tot andere straffen kan |
dispositions législatives, être condamnée à d'autres sanctions au | veroordeeld worden omdat niemand, bij toepassing van artikel 14, 7°, |
motif que, en vertu de l'article 14, 7°, du Pacte relatif aux droits | van het Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, opgemaakt |
civils et politiques, fait à New York le 19 décembre 1966 et approuvé | te New York op 19 december 1966 en goedgekeurd bij de wet van 15 mei |
par la loi du 15 mai 1981, nul ne peut être poursuivi ou puni une | 1981, voor een tweede keer mag berecht of gestraft worden voor een |
seconde fois en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été | strafbaar feit waarvoor hij reeds overeenkomstig de wet en het |
acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi | procesrecht bij einduitspraak veroordeeld is of waarvan hij |
et à la procédure pénale au motif que cela reviendrait à violer le | vrijgesproken is, omdat dit zou neerkomen op een schending van het |
principe général de droit contenu dans l'adage ' non bis in idem ' et | algemeen rechtsbeginsel dat neergelegd is in de rechtsspreuk ' non bis |
qu'une telle décision ne peut être prise sans contrôle juridictionnel | in idem ' en omdat een dergelijke beslissing niet kan genomen worden |
? » | zonder jurisdictionele toetsing ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 56, alinéa 2, 1°, | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 56, tweede lid, |
des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées | 1°, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, |
par l'arrêté royal du 16 mars 1968 (dénommées ci-après « loi sur la | gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968 (hierna de « |
circulation routière »), lequel, avant sa modification par l'article | wegverkeerswet » genoemd), vóór de wijziging ervan bij artikel 25 van |
25 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en | de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake |
matière de sécurité routière, disposait : | verkeersveiligheid, dat luidt : |
« Le permis de conduire ou le document qui en tient lieu peut être | « Het rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs mag door het |
restitué par le ministère public qui en a ordonné le retrait, soit | openbaar ministerie dat de intrekking ervan heeft bevolen, hetzij |
d'office, soit à la requête du titulaire. | ambtshalve, hetzij op verzoek van de houder teruggegeven worden. |
Il est obligatoirement restitué : | Het moet worden teruggeven : |
1° après 15 jours, à moins que l'autorité qui a ordonné le retrait ne | 1° na 15 dagen tenzij de overheid die de intrekking heeft bevolen, |
proroge ce délai pour une nouvelle période de 15 jours, l'intéressé ou | deze termijn met een nieuwe periode van 15 dagen verlengt na de |
son conseil étant à sa demande préalablement entendu; cette décision | betrokkene of zijn raadsman, op zijn verzoek, voorafgaandelijk te |
peut être renouvelée une fois; | hebben gehoord; deze beslissing kan eenmaal hernieuwd worden; |
[...]. » | [...]. » |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition viole les | B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling de |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou combinés avec | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, al dan niet in samenhang |
l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van |
que : | de Mens, doordat : |
- « une instance non judiciaire » se verrait accorder le pouvoir | - aan een « niet-rechterlijke instantie » de bevoegdheid zou worden |
d'infliger une sanction pénale visée à l'article 6.1 de la Convention | gegeven een strafsanctie in de zin van artikel 6.1 van het Europees |
européenne des droits de l'homme, sans qu'il soit satisfait aux | Verdrag voor de Rechten van de Mens op te leggen zonder dat aan de in |
garanties juridictionnelles mentionnées dans cette disposition; | die bepaling vermelde jurisdictionele waarborgen is voldaan; |
- il serait porté atteinte au principe général de droit « non bis in | - afbreuk zou worden gedaan aan het algemeen rechtsbeginsel « non bis |
idem », puisque la personne à l'égard de laquelle la mesure de retrait | in idem » aangezien de persoon bij wie de maatregel van onmiddellijke |
immédiat du permis de conduire est prorogée peut encore être | intrekking van het rijbewijs wordt verlengd, nog kan worden |
condamnée; | veroordeeld; |
- aucune procédure n'aurait été fixée en vue de supprimer les effets | - geen procedure zou zijn vastgesteld om de gevolgen van een ten |
d'une prorogation abusive de la mesure de retrait immédiat du permis | onrechte opgelegde verlenging van de maatregel van onmiddellijke |
de conduire ni en vue d'indemniser l'intéressé. | intrekking van het rijbewijs weg te werken en de betrokkene te |
B.3.1. Sur la base de l'article 55 de la loi sur la circulation | vergoeden. B.3.1. Op grond van artikel 55 van de wegverkeerswet kan het openbaar |
