Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 153/2004 du 15 septembre 2004 Numéro du rôle : 2902 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1384, alinéas 2 et 5, du Code civil, combinés avec les articles 48, 51, 55 et 77 de la loi du 8 avril 1965 r La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 153/2004 du 15 septembre 2004 Numéro du rôle : 2902 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1384, alinéas 2 et 5, du Code civil, combinés avec les articles 48, 51, 55 et 77 de la loi du 8 avril 1965 r La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) Uittreksel uit arrest nr. 153/2004 van 15 september 2004 Rolnummer 2902 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 1384, tweede en vijfde lid, van het Burgerlijk Wetboek, junctis de artikelen 48, 51, 55 en 77 van de wet van 8 april 1965 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 153/2004 du 15 septembre 2004 Uittreksel uit arrest nr. 153/2004 van 15 september 2004
Numéro du rôle : 2902 Rolnummer 2902
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1384, In zake : de prejudiciële vraag over artikel 1384, tweede en vijfde
alinéas 2 et 5, du Code civil, combinés avec les articles 48, 51, 55 lid, van het Burgerlijk Wetboek, junctis de artikelen 48, 51, 55 en 77
et 77 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, gesteld
jeunesse, posée par la Cour d'appel de Liège. door het Hof van Beroep te Luik.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, et, conformément à P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman, en, overeenkomstig
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 janu ari 1989 op het
d'arbitrage, du juge émérite L. François, assistée du greffier L. Arbitragehof, emeritus rechter L. François, bijgestaan door de
Potoms, présidée par le président M. Melchior, griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 29 janvier 2004 en cause de la SMAP (actuellement Ethias) Bij arrest van 29 januari 2004 in zake OMOB (thans Ethias) tegen N.
contre N. Zinzen et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe Zinzen en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het
de la Cour d'arbitrage le 2 février 2004, la Cour d'appel de Liège a Arbitragehof is ingekomen op 2 februari 2004, heeft het Hof van Beroep
posé la question préjudicielle suivante : te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« La conjonction d'une part de l'article 1384, alinéas 2 et 5, du Code « Leidt de combinatie van, enerzijds, artikel 1384, tweede en vijfde
lid, van het Burgerlijk Wetboek, dat voorziet in een weerlegbaar
civil, stipulant une présomption réfragable de responsabilité dans le vermoeden van aansprakelijkheid van een ouder, dat berust op diens
chef d'un parent, reposant sur son devoir d'éducation de l'enfant plicht van opvoeding van het minderjarige kind, met, anderzijds, de
mineur et d'autre part des articles 48, 51, 55 et 77, de la loi du 8 artikelen 48, 51, 55 en 77 van de wet van 8 april 1965 betreffende de
jeugdbescherming
avril 1965 sur la protection de la jeunesse - tot een verbreking van de gelijkheid van de middelen van
- rompt-elle l'égalité des moyens de défense, au sens de l'article 10 verdediging, in de zin van artikel 10 van de Grondwet, in zoverre de
de la Constitution, en ce que la partie civile jouit d'une présomption
juris tantum contre le parent qui ne dispose d'aucun moyen pour la burgerlijke partij een vermoeden iuris tantum geniet ten aanzien van
renverser ? de ouder die over geen enkel middel beschikt om het om te keren ?
- établit-elle une discrimination, à propos du renversement de la - tot een discriminatie, wat de omkering van het vermoeden van
présomption de responsabilité, entre d'une part le parent qui, en aansprakelijkheid betreft, tussen, enerzijds, de ouder die, buiten het
dehors de l'existence d'un dossier protectionnel en cause de l'enfant bestaan van een dossier inzake jeugdbescherming met betrekking tot het
mineur, dispose d'une enquête civile ayant pour objet les mêmes faits minderjarige kind, beschikt over een burgerrechtelijk onderzoek
que ceux susceptibles d'être contenus dans un dossier protectionnel et betreffende dezelfde feiten als die welke een dossier inzake
jeugdbescherming kan bevatten, en dat onderzoek in het geding kan
peut la produire à la cause et d'autre part le parent dont l'enfant a voorleggen en, anderzijds, de ouder wiens kind het voorwerp heeft
fait l'objet d'un dossier protectionnel qu'il ne peut pas produire aux uitgemaakt van een dossier inzake jeugdbescherming dat hij niet in de
débats ? debatten kan voorleggen ?
- n'entraîne-t-elle pas une disproportion entre d'une part - tot een onevenredigheid tussen, enerzijds, de interpretatie van de
l'interprétation des articles 48, 51, 55 et 77, de la loi du 8 avril artikelen 48, 51, 55 en 77 van de wet van 8 april 1965, in die zin
1965 entendue de telle manière que le parent présumé responsable se geïnterpreteerd dat de aansprakelijk geachte ouder wordt verboden
voit interdire l'accès aux dossiers protectionnels et leur production toegang te hebben tot de dossiers inzake jeugdbescherming en die voor
qui lui permettraient d'établir sa bonne éducation et d'autre part le te leggen, voorlegging die het hem mogelijk zou maken zijn goede
opvoeding aan te tonen, en, anderzijds, het door de wetgever
but poursuivi par le législateur ? » nagestreefde doel ? »
Le 18 février 2004, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la Op 18 februari 2004 hebben de rechters-verslaggevers L. François en M.
Bossuyt, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis
juges-rapporteurs L. François et M. Bossuyt ont informé la Cour qu'ils gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen.
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. La question préjudicielle porte notamment sur les articles 48, B.1.1. De prejudiciële vraag heeft met name betrekking op de artikelen
51, 55 et 77 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la 48, 51, 55 en 77 van de wet van 8 april 1965 betreffende de
jeunesse qui disposent : jeugdbescherming, die bepalen :
«