routière, le ministère public peut retirer immédiatement leur permis | ministerie onmiddellijk het rijbewijs intrekken van, onder meer, |
de conduire, notamment, aux conducteurs qui commettent une grave | bestuurders die een zware verkeersovertreding begaan, bestuurders die |
infraction de roulage, aux conducteurs qui conduisent sous l'influence | rijden onder invloed van alcohol of andere stoffen die de |
de l'alcool ou d'autres substances qui influencent la capacité de | rijvaardigheid beïnvloeden, bestuurders die de vlucht nemen om zich |
conduite, aux conducteurs qui prennent la fuite pour échapper aux | aan de dienstige vaststellingen te onttrekken, bestuurders die door |
constatations utiles, aux conducteurs qui provoquent, à la suite d'une | een zware fout een verkeersongeval teweegbrengen dat aan een ander |
faute grave, un accident de roulage entraînant pour autrui des | ernstige verwondingen of zelfs de dood veroorzaakt, en bestuurders die |
blessures graves ou la mort et aux conducteurs qui entravent la | de opsporing en de vaststelling van overtredingen tegenwerken. |
recherche et la constatation des infractions. | |
Selon les travaux préparatoires de l'article 55 de la loi sur la | Volgens de parlementaire voorbereiding van artikel 55 van de |
circulation routière, le retrait immédiat du permis de conduire tend à | wegverkeerswet strekt de onmiddellijke intrekking van het rijbewijs |
améliorer la sécurité routière. Le législateur estimait que « le | ertoe de verkeersveiligheid te bevorderen. De wetgever was van oordeel |
retrait immédiat du permis de conduire [...] permettra d'écarter les | dat « de onmiddellijke intrekking van het rijbewijs [...] ertoe [zou] |
conducteurs dangereux de la circulation, en attendant la décision | bijdragen de gevaarlijke bestuurders, in afwachting dat er een |
rechterlijke beslissing getroffen wordt, uit het verkeer te | |
judiciaire, et est de nature à inciter les conducteurs au respect des | verwijderen en [...] de bestuurders tot het nakomen van de reglementen |
règlements » (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 68, p. 9; Doc. parl., | [zou] aanzetten » (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 68, p. 9; Parl. |
Chambre, 1989-1990, n° 1062/7, p. 65). | St., Kamer, 1989-1990, nr. 1062/7, p. 65). |
Tant le texte de l'article 55 de la loi sur la circulation routière, | Uit zowel de tekst van artikel 55 van de wegverkeerswet, meer bepaald |
en particulier l'emploi du terme « peut », que les travaux | door het gebruik van de term « kan », als de parlementaire |
préparatoires de cette disposition font apparaître qu'en matière de | voorbereiding van die bepaling blijkt dat, wat de beslissing over de |
décision de retrait, le ministère public dispose d'une liberté | intrekking betreft, het openbaar ministerie over een |
d'appréciation et doit déterminer cas par cas, compte tenu de toutes | beoordelingsvrijheid beschikt en dat het, geval per geval, rekening |
les circonstances de l'affaire, si la grave infraction de roulage | houdend met alle omstandigheden van de zaak, moet bepalen of de zware |
constatée est de nature telle que le maintien de la sécurité routière | verkeersovertreding van die aard is dat het voor de handhaving van de |
justifie le retrait temporaire du permis de conduire. | verkeersveiligheid verantwoord is dat het rijbewijs tijdelijk wordt ingetrokken. |
B.3.2. En vertu de l'article 56 de la loi sur la circulation routière, | B.3.2. Krachtens artikel 56 van de wegverkeerswet is de maatregel van |
la mesure de retrait immédiat du permis de conduire est d'application | onmiddellijke intrekking van het rijbewijs van toepassing voor een |
pour une période de 15 jours, sauf si le ministère public qui a | periode van 15 dagen, tenzij het openbaar ministerie dat de intrekking |
ordonné le retrait restitue le permis plut tôt, soit d'office, soit à | ervan heeft bevolen het rijbewijs eerder teruggeeft, hetzij |
la requête du titulaire. La même autorité peut prolonger la mesure | ambtshalve, hetzij op verzoek van de houder. Diezelfde overheid kan de |
pour une nouvelle période de 15 jours, l'intéressé ou son conseil | maatregel met een nieuwe periode van 15 dagen verlengen, na de |
étant préalablement entendu s'il en fait la demande. La décision peut | betrokkene of zijn raadsman voorafgaandelijk te hebben gehoord indien |
deze daarom heeft verzocht. De beslissing kan nog eenmaal worden | |
faire l'objet d'un dernier renouvellement de 15 jours. | hernieuwd voor een periode van 15 dagen. |
B.4.1. Le retrait immédiat du permis de conduire peut, à certaines | B.4.1. De onmiddellijke intrekking van het rijbewijs kan, onder |
bepaalde voorwaarden, worden beschouwd als een tijdelijke | |
conditions, être considéré comme une mesure de sécurité temporaire et | veiligheidsmaatregel en niet als een strafsanctie. Zij houdt geen |
non comme une sanction pénale. Il n'implique pas une décision sur le | beslissing in over de gegrondheid van een strafvervolging in de zin |
bien-fondé d'une poursuite pénale au sens de l'article 6 de la | van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens (in |
Convention européenne des droits de l'homme (dans le même sens : Cour | |
européenne des droits de l'homme, 28 octobre 1999, Escoubet | dezelfde zin : Europees Hof voor de Rechten van de Mens, 28 oktober |
c./Belgique). Il ne saurait donc y avoir davantage de violation de la | 1999, Escoubet t. België). Er zou dus ook geen sprake kunnen zijn van |
règle non bis in idem. | schending van de regel non bis in idem. |
B.4.2. Compte tenu du but de la mesure, qui tend à écarter de la | B.4.2. Rekening houdend met de doelstelling van de maatregel, die |
circulation, pour un certain temps, des conducteurs dangereux, il peut | ertoe strekt gevaarlijke bestuurders voor een bepaalde tijd uit het |
se justifier, étant donné la nécessité d'agir sans délai, que, comme | verkeer te verwijderen, kan vanuit de noodzaak om onmiddellijk op te |
treden, worden verantwoord dat, zoals het Hof reeds heeft opgemerkt in | |
la Cour l'a déjà observé dans son arrêt n° 105/2001, le ministère | zijn arrest nr. 105/2001, het openbaar ministerie de aanvankelijke |
public puisse prendre la mesure initiale sans contrôle judiciaire | maatregel mag nemen, zonder voorafgaande rechterlijke toetsing. |
préalable. | B.5.1. Niettemin kan de intrekking van het rijbewijs gedurende |
B.5.1. Toutefois, le retrait du permis de conduire pendant 15 jours au | maximaal 15 dagen en de eventuele verlenging daarvan met twee |
maximum et sa prorogation éventuelle pendant deux périodes | |
supplémentaires de 15 jours au maximum peuvent, dans certains cas, | bijkomende termijnen van maximaal 15 dagen in bepaalde gevallen zware |
avoir de graves conséquences pour les personnes à l'égard desquelles | gevolgen hebben voor de personen ten aanzien van wie de maatregel |
la mesure est prise. | wordt getroffen. |
B.5.2. Alors que l'inexistence d'une possibilité de recours auprès | B.5.2. Terwijl het gebrek aan toegang tot een onafhankelijke en |
d'un juge indépendant et impartial peut se justifier à l'égard de la | onpartijdige rechter ten aanzien van de aanvankelijke beslissing kan |
décision initiale par la nécessité de décider rapidement, dans | worden verantwoord door de noodzaak om, in het belang van de |
l'intérêt de la sécurité routière, et par les conséquences, limitées | verkeersveiligheid, snel te beslissen en door de in de tijd beperkte |
gevolgen van de maatregel, heeft het ontbreken van een dergelijke | |
dans le temps, de la mesure, l'absence de cette possibilité de recours | toegang tot de rechter tegen de beslissing waarbij de intrekking wordt |
contre la décision qui proroge le retrait d'un deuxième et troisième | verlengd met een tweede en een derde termijn van vijftien dagen |
délai de 15 jours a des effets disproportionnés pour les intéressés, | onevenredige gevolgen voor de betrokkenen, inzonderheid voor diegenen |
en particulier ceux pour lesquels l'utilisation d'un véhicule est | voor wie het gebruik van een voertuig onontbeerlijk is voor het |
indispensable en vue d'acquérir des revenus professionnels. | verwerven van beroepsinkomsten. |
B.5.3. Selon le Conseil des ministres, la disposition en cause doit | B.5.3. Volgens de Ministerraad moet de in het geding zijnde bepaling |
être interprétée en ce sens que la durée du retrait immédiat du permis | aldus worden geïnterpreteerd dat de duur van de onmiddellijke |
de conduire est en principe de 15 jours au plus et qu'une prolongation | intrekking van het rijbewijs in principe maximaal 15 dagen bedraagt en |
de cette période n'est possible que « dans des circonstances | een verlenging van die duurtijd slechts mogelijk is in « |
exceptionnelles », qui sont appréciées, cas par cas, par l'autorité | uitzonderlijke omstandigheden », die geval per geval worden beoordeeld |
qui a initialement ordonné le retrait. | |
En vertu de la loi sur la circulation routière, le permis de conduire | door de overheid die initieel de intrekking beval. |
peut être retiré dans les six hypothèses mentionnées à l'article 55. | Op grond van de wegverkeerswet kan het rijbewijs worden ingetrokken in |
La prolongation de la durée du retrait n'est pas limitée à certains | de zes in artikel 55 bepaalde hypothesen. De verlenging van de termijn |
cas ou circonstances et il n'est pas énuméré non plus de critères spécifiques. | van de intrekking is niet tot bepaalde gevallen of omstandigheden |
B.6. En tant que la disposition en cause ne prévoit pas d'intervention | beperkt, en evenmin worden specifieke criteria opgesomd. |
d'un juge ou de recours effectif auprès d'un juge en ce qui concerne | B.6. In zoverre de in het geding zijnde bepaling niet voorziet in een |