Art. 48.§ 1er. Dans les procédures visées au titre II, chapitre

«

Art. 48.§ 1. In de rechtsplegingen bedoeld in titel II, hoofdstuk

III, section 1, chaque parent ou personne ayant la garde d'un jeune fait l'objet d'une procédure distincte. Ces procédures ne peuvent être jointes à d'autres procédures que pendant la procédure préparatoire. Les pièces contenant des informations relatives à chacun des parents ou personnes ayant la garde de l'intéressé doivent être séparées des autres pièces de la procédure. Elles ne peuvent être communiquées aux autres parties. Pendant la durée de la procédure préparatoire, le ministère public peut refuser la communication de ces pièces aux parties, s'il juge que cette communication serait de nature à nuire aux intérêts des III, eerste afdeling, maakt iedere ouder of persoon die een jongere onder zijn bewaring heeft, het voorwerp uit van een onderscheiden rechtspleging. Die rechtsplegingen kunnen alleen tijdens de voorbereidende rechtspleging met andere rechtsplegingen worden samengevoegd. De stukken welke gegevens bevatten betreffende elk van de ouders of personen die de betrokkene onder hun bewaring hebben, moeten gescheiden blijven van de andere procedurestukken. Zij mogen niet aan de andere partijen worden medegedeeld. Tijdens de duur van de voorbereidende rechtspleging kan het openbaar ministerie de mededeling van deze stukken aan de partijen weigeren, indien het oordeelt dat deze mededeling de belangen van de betrokken
personnes concernées. personen kan schaden.
§ 2. Dans les procédures visées au titre II, chapitre III, section 2, § 2. Indien in de rechtsplegingen bedoeld in titel II, hoofdstuk III,
lorsque le fait qu'aurait commis la personne de moins de dix-huit ans afdeling 2, het feit gepleegd door de persoon beneden de achttien jaar
et connexe à une infraction qu'auraient commise une ou plusieurs samenhangt met een misdrijf dat begaan zou zijn door een of meer
personnes non justiciables du tribunal de la jeunesse, les poursuites personen die niet aan de rechtsmacht van de jeugdrechtbank zijn
sont disjointes dès que la disjonction peut avoir lieu sans nuire à onderworpen, worden de vervolgingen gesplitst zodra zulks zonder
l'information ou à l'instruction. nadeel voor het vooronderzoek of voor het gerechtelijk onderzoek kan
Les poursuites peuvent être jointes si le tribunal de la jeunesse geschieden. De vervolgingen kunnen worden samengevoegd indien de jeugdrechtbank
s'est dessaisi conformément à l'article 38. » overeenkomstig artikel 38 de zaak uit handen heeft gegeven. »
«

Art. 51.Le tribunal de la jeunesse, une fois saisi, peut en tout

«

Art. 51.Wanneer de zaak eenmaal aanhangig is bij de jeugdrechtbank,

temps convoquer l'intéressé, les parents, tuteurs, personnes qui en kan deze te allen tijde de betrokkene, de ouders, de voogden, degenen
ont la garde, ainsi que toute autre personne, sans préjudice de die hem onder hun bewaring hebben, evenals iedere andere persoon
l'article 458 du Code pénal, de l'article 156 du Code d'instruction oproepen, onverminderd artikel 458 van het Strafwetboek, artikel 156
criminelle et de l'article 931 du Code judiciaire. van het Wetboek van strafvordering en artikel 931 van het Gerechtelijk Wetboek.
Dans les matières prévues aux articles 145, 148, 302, 361, § 3, 367, § In de aangelegenheden bedoeld in de artikelen 145, 148, 302, 361, § 3,
7, dernier alinéa, 373, 374, 375, 376, 377, 379, et 477 du Code civil, 367, § 7, laatste lid, 373, 374, 375, 376, 377, 379, en 477 van het
Burgerlijk Wetboek, worden de vader, de moeder en eventueel de persoon
les père et mère et éventuellement la personne à qui la garde de aan wie de bewaring van het kind is toevertrouwd, voor de rechtbank
l'enfant a été confiée, sont convoqués devant le tribunal par le opgeroepen door de griffier. In de aangelegenheden bedoeld in de
greffier. Dans les matières prévues aux articles 485 du Code civil, artikelen 485 van het Burgerlijk Wetboek, 43, 45, 46 en 46bis van de
43, 45, 46 et 46bis de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten, gewijzigd bij de wet
travail, modifiée par la loi du 30 mars 1981, le requérant, les père, van 30 maart 1981, worden de verzoeker, de vader, de moeder of de
mère ou tuteur et le mineur sont convoqués devant le tribunal par le voogd en de minderjarige voor de rechtbank opgeroepen door de
greffier; une copie conforme de la demande est jointe à la convocation griffier; bij de oproeping van degene of degenen van hen die geen
adressée à celui ou ceux d'entre eux qui n'ont pas présenté requête. verzoek heeft of hebben ingediend, wordt een gelijkluidend afschrift
van de vordering gevoegd.
Dans les autres matières, si, sur l'invitation à comparaître, le Indien, in de andere aangelegenheden, de minderjarige of de personen
mineur ou les personnes qui ont la garde du mineur ne comparaissent die de minderjarige onder hun bewaring hebben, op de oproeping niet
pas et que ces personnes ne puissent justifier la non-comparution verschijnen en deze personen dit niet kunnen rechtvaardigen, kunnen
elles peuvent être condamnées, par le tribunal de la jeunesse, à une zij door de jeugdrechtbank veroordeeld worden tot geldboete van één
amende d'un à vingt-cinq francs et à un emprisonnement d'un à sept tot vijfentwintig frank en tot gevangenisstraf van één tot zeven
jours, ou à l'une de ces peines seulement. » dagen, of tot een van die straffen alleen. »
«

Art. 55.Lorsqu'une affaire visée au titre II, chapitre III, est

«

Art. 55.Wanneer een zaak als bedoeld in titel II, hoofdstuk III,

portée devant le tribunal de la jeunesse, les parties et leur avocat bij de jeugdrechtbank aanhangig is gemaakt, wordt aan de partijen en
sont informés du dépôt au greffe du dossier dont ils peuvent prendre connaissance à partir de la notification de la citation. Les parties et leur avocat peuvent également prendre connaissance du dossier lorsque le ministère public requiert une mesure visée aux articles 52 et 53, ainsi que durant le délai d'appel des ordonnances imposant de telles mesures. Toutefois, les pièces concernant la personnalité de l'intéressé et le milieu où il vit ne peuvent être communiquées ni à l'intéressé ni à la partie civile. Le dossier complet, y compris ces pièces, doit être mis aan hun advocaat kennis gegeven van de neerlegging van het dossier ter griffie waar ze er vanaf het ogenblik van de betekening van de dagvaarding inzage kunnen van nemen. De partijen en hun advocaat kunnen eveneens kennis nemen van het dossier wanneer het openbaar ministerie het opleggen van een maatregel bedoeld in de artikelen 52 en 53 vordert, alsmede gedurende de termijn voor het instellen van hoger beroep tegen de beschikkingen waarbij zulke maatregelen worden opgelegd. De stukken die betrekking hebben op de persoonlijkheid van de betrokkene en op het milieu waarin hij leeft, mogen echter noch aan hem noch aan de burgerlijke partij medegedeeld worden. Het volledig dossier, die stukken inbegrepen, moet ter beschikking gesteld worden
à la disposition de l'avocat de l'intéressé lorsque ce dernier est van de advocaat van de betrokkene wanneer deze laatste partij is in
partie au procès. » het geding. »
«

Art. 77.Toute personne qui, à quelque titre que ce soit, apporte

«

Art. 77.Elke persoon die, in welke hoedanigheid ook, zijn

son concours à l'application de la présente loi est, de ce fait, medewerking verleent aan de toepassing van deze wet, staat daardoor in
dépositaire des secrets qui lui sont confies dans l'exercice de sa voor de geheimhouding van de feiten die hem in de uitoefening van zijn
mission et qui se rapportent à celle-ci. opdracht worden toevertrouwd en die hiermede verband houden.
L'article 458 du Code pénal lui est applicable. » Artikel 458 van het Strafwetboek is op hen van toepassing. »
B.1.2. L'article 1384 du Code civil dispose : « On est responsable non seulement du dommage que l'on cause par son propre fait, mais encore de celui qui est causé par le fait des personnes dont on doit répondre, ou des choses que l'on a sous sa garde. Le père et la mère sont responsables du dommage causé par leurs enfants mineurs. Les maîtres et les commettants, du dommage causé par leurs domestiques et préposés dans les fonctions auxquelles ils les ont employés. Les instituteurs et les artisans, du dommage causé par leurs élèves et apprentis pendant le temps qu'ils sont sous leur surveillance. La responsabilité ci-dessus a lieu, à moins que les père et mère, instituteurs et artisans, ne prouvent qu'ils n'ont pu empêcher le fait qui donne lieu à cette responsabilité. » B.2. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement quant aux droits de défense que les dispositions en cause créent entre des parents dont la responsabilité civile est engagée sur la base de B.1.2. Artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : « Men is aansprakelijk niet alleen voor de schade welke men veroorzaakt door zijn eigen daad maar ook voor die welke veroorzaakt wordt door de daad van personen voor wie men moet instaan, of van zaken die men onder zijn bewaring heeft. De vader en de moeder zijn aansprakelijk voor de schade veroorzaakt door hun minderjarige kinderen. De meesters en zij die anderen aanstellen, voor de schade door hun dienstboden en aangestelden veroorzaakt in de bediening waartoe zij hen gebezigd hebben. De onderwijzers en de ambachtslieden, voor de schade door hun leerlingen en leerjongens veroorzaakt gedurende de tijd dat deze onder hun toezicht staan. De hierboven geregelde aansprakelijkheid houdt op, indien de ouders, onderwijzers en ambachtslieden bewijzen dat zij de daad welke tot die aansprakelijkheid aanleiding geeft, niet hebben kunnen beletten. » B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in behandeling ten aanzien van de rechten van verdediging dat de in het geding zijnde bepalingen teweegbrengen onder de ouders die
l'article 1384, alinéas 2 et 5, du Code civil suivant que leur enfant burgerrechtelijk aansprakelijk zijn op grond van artikel 1384, tweede
a ou non fait l'objet de mesures de protection de la jeunesse en en vijfde lid, van het Burgerlijk Wetboek, naargelang ten aanzien van
relation avec les faits pour lesquels leur responsabilité civile est hun kind al dan niet jeugdbeschermingsmaatregelen zijn genomen met
betrekking tot de feiten waarvoor zij burgerrechtelijk aansprakelijk
engagée : dans le premier cas, le parent ne peut, selon l'article 55, zijn : in het eerste geval kan de ouder, volgens artikel 55, derde
alinéa 3, de la loi du 8 avril 1965, avoir accès à des éléments du lid, van de wet van 8 april 1965, geen toegang hebben tot de elementen
dossier qui lui permettraient, le cas échéant, de renverser la van het dossier die het hem in voorkomend geval mogelijk zouden maken
présomption juris tantum mise à sa charge par l'article 1384, alinéas het vermoeden iuris tantum dat krachtens het voormelde artikel 1384,
2 et 5, précité; dans le second cas, il aurait accès aux éléments tweede en vijfde lid, op hem rust, om te keren; in het tweede geval
d'une enquête de droit commun. zou hij toegang hebben tot de elementen van een onderzoek van gemeen
B.3. Il y a lieu d'observer que, comme la question porte sur la recht. B.3. Er zij opgemerkt dat, aangezien de vraag betrekking heeft op de
conjonction de l'article 1384, alinéas 2 et 5, du Code civil et de combinatie van artikel 1384, tweede en vijfde lid, van het Burgerlijk
dispositions de la loi sur la protection de la jeunesse, le constat Wetboek en bepalingen van de wet betreffende de jeugdbescherming, de
d'une discrimination remettrait en cause, non seulement ces dernières vaststelling van een discriminatie niet alleen die laatste bepalingen,
dispositions, mais aussi la présomption de l'article 1384, que le maar ook het vermoeden van artikel 1384, dat de wetgever als
législateur a conçue comme réfragable. weerlegbaar heeft opgevat, opnieuw in het geding zou brengen.
B.4. Contrairement à ce que soutient la s.c. P&V Assurances dans son B.4. In tegenstelling tot wat de c.v. P&V Verzekeringen in haar
mémoire justificatif, la question préjudicielle à laquelle répond memorie met verantwoording aanvoert, hebben de prejudiciële vraag
l'arrêt n° 45/2002 et la question préjudicielle posée par le juge a waarop het arrest nr. 45/2002 antwoordt en de door de verwijzende
quo ne portent pas sur des situations manifestement différentes car rechter gestelde prejudiciële vraag geen betrekking op klaarblijkelijk
l'une et l'autre portent sur la comparaison entre des personnes verschillende situaties, aangezien beide betrekking hebben op de
civilement responsables qui ne peuvent se fonder sur des éléments du vergelijking tussen burgerrechtelijk aansprakelijke personen die geen
dossier concernant le mineur lorsqu'elles ont à défendre des intérêts elementen van het dossier betreffende de minderjarige kunnen aanvoeren
matériels et des personnes civilement responsables qui, dans d'autres wanneer zij materiële belangen moeten verdedigen, en burgerrechtelijk
aansprakelijke personen die, in andere rechtsgedingen, zonder
procédures, peuvent agir sans se heurter à de telles limitations. En dergelijke beperkingen kunnen handelen. In dat arrest heeft het Hof
effet, dans cet arrêt, la Cour a dit : immers gezegd :
« B.3. Il résulte des travaux préparatoires de la loi que le « B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet volgt dat de
législateur a, compte tenu du ' caractère particulier de la wetgever, met het oog op ' het bijzondere karakter van de
juridiction des mineurs ', édicté des dispositions dérogatoires à la rechtspleging voor minderjarigen ', bepalingen heeft aangenomen die
procédure civile ou correctionnelle de droit commun, notamment pour ' afwijken van het gemeen burgerlijk en strafprocesrecht, onder meer om
éviter la communication des éléments relatifs à la personnalité à des ' te voorkomen dat gegevens over de persoonlijkheid in handen vallen
tiers, en assurant la subdivision des dossiers en deux parties, l'une van derden, door het dossier in twee te verdelen : een deel met
relative aux faits et à la procédure, l'autre relative à la betrekking tot de feiten en de rechtspleging; een tweede deel met
personnalité et au milieu social; la communication de cette seconde betrekking tot de persoonlijkheid en het sociale milieu. Mededeling
partie à des tiers ou à la partie civile est interdite ' (Doc. parl., van het tweede deel aan derden of aan de burgerlijke partij is
Chambre, 1963-1964, n° 637/7, p. 9). Ce souci de protéger les mineurs verboden ' (Parl. St., Kamer, 1963-1964, nr. 637/7, p. 9). Die
et de respecter leur vie privée, fût-ce au détriment de certains bezorgdheid om de minderjarigen te beschermen en hun privé-leven te
eerbiedigen, zij het ten nadele van bepaalde belangen, is nogmaals tot
intérêts, s'est encore exprimé lors de la modification de l'article 55 uiting gekomen bij de wijziging van artikel 55 van de wet van 8 april
de la loi du 8 avril 1965 par la loi du 2 février 1994 (Doc. parl., 1965 door de wet van 2 februari 1994 (Parl. St., Kamer, B.Z.,
Chambre, S.E., 1991-1992, n° 532/9, p. 15, et Sénat, 1992-1993, n° 633-2, p. 91) : ' Le ministre rappelle qu'il s'agit d'informations confidentielles concernant le mineur, alors que la partie civile défend uniquement des intérêts matériels. Elle n'est pas intéressée par la communication de ces pièces. Du point de vue du mineur lui-même, il se pourrait que, par exemple, le rapport psycho-médical contienne des informations qui pourraient le traumatiser. Dans le cas d'un dessaisissement, le dossier de personnalité n'est même pas transmis au juge pénal. De plus, il arrive souvent que des enquêtes d'experts médicaux ou psychiatriques ne soient pas communiquées aux parties. ' (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 633-2, pp. 91-92) 1991-1992, nr. 532/9, p. 15, en Senaat, 1992-1993, nr. 633-2, p. 91) : ' De Minister herinnert eraan dat het gaat om vertrouwelijke inlichtingen over de minderjarige, terwijl de burgerlijke partij alleen materiële belangen verdedigt. De burgerlijke partij heeft geen belang bij dergelijke mededeling. Wat de minderjarige zelf betreft, is het zo dat bijvoorbeeld het psycho-medisch verslag inlichtingen zou kunnen bevatten die hem een trauma zouden kunnen bezorgen. In geval van uithandengeving wordt het persoonlijkheidsdossier zelfs niet aan de strafrechter bezorgd. Er wordt hieraan toegevoegd dat het dikwijls gebeurt dat het resultaat van medische of psychiatrische deskundige onderzoeken aan de partijen niet wordt medegedeeld. ' (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 633-2, pp. 91 en 92)
[...] [...]
B.4. L'économie générale de la loi du 8 avril 1965 justifie que le B.4. De algemene economie van de wet van 8 april 1965 verantwoordt dat
dossier de personnalité du mineur, qui est avant tout établi pour que het persoonlijkheidsdossier van de minderjarige, dat in de eerste
le tribunal de la jeunesse prenne la mesure la plus adaptée au mineur plaats wordt opgesteld opdat de jeugdrechtbank de maatregel neemt die
concerné, ne soit pas communiqué à une partie qui défend des intérêts het meest aangepast is aan de betrokken minderjarige, niet zou worden
matériels ou des intérêts opposés à ceux du mineur. Ceci justifie le medegedeeld aan een partij die materiële belangen verdedigt of
belangen die strijdig zijn met die van de minderjarige. Zulks
fait que les parents du mineur puissent obtenir la communication de verantwoordt dat de ouders van de minderjarige de mededeling van
pièces du dossier devant le tribunal de la jeunesse lorsqu'ils sont stukken van het dossier kunnen verkrijgen voor de jeugdrechtbank,
wanneer zij betrokken worden bij de keuze van de maatregelen die de
associés au choix par le juge des mesures à prendre à l'égard du rechter ten aanzien van de minderjarige moet nemen, terwijl zij
mineur mais ne puissent en revanche invoquer ces pièces pour demander daarentegen die stukken niet kunnen aanvoeren om te vragen dat zij
à être exonérés de la responsabilité mise à leur charge par l'article zouden worden vrijgesteld van de aansprakelijkheid die hun krachtens
1384 du Code civil. artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek ten laste wordt gelegd.
Il serait contraire à l'économie générale de la loi et au principe du Het zou strijdig zijn met de algemene economie van de wet en met het
contradictoire de permettre la communication du dossier de beginsel van de tegenspraak dat de mededeling van het
personnalité aux civilement responsables alors que cette communication persoonlijkheidsdossier aan de burgerrechtelijk aansprakelijken wordt
ne peut être faite au mineur lui-même, à la partie civile et au toegestaan, terwijl die mededeling niet kan worden gedaan aan de
minderjarige zelf, aan de burgerlijke partij en aan de correctionele
tribunal correctionnel. rechtbank.
B.5. La mesure serait disproportionnée au but poursuivi si elle B.5. De maatregel zou onevenredig zijn met het nagestreefde doel mocht
interdisait à ceux dont l'article 1384 du Code civil présume la hij aan diegene van wie artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek tot
responsabilité jusqu'à preuve contraire, d'invoquer des éléments bewijs van het tegendeel aanneemt dat zij burgerlijk aansprakelijk
zijn, verbieden elementen betreffende de persoon van de minderjarige
relatifs à la personne du mineur ou concernant le milieu où il vit, of het milieu waarin hij leeft aan te voeren, terwijl dergelijke
alors même que de tels éléments seraient indispensables à la défense elementen onontbeerlijk zouden zijn voor de verdediging van de
des intérêts de ces parties. Telle n'est cependant pas la portée de la belangen van die partijen. Dat is evenwel niet de draagwijdte van de
disposition litigieuse. Elle empêche seulement d'exploiter, pour les in het geding zijnde bepaling. Zij belet alleen dat, ten behoeve van
besoins de la défense de ces parties, des pièces concernant de tels de verdediging van die partijen, gebruik wordt gemaakt van stukken die
éléments mais qui ont été recueillies à d'autres fins, dans le cadre op dergelijke elementen betrekking hebben maar met andere oogmerken
d'une procédure dérogatoire aux règles ordinaires de la procédure werden ingewonnen, in het kader van een van de gewone regels van de
pénale ou de la procédure civile et qui vise à la protection du strafrechtspleging of van de burgerlijke rechtspleging afwijkende
mineur. Elle n'interdit pas à ces parties de tirer argument de la procedure, die de bescherming van de minderjarige beoogt. Zij verbiedt
die partijen niet om, bij wege van de gemeenrechtelijke bewijsvoering,
personnalité du mineur ou de son milieu en utilisant les modes de argumenten te halen uit de persoonlijkheid van de minderjarige of zijn
preuve du droit commun. » milieu. »
B.5. La question préjudicielle posée dans la présente affaire appelle, B.5. De in de onderhavige zaak gestelde prejudiciële vraag dient, om
pour les mêmes motifs, la même réponse que celle donnée à la question dezelfde motieven, op dezelfde manier te worden beantwoord als de
faisant l'objet de l'arrêt n° 45/2002. Les considérations de la partie vraag die heeft geleid tot het arrest nr. 45/2002. De overwegingen van
s.c. P&V Assurances relatives aux modes de preuve de droit commun, de partij c.v. P&V Verzekeringen betreffende de bewijsvoeringen van
gemeen recht in het Gerechtelijk Wetboek, waarnaar het arrest nr.
prévus par le Code judiciaire, auxquels l'arrêt n° 45/2002 fait 45/2002 verwijst en volgens welke die bewijsvoeringen ondoeltreffend
référence et selon lesquelles ces modes de preuve seraient inefficaces zouden zijn wanneer, zoals te dezen, alleen het
lorsque, comme en l'espèce, seul le dossier de protection de la jeugdbeschermingsdossier het mogelijk zou maken de aanspraken van de
jeunesse permettrait d'établir les prétentions des parties, ne partijen aan te tonen, zouden het Hof niet ertoe kunnen brengen de in
sauraient conduire la Cour à censurer les dispositions en cause : la het geding zijnde bepalingen af te keuren : louter het gegeven dat dit
dossier bewijselementen zou bevatten, maakt het immers niet mogelijk
simple circonstance que des éléments de preuve figureraient dans ce ervan uit te gaan dat de verklaringen van de partijen alleen aan de
dossier ne permet en effet pas de considérer que seul ledit dossier hand van dat dossier zouden kunnen worden aangetoond, aangezien die
permettrait d'établir les prétentions des parties puisque celles-ci partijen ook, zelf en zoals iedere andere rechtzoekende wiens
peuvent aussi, par elles-mêmes et comme tout autre justiciable dont la aansprakelijkheid in het geding zou worden gebracht op grond van
responsabilité serait mise en cause sur la base de l'article 1384, artikel 1384, tweede en vijfde lid, van het Burgerlijk Wetboek, de
alinéas 2 et 5, du Code civil, rassembler les éléments de preuve, bewijselementen kunnen verenigen, ongeacht of die al dan niet reeds
voorkomen in het jeugdbeschermingsdossier. Zij zullen weliswaar niet
qu'ils soient ou non déjà compris parmi ceux figurant dans le dossier kunnen steunen op elementen die, zoals het medisch-psychologisch
de protection de la jeunesse. Elles ne pourront certes se fonder sur verslag of de getuigenis van ambtenaren van de diensten inzake
des éléments qui, tels le rapport psycho-médical ou le témoignage de jeugdbescherming, alleen werden verzameld omdat beschermende
agents des services de la protection de la jeunesse, ne sont maatregelen werden overwogen; maar de burgerrechtelijk aansprakelijke
rassemblés que parce que des mesures de protection sont envisagées; partij in staat stellen dergelijke elementen aan te wenden, zou niet
mais permettre à la partie civilement responsable d'utiliser de tels alleen inhouden dat die kunnen worden aangewend voor andere doeleinden
éléments impliquerait non seulement que ceux-ci puissent être utilisés dan die waarvoor zij werden ingewonnen (zoals dat hiervoor is
à une autre fin que celle pour laquelle ils ont été établis (ainsi que uiteengezet), maar zou een moeilijk te verantwoorden verschil in
cela a été exposé plus haut) mais créerait une différence de behandeling invoeren onder de personen wier burgerrechtelijke
traitement difficilement justifiable entre les personnes dont la aansprakelijkheid in het geding zou worden gebracht op grond van
responsabilité civile serait mise en cause sur la base de l'article artikel 1384, tweede en vijfde lid, van het Burgerlijk Wetboek
1384, alinéas 2 et 5, du Code civil suivant que le mineur en cause naargelang ten aanzien van de betrokken minderjarige al dan niet
aurait ou non fait l'objet de mesures de protection de la jeunesse, la jeugdbeschermingsmaatregelen zouden zijn genomen; de mogelijkheid om
possibilité d'utiliser les éléments d'un dossier de protection de la de elementen van een jeugdbeschermingsdossier aan te wenden, vormt in
jeunesse constituant dans le premier cas un avantage certain. het eerste geval een onbetwistbaar voordeel.
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Les articles 48, 51, 55 et 77 de la loi du 8 avril 1965 relative à la De artikelen 48, 51, 55 en 77 van de wet van 8 april 1965 betreffende
protection de la jeunesse et l'article 1384, alinéas 2 et 5, du Code de jeugdbescherming en artikel 1384, tweede en vijfde lid, van het
civil ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce Burgerlijk Wetboek schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet
qu'ils refusent aux père et mère cités en qualité de civilement niet, in zoverre zij de vader en de moeder die in de hoedanigheid van
responsables du mineur le droit de consulter et d'invoquer en termes voor de minderjarige burgerrechtelijk aansprakelijken worden
de défense les dossiers établis en vertu des dispositions de cette loi gedagvaard, het recht ontzeggen de dossiers die krachtens de
bepalingen van die wet als jeugdbeschermingsmaatregelen zijn
au titre de mesures de protection de la jeunesse. opgesteld, te raadplegen en ter verdediging aan te voeren.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 septembre 2004. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 september 2004.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^