optreden van of een effectief beroep bij een rechter met betrekking | |
la décision par laquelle la mesure de retrait immédiat du permis de | tot de beslissing waarbij de maatregel van onmiddellijke intrekking |
conduire est prorogée pour une deuxième ou une troisième période de 15 | van het rijbewijs wordt verlengd met een tweede en een derde termijn |
jours, la question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | van vijftien dagen, dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. |
B.7. Le juge a quo demande également si les articles 10 et 11 de la | B.7. De verwijzende rechter vraagt eveneens of de artikelen 10 en 11 |
Constitution sont violés en ce que la loi sur la circulation routière | van de Grondwet zijn geschonden doordat de wegverkeerswet niet |
ne prévoit pas d'indemnisation en cas de prorogation injustifiée de la | voorziet in een schadevergoeding in geval van een onterechte |
mesure de retrait immédiat du permis de conduire, comme c'est le cas, | verlenging van de maatregel van onmiddellijke intrekking van het |
par exemple, lors d'une détention préventive inopérante. | rijbewijs, zoals dat bijvoorbeeld het geval is bij een onwerkzame |
voorlopige hechtenis. | |
B.8.1. Dans le cas particulier d'une détention préventive inopérante | B.8.1. In het bijzondere geval van een onwerkzame voorlopige hechtenis |
de plus de huit jours, une indemnité peut être accordée en équité, | van meer dan acht dagen kan een vergoeding naar billijkheid worden |
conformément à l'article 28 de la loi du 13 mars 1973 relative à | toegekend volgens artikel 28 van de wet van 13 maart 1973 betreffende |
l'indemnité en cas de détention préventive inopérante. Cette dernière | de vergoeding voor onwerkzame voorlopige hechtenis. Die laatste |
procédure, qui vise à indemniser le préjudice causé par une privation | procedure, die tot doel heeft de schade te vergoeden die het gevolg is |
de liberté, concerne une situation qui n'est pas comparable au retrait | van een vrijheidsberoving, heeft betrekking op een situatie die niet |
du permis de conduire. B.8.2. L'Etat peut être tenu pour responsable, sur la base des | vergelijkbaar is met de intrekking van het rijbewijs. |
articles 1382 et 1383 du Code civil, du dommage causé par la faute | B.8.2. De Staat kan op grond van de artikelen 1382 en 1383 van het |
Burgerlijk Wetboek aansprakelijk worden gesteld voor de schade die het | |
d'un membre du ministère public. | gevolg is van een fout van een lid van het openbaar ministerie. |
Il n'y a donc pas de différence de traitement entre les personnes à | Er is derhalve geen verschil in behandeling tussen de personen bij wie |
l'égard desquelles la mesure de retrait immédiat du permis de conduire | de maatregel van onmiddellijke intrekking van het rijbewijs ten |
est indûment prorogée, et qui subissent de ce fait un dommage, et les | onrechte wordt verlengd en die hierdoor schade lijden en de andere |
autres personnes qui subissent un dommage causé par la faute d'une | personen die schade lijden door de onrechtmatige handeling van een |
autorité, en sorte que les articles 10 et 11 de la Constitution ne | overheid, zodat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet geschonden |
sont pas violés. | zijn. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 56, alinéa 2, 1°, de la loi sur la circulation routière, | - Artikel 56, tweede lid, 1°, van de wegverkeerswet, vóór de wijziging |
avant sa modification par l'article 25 de la loi du 7 février 2003 | ervan bij artikel 25 van de wet van 7 februari 2003 houdende |
portant diverses dispositions en matière de sécurité routière, viole | verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, schendt de |
les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il n'est pas prévu | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre niet is voorzien in een |
d'intervention d'un juge ou de recours effectif auprès d'un juge en ce | optreden van of een effectief beroep bij een rechter met betrekking |
qui concerne une décision de prolongation de la mesure de retrait | tot de beslissing waarbij de maatregel van onmiddellijke intrekking |
immédiat du permis de conduire pour une deuxième ou une troisième | van het rijbewijs wordt verlengd met een tweede en een derde termijn |
période de 15 jours. | van vijftien dagen. |
- La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la | - Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution en ce qu'il n'est pas prévu d'indemnisation en cas de | niet, doordat niet is voorzien in een schadevergoeding in geval van |
prolongation indue de la mesure de retrait immédiat du permis de | een onterechte verlenging van de maatregel van onmiddellijke |
conduire. | intrekking van het rijbewijs. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 septembre 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 september 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |