← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 136/2004 du 22 juillet 2004 Numéros du rôle : 2796 et 2839 En
cause : les questions préjudicielles concernant les articles 146, alinéa 3, et 149, §§
1 er et 5, du décret de la Région flamande du 18 La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 136/2004 du 22 juillet 2004 Numéros du rôle : 2796 et 2839 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 146, alinéa 3, et 149, §§ 1 er et 5, du décret de la Région flamande du 18 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 136/2004 van 22 juli 2004 Rolnummers 2796 en 2839 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 146, derde lid, en 149, §§ 1 en 5, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houde Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 136/2004 du 22 juillet 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 136/2004 van 22 juli 2004 |
Numéros du rôle : 2796 et 2839 | Rolnummers 2796 en 2839 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 146, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 146, derde |
alinéa 3, et 149, §§ 1er et 5, du décret de la Région flamande du 18 | lid, en 149, §§ 1 en 5, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 |
mai 1999 « portant organisation de l'aménagement du territoire », tels | mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals |
qu'ils ont été insérés ou remplacés par le décret du 4 juin 2003, | ingevoegd of vervangen bij het decreet van 4 juni 2003, gesteld door |
posées par le Tribunal correctionnel de Gand et le Tribunal | de Correctionele Rechtbank te Gent en de Correctionele Rechtbank te |
correctionnel de Termonde. | Dendermonde. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par jugement du 23 septembre 2003 en cause du ministère public | a. Bij vonnis van 23 september 2003 in zake het openbaar ministerie |
contre R. Vergauwen et M. Avontroodt, dont l'expédition est parvenue | tegen R. Vergauwen en M. Avontroodt, waarvan de expeditie ter griffie |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 octobre 2003, le Tribunal | van het Arbitragehof is ingekomen op 3 oktober 2003, heeft de |
correctionnel de Gand a posé les questions préjudicielles suivantes : | Correctionele Rechtbank te Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 146, alinéa 3, du décret [de la Région flamande] du 18 | « 1. Schendt artikel 146, derde lid, van het decreet [van het Vlaamse |
mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, modifié | Gewest] van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke |
par le décret du 4 juin 2003, viole-t-il le principe de légalité en | ordening, zoals gewijzigd bij decreet van 4 juni 2003, het |
matière répressive, garanti par les articles 12, alinéa 2, et 14 de la | wettigheidsbeginsel in strafzaken, gewaarborgd bij de artikelen 12, |
Constitution ainsi que par l'article 7 de la Convention européenne des | tweede lid, en 14 van de Grondwet alsmede bij artikel 7 van het |
droits de l'homme et l'article 15 du Pacte international relatif aux | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15 van het |
droits civils et politiques ? | Internationaal Verdrag inzake Burgerrechten en Politieke Rechten ? |
2. L'article 146, alinéa 3, du décret du 18 mai 1999 portant | 2. Schendt artikel 146, derde lid, van het decreet van 18 mei 1999 |
organisation de l'aménagement du territoire, modifié par le décret du | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals gewijzigd |
4 juin 2003, en instaurant une incrimination incertaine, viole-t-il le | bij decreet van 4 juni 2003, door het invoeren van een onzekere |
principe d'égalité et de non-discrimination garanti par les articles | strafbaarstelling, het gelijkheids- en nondiscriminatiebeginsel |
10 et 11 de la Constitution ? | gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? |
3. L'article 149, §§ 1er et 5, du décret du 18 mai 1999 portant | 3. Schendt artikel 149, § 1 en § 5, van het decreet van 18 mei 1999 |
organisation de l'aménagement du territoire, modifié par le décret du | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals gewijzigd |
4 juin 2003, en établissant une distinction qui est uniquement | bij decreet van 4 juni 2003, door het maken van een onderscheid dat |
subordonnée au fait de savoir si l'infraction en matière d'urbanisme a | alleen afhankelijk is van het feit dat het bouwmisdrijf vóór of na 1 |
été commise avant ou après le 1er mai 2000 ou si la plus-value a été | mei 2000 werd gepleegd of dat alleen afhankelijk is van het feit dat |
réclamée et payée avant ou après le 1er mai 2000, viole-t-il le | de meerwaarde werd gevorderd en betaald vóór of na 1 mei 2000, het |
principe d'égalité et de non-discrimination garanti par les articles | gelijkheids- en nondiscriminatiebeginsel gewaarborgd bij de artikelen |
10 et 11 de la Constitution ? » | 10 en 11 van de Grondwet ? » |
b. Par jugement du 20 octobre 2003 en cause du ministère public contre | b. Bij vonnis van 20 oktober 2003 in zake het openbaar ministerie |
A. Vanacker et G. de Cauwer, dont l'expédition est parvenue au greffe | tegen A. Vanacker en G. de Cauwer, waarvan de expeditie ter griffie |
de la Cour d'arbitrage le 21 novembre 2003, le Tribunal de première | van het Arbitragehof is ingekomen op 21 november 2003, heeft de |
instance de Termonde a posé les questions préjudicielles suivantes : | Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde de volgende prejudiciële |
vragen gesteld : | |
« 1. L'article 146, alinéa 3, du décret du 18 mai 1999 portant | « 1. Schendt artikel 146, derde lid, van het decreet van 18 mei 1999 |
organisation de l'aménagement du territoire, inséré par l'article 4 | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals toegevoegd |
[lire : 7] du décret du 4 juin 2003, viole-t-il le principe de | door artikel 4 [lees : 7] van het decreet van 4 juni 2003, het door de |
légalité en matière répressive garanti par les articles 12 et 14 de la | artikelen 12 en 14 van de Grondwet gewaarborgde wettigheidsbeginsel in |
Constitution ? | strafzaken ? |
2. L'article 146, alinéa 3, du décret du 18 mai 1999 portant | 2. Schendt artikel 146, derde lid, van het decreet van 18 mei 1999 |
organisation de l'aménagement du territoire, inséré par l'article 4 | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals toegevoegd |
[lire : 7] du décret du 4 juin 2003, viole-t-il le principe d'égalité | door artikel 4 [lees : 7] van het decreet van 4 juni 2003, het door de |
garanti par les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le | artikelen 10 en 11 van de Grondwet gewaarborgde gelijkheidsbeginsel |
caractère punissable de la persistance d'une infraction en matière | doordat de strafbaarheid van de instandhouding van een |
d'urbanisme est subordonné à la présence de voisins et à la | stedenbouwmisdrijf afhankelijk wordt gemaakt van het aanwezig zijn van |
provocation de nuisances urbanistiques inadmissibles pour ces voisins, | omwonenden en het veroorzaken van onaanvaardbare stedenbouwkundige |
en sorte qu'il existe un traitement inégal entre les personnes ayant | hinder voor die omwonenden zodat er een ongelijke behandeling bestaat |
commis une infraction en matière d'urbanisme qui ne provoque pas de | tussen personen die een stedenbouwmisdrijf hebben gepleegd dat geen |
nuisances urbanistiques inadmissibles pour les voisins (et qui ne | onaanvaardbare stedenbouwkundige hinder voor omwonenden veroorzaakt |
peuvent donc être sanctionnées pour la persistance de la situation | (en die dus niet voor de instandhouding van de onwettige toestand |
illégale) et les personnes ayant commis une infraction en matière | kunnen worden gestraft) en personen die een stedenbouwmisdrijf hebben |
d'urbanisme qui provoque, elle, des nuisances urbanistiques | gepleegd dat echter wel onaanvaardbare stedenbouwkundige hinder voor |
inadmissibles pour les voisins (et qui peuvent donc être sanctionnées | omwonenden veroorzaakt (en die dus wel voor de instandhouding van de |
pour la persistance de la situation illégale), sans que cette | onwettige toestand kunnen worden gestraft), zonder dat dit verschil in |
différence de traitement se fonde sur un critère objectif et soit | behandeling berust op een objectief criterium en het redelijk |
raisonnablement justifiée ? » | verantwoord is ? » |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2796 et 2839 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2796 en 2839 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Les dispositions soumises à la Cour | De aan het Hof voorgelegde bepalingen |
B.1.1. Avant sa modification par l'article 7 du décret du 4 juin 2003, | B.1.1. Vóór de wijziging bij artikel 7 van het decreet van 4 juni 2003 |
l'article 146 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de | bepaalde artikel 146 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de |
l'aménagement du territoire disposait : | organisatie van de ruimtelijke ordening : |
« Est punie [lire : puni] d'un emprisonnement de 8 jours à 5 ans et | « Met een gevangenisstraf van 8 dagen tot 5 jaar en met een geldboete |
d'une amende de 26 EUR à 400.000 EUR ou de l'une de ces peines, | van 26 EUR tot 400.000 EUR of met één van deze straffen alleen, wordt |
quiconque : | de persoon gestraft die : |
1° exécute, poursuit ou maintient les opérations, travaux ou | 1° de bij de artikelen 99 en 101 bepaalde handelingen, werken of |
modifications définis aux articles 99 et 101, soit sans permis | wijzigingen hetzij zonder voorafgaande vergunning, hetzij in strijd |
préalable, soit en contravention du permis, soit après déchéance, | met de vergunning, hetzij na verval, vernietiging of het verstrijken |
annulation ou échéance du délai du permis, soit en cas de suspension | van de termijn van de vergunning, hetzij in geval van schorsing van de |
du permis; | vergunning, uitvoert, voortzet of in stand houdt; |
2° exécute, poursuit ou maintient des opérations, travaux ou | 2° handelingen, werken of wijzigingen uitvoert, voortzet of in stand |
modifications contraires à un plan d'exécution spatial, tel que visé | houdt in strijd met een ruimtelijke uitvoeringsplan, bedoeld in |
aux articles 37 jusqu'à 53, à un projet de plan d'exécution spatial | artikelen 37 tot en met 53, met een ontwerp van ruimtelijk |
pour lequel a été appliqué l'article 102 ou 103, §§ 1er, 3 et 4, ou | uitvoeringsplan waarvoor toepassing werd gemaakt van artikel 102 of |
aux règlements urbanistiques et règlements de lotissement, visés aux | 103, §§ 1, 3 en 4, of met de stedenbouwkundige en |
articles 54 jusqu'à 60 inclus; | verkavelingsverordeningen, bedoeld in artikelen 54 tot en met 60; |
3° admet ou tolère en sa qualité de propriétaire que l'un des faits | 3° als eigenaar toestaat of aanvaardt dat één van de onder 1° en 2° |
punissables visés aux 1° et 2° sont commis, poursuivis ou maintenus; | bedoelde strafbare feiten worden gepleegd, voortgezet of in stand |
4° commet une infraction à l'obligation d'information visée aux | gehouden; |
articles 137 jusqu'à 142; | 4° een inbreuk pleegt op de informatieplicht, bedoeld in artikelen 137 tot en met 142; |
5° poursuit les opérations, travaux ou modifications contraires à | 5° de handelingen, werken of wijzigingen voortzet in strijd met het |
l'ordre de cessation, à la décision de confirmation ou, le cas | bevel tot staking, de bekrachtigingsbeslissing of, in voorkomend |
échéant, à la décision en référé; | geval, de beschikking in kortgeding; |
6° commet une infraction aux plans d'aménagement et règlements qui ont | 6° een inbreuk op de plannen van aanleg en verordeningen die tot stand |
été établis conformément aux dispositions du décret relatif à | zijn gekomen volgens de bepalingen van het decreet betreffende de |
l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996 et qui | ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996 en die van |
restent en vigueur aussi longtemps et dans la mesure où ils ne sont | |
pas remplacés par de nouvelles prescriptions émises en vertu du | kracht blijven zolang en in de mate dat ze niet vervangen worden door |
présent décret, après la date d'entrée en vigueur du présent décret, | nieuwe voorschriften uitgevaardigd krachtens onderhavig decreet, |
ou poursuit ou maintient cette infraction, de quelque façon qu'il soit; | pleegt na de datum van inwerkingtreding van dit decreet, of dit |
7° exécute, poursuit ou maintient des travaux, opérations ou | voortzet of in stand houdt, op welke wijze ook; |
modifications qui constituent une infraction aux permis de bâtir et | 7° werken, handelingen of wijzigingen die een inbreuk zijn op de bouw- |
permis de lotir qui ont été accordés en vertu du décret relatif à | en verkavelingsvergunningen die zijn verleend krachtens het decreet |
l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996. | betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, |
uitvoert, voortzet of in stand houdt. | |
Les peines minimales sont toutefois un emprisonnement de quinze jours | De minimumstraffen zijn echter een gevangenisstraf van vijftien dagen |
et une amende de 2 000 EUR, ou l'une de ces peines, lorsque les | en een geldboete van 2.000 EUR, of één van deze straffen alleen, |
infractions visées à l'alinéa premier sont commises par des agents | indien de in het eerste lid bedoelde misdrijven gepleegd worden door |
instrumentants, agents immobiliers et autres personnes qui achètent, | instrumenterende ambtenaren, vastgoedmakelaars en andere personen die |
lotissent, mettent en vente ou en location, vendent ou louent, | in de uitoefening van hun beroep of activiteit onroerende goederen |
construisent ou conçoivent et/ou érigent des installations fixes ou | kopen, verkavelen, te koop of te huur zetten, verkopen of verhuren, |
amovibles dans l'exercice de leur profession ou activité ou les | bouwen of vaste of verplaatsbare inrichtingen ontwerpen en/of |
personnes qui agissent comme intermédiaire dans le cadre de telles | opstellen of personen die bij die verrichtingen als tussenpersonen |
opérations, durant l'exercice de leur profession. » | optreden, bij de uitoefening van hun beroep. » |
B.1.2. L'article 7 du décret du 4 juin 2003 « modifiant le décret du | B.1.2. Artikel 7 van het decreet van 4 juni 2003 houdende wijziging |
18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire en ce | van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de |
ruimtelijke ordening, wat het handhavingsbeleid betreft, heeft aan het | |
qui concerne la politique de maintien » a ajouté à l'article 146 | voormelde artikel 146 een derde en vierde lid toegevoegd, die als |
précité des alinéas 3 et 4 libellés comme suit : | volgt luiden : |
« La sanction pour la perpétuation d'infractions visées à l'alinéa | « De strafsanctie voor het instandhouden van inbreuken, bedoeld in het |
premier, 1°, 2°, 3°, 6° et 7°, ne s'applique pas pour autant que les | eerste lid, 1°, 2°, 3°, 6° en 7°, geldt niet voorzover de handelingen, |
opérations, travaux, modifications ou l'utilisation contraire ne sont | werken, wijzigingen of het strijdige gebruik niet gelegen zijn in de |
pas situés dans les zones vulnérables du point [de] vue spatial, pour | ruimtelijk kwetsbare gebieden, voorzover ze geen onaanvaardbare |
autant qu'ils ne provoquent pas de nuisances urbanistiques inadmissibles pour les voisins ou pour autant qu'ils ne constituent pas de violation grave des prescriptions urbanistiques essentielles en matière de destination en vertu du plan d'exécution spatial ou du plan d'aménagement. Par zones vulnérables du point [de] vue spatial, il faut entendre les zones vertes, les zones naturelles, les zones naturelles à valeur scientifique, les réserves naturelles, les zones de développement naturelles, les zones de parc, les zones forestières, les zones de vallées et de sources, les zones agricoles à valeur à valeur ou intérêt écologique, les zones agricoles à valeur particulière, les grandes entités naturelles, les grandes entités naturelles en développement et les zones y comparables, désignées sur les plans d'aménagement, ainsi que les zones dunaires protégées et les zones dunaires à intérêt agricole, désignées en vertu du décret du 14 juillet 1993 portant les mesures de protection des dunes côtières. » B.1.3. Les modifications qui ont été apportées à l'article 146 par le | stedenbouwkundige hinder veroorzaken voor de omwonenden of voorzover ze geen ernstige inbreuk vormen op de essentiële stedenbouwkundige voorschriften inzake de bestemming krachtens het ruimtelijk uitvoeringsplan of plan van aanleg. Onder de ruimtelijk kwetsbare gebieden worden verstaan de groengebieden, natuurgebieden, natuurgebieden met wetenschappelijke waarde, natuurreservaten, natuurontwikkelingsgebieden, parkgebieden, bosgebieden, valleigebieden, brongebieden, agrarische gebieden met ecologische waarde of belang, agrarische gebieden met bijzondere waarde, grote eenheden natuur, grote eenheden natuur in ontwikkeling en de ermee vergelijkbare gebieden, aangewezen op plannen van aanleg, alsook de beschermde duingebieden en voor het duingebied belangrijke landbouwgebieden, aangewezen krachtens het decreet van 14 juli 1993 houdende maatregelen tot bescherming van de kustduinen. » |
décret du 21 novembre 2003 n'ont pas d'incidence sur les points de | B.1.3. De wijzigingen die bij het decreet van 21 november 2003 in |
artikel 146 zijn aangebracht, hebben geen weerslag op de aan het Hof | |
droit soumis à la Cour. | voorgelegde rechtsvragen. |
B.2.1. Avant sa modification par l'article 8 du décret du 4 juin 2003, | B.2.1. Vóór de wijziging bij artikel 8 van het decreet van 4 juni 2003 |
l'article 149, §§ 1er et 5, du décret du 18 mai 1999 portant | bepaalde artikel 149, §§ 1 en 5, van het decreet van 18 mei 1999 |
organisation de l'aménagement du territoire disposait : | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening : |
« § 1er. Outre la peine, le tribunal ordonne, sur requête de | « § 1. Naast de straf beveelt de rechtbank, op vordering van de |
inspecteur urbaniste, ou du Collège des bourgmestre et échevins de la | stedenbouwkundige inspecteur, of van het college van burgemeester en |
commune sur le territoire de laquelle les travaux, opérations ou | schepenen van de gemeente op wier grondgebied de werken, handelingen |
modifications visés à l'article 146 ont été exécutés, de remettre le | of wijzigingen, bedoeld in artikel 146, werden uitgevoerd, de plaats |
lieu en son état initial ou de cesser l'utilisation contraire, et/ou | in de oorspronkelijke toestand te herstellen of het strijdige gebruik |
d'exécuter des travaux de construction ou d'adaptation et/ou de payer | te staken, en/of bouw- of aanpassingswerken uit te voeren en/of een |
une amende égale à la plus-value acquise par le bien suite à | geldsom te betalen gelijk aan de meerwaarde die het goed door het |
l'infraction. | misdrijf heeft verkregen. |
La plus-value ne peut plus être réclamée dans les cas suivants : | De meerwaarde kan niet worden gevorderd in de volgende gevallen : |
1° en cas de répétition d'une infraction, rendue punissable par le présent décret; | 1° bij herhaling van een misdrijf, strafbaar gesteld in dit decreet; |
2° en cas de non-respect d'un ordre de cessation; | 2° bij het niet naleven van een bevel tot staking; |
3° lorsque l'infraction provoque des nuisances urbanistiques | 3° indien het misdrijf onaanvaardbare stedenbouwkundige hinder |
inadmissibles pour les voisins; | veroorzaakt voor de buren; |
4° lorsque l'infraction constitue une violation grave des | 4° indien het misdrijf een ernstige inbreuk is op de essentiële |
prescriptions urbanistiques essentielles en matière de destination en | stedenbouwkundige voorschriften inzake de bestemming krachtens het |
vertu du plan d'exécution spatial ou du plan d'aménagement. | ruimtelijk uitvoeringsplan of plan van aanleg. |
Le Gouvernement flamand peut déterminer d'autres modalités pour les | De Vlaamse regering kan nadere voorwaarden bepalen voor de gevallen |
cas où la plus-value ne peut pas être réclamée. | waarin de meerwaarde niet gevorderd kan worden. |
Lorsque les actions de inspecteur urbaniste et du Collège des | Indien de vorderingen van de stedenbouwkundige inspecteur en van het |
bourgmestre et échevins ne correspondent pas, l'action du premier cité | college van burgemeester en schepenen niet overeenstemmen, heeft de |
est prioritaire. | vordering van de eerstgenoemde voorrang. |
Pour l'exécution des mesures de réparation, le tribunal fixe un délai | De rechtbank bepaalt voor de uitvoering van de herstelmaatregelen een |
qui ne peut dépasser un an et après l'expiration de ce délai | termijn die één jaar niet mag overschrijden en na het verstrijken van |
d'exécution, sur requête de inspecteur urbaniste ou du Collège des | deze termijn van uitvoering, op vordering van de stedenbouwkundige |
bourgmestre et échevins, une astreinte par journée de retard dans la | inspecteur of van het college van burgemeester of schepenen, een |
mise en ouvre de la mesure de réparation. | dwangsom per dag vertraging in de tenuitvoerlegging van de |
herstelmaatregel. | |
[...] | [...] |
§ 5. Le tribunal détermine le montant de la plus-value. | § 5. De rechtbank bepaalt het bedrag van de meerwaarde. |
En cas de condamnation au paiement d'un montant égal à la plus-value, | Bij een veroordeling tot de betaling van een geldsom gelijk aan de |
la personne condamnée peut s'acquitter valablement en remettant les | meerwaarde kan de veroordeelde zich op een geldige wijze kwijten door |
lieux dans l'état initial ou en mettant fin à l'utilisation contraire, | binnen een jaar na de uitspraak de plaats te herstellen in de |
dans l'année suivant le jugement. | oorspronkelijke toestand of het strijdige gebruik te staken. |
Le Gouvernement flamand détermine le mode de calcul du montant à | De Vlaamse regering bepaalt de regels voor de berekening van het te |
réclamer et de paiement de la plus-value. » | vorderen bedrag en de betaling van de meerwaarde. » |
B.2.2. L'article 8 du décret du 4 juin 2003 « modifiant le décret du | B.2.2. Artikel 8 van het decreet van 4 juni 2003 houdende wijziging |
18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire en ce | van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de |
qui concerne la politique de maintien » a remplacé l'article 149, § 1er, | ruimtelijke ordening, wat het handhavingsbeleid betreft, heeft het |
comme suit : | voormelde artikel 149, § 1, vervangen door wat volgt : |
« § 1er. Outre la peine, le tribunal peut ordonner de remettre le lieu | « § 1. Naast de straf kan de rechtbank bevelen de plaats in de |
en son état initial ou de cesser l'utilisation contraire, et/ou | oorspronkelijke toestand te herstellen of het strijdige gebruik te |
d'exécuter des travaux de construction ou d'adaptation et/ou de payer | staken, en/of bouw- of aanpassingswerken uit te voeren en/of een |
une amende égale à la plus-value acquise par le bien suite à | geldsom te betalen gelijk aan de meerwaarde die het goed door het |
l'infraction. Ceci se fait sur requête de l'inspecteur urbaniste, ou | misdrijf heeft verkregen. Dit gebeurt op vordering van de |
du Collège des bourgmestre et échevins de la commune sur le territoire | stedenbouwkundig inspecteur of van het college van burgemeester en |
de laquelle les travaux, opérations ou modifications visés à l'article | schepenen op wier grondgebied de werken, handelingen of wijzigingen, |
146 ont été exécutés. Lorsque ces infractions datent d'avant le 1er | bedoeld in artikel 146, werden uitgevoerd. Indien deze inbreuken |
mai 2000, un avis conforme préalable du Conseil supérieur de la | dateren van voor 1 mei 2000 is voorafgaand een eensluidend advies van |
Politique de Réparation est requis. | de Hoge Raad voor het Herstelbeleid vereist. |
L'avis conforme du Conseil supérieur de la Politique de Réparation | Het eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid moet |
doit être émis dans les 60 jours après la demande d'avis envoyée en | worden verleend binnen 60 dagen na de aangetekende adviesaanvraag. |
recommandé. Lorsque le Conseil supérieur de la Politique de Réparation | Wanneer de Hoge Raad voor het Herstelbeleid geen eensluidend advies |
n'a pas émis d'avis conforme dans le délai imposé, l'obligation en | heeft verleend binnen de gestelde termijn, mag aan de adviesvereiste |
matière d'avis n'est plus requise. | worden voorbijgegaan. |
Pour les infractions dont le propriétaire peut démontrer qu'elles ont | Voor de misdrijven waarvan de eigenaar kan aantonen dat ze werden |
été commises avant le 1er mai 2000, le moyen de la plus-value peut en | gepleegd voor 1 mei 2000, kan in principe steeds het middel van de |
principe toujours être utilisé, sauf dans un des cas suivants : | meerwaarde worden aangewend, tenzij in één van de volgende gevallen : |
1° en cas de non-respect d'un ordre de cessation; | 1° bij het niet naleven van een bevel tot staking; |
2° lorsque l'infraction provoque des nuisances urbanistiques | 2° indien het misdrijf onaanvaardbare stedenbouwkundige hinder |
inadmissibles pour les voisins; | veroorzaakt voor de omwonenden; |
3° lorsque l'infraction constitue une violation grave et irréparable | 3° indien het misdrijf een zwaarwichtige en onherstelbare inbreuk |
des prescriptions urbanistiques essentielles en matière de destination | vormt op de essentiële stedenbouwkundige voorschriften inzake de |
en vertu du plan d'exécution spatial ou du plan d'aménagement. | bestemming krachtens het ruimtelijk uitvoeringsplan of plan van |
Lorsque les actions de l'inspecteur urbaniste et du Collège des | aanleg. Indien de vorderingen van de stedenbouwkundig inspecteur en van het |
bourgmestre et échevins sont divergentes, l'action du premier cité est | college van burgemeester en schepenen niet overeenstemmen, heeft de |
prioritaire. | vordering van eerstgenoemde voorrang. |
Pour l'exécution des mesures de réparation, le tribunal fixe un délai | De rechtbank bepaalt een termijn voor de uitvoering van de |
et, sur requête de l'inspecteur urbaniste ou du Collège des | herstelmaatregelen en, op vordering van de stedenbouwkundig inspecteur |
bourgmestre et échevins, une astreinte par journée de retard dans la | of het college van burgemeester en schepenen, een dwangsom per dag |
mise en oeuvre de la mesure de réparation. » | vertraging in de tenuitvoerlegging van de herstelmaatregelen. » |
La même disposition a complété l'article 149, § 5, par un alinéa 4 | Dezelfde bepaling heeft aan artikel 149, § 5, een vierde lid |
libellé comme suit : | toegevoegd, dat als volgt luidt : |
« Par dérogation à l'alinéa premier, les montants égaux à la | « In afwijking van het eerste lid worden de geldsommen gelijk aan de |
plus-value, dont le paiement a été réclamé et obtenu sans condamnation | meerwaarde, waarvan de betaling werd gevorderd en verkregen zonder |
préalable par le tribunal, sont censés être fixés et obtenus | voorafgaande veroordeling door de rechtbank, geacht geldig te zijn |
valablement pour autant que l'action en paiement de ces montants et le | bepaald en verkregen voorzover de vordering tot het betalen van die |
paiement total date d'avant le 1er mai 2000. » | geldsommen en de algehele betaling dateert van voor 1 mei 2000. » |
B.2.3. Les modifications qui ont été apportées à l'article 149, § 1er, | |
par le décret du 21 novembre 2003 n'ont pas d'incidence sur les points | B.2.3. De wijzigingen die bij het decreet van 21 november 2003 in |
de droit soumis à la Cour. | artikel 149, § 1, zijn aangebracht, hebben geen weerslag op de aan het |
Hof voorgelegde rechtsvragen. | |
Quant à la première question préjudicielle dans les deux affaires | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag in beide zaken |
B.3. Les juges a quo demandent à la Cour si l'article 146, alinéa 3, | B.3. De verwijzende rechters vragen het Hof of artikel 146, derde lid, |
du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du | van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de |
territoire viole les articles 12 et 14 de la Constitution et - | ruimtelijke ordening een schending inhoudt van de artikelen 12 en 14 |
uniquement dans l'affaire n° 2796 - l'article 7 de la Convention | van de Grondwet en - enkel in de zaak nr. 2796 - van artikel 7 van het |
européenne des droits de l'homme et l'article 15 du Pacte | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15 van het |
international relatif aux droits civils et politiques. | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
B.4.1. Le Gouvernement flamand conteste la pertinence de la question | B.4.1. De Vlaamse Regering betwist de pertinentie van de prejudiciële |
préjudicielle parce que la réponse ne saurait procurer un avantage aux | vraag omdat het antwoord erop de beklaagden niet tot voordeel zou |
prévenus. | kunnen strekken. |
B.4.2. C'est en principe au juge qui pose la question préjudicielle qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette question est utile à la solution du litige qu'il doit trancher. Ce n'est que lorsque ce n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. B.4.3. Il suffit, comme c'est le cas dans les affaires présentement examinées, qu'un juge ait des doutes sur la constitutionnalité de dispositions pénales qu'il doit appliquer pour qu'une question préjudicielle qui vise à écarter ces doutes ne puisse pas être considérée comme manifestement dénuée de pertinence pour la solution du litige. | B.4.2. Het staat in beginsel aan de rechter die een prejudiciële vraag stelt te oordelen of het antwoord op die vraag nodig is voor de oplossing van het geschil dat hij moet beslechten. Slechts wanneer dit klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. B.4.3. Het is voldoende, zoals dit in de voorliggende zaken het geval is, dat een rechter twijfels heeft over de grondwettigheid van de strafbepalingen die hij moet toepassen, opdat een prejudiciële vraag die ertoe strekt die twijfels weg te nemen niet als klaarblijkelijk impertinent voor de oplossing van het geschil kan worden beschouwd. |
B.4.4. L'exception est rejetée. | B.4.4. De exceptie wordt verworpen. |
B.5.1. Le Gouvernement flamand objecte également que la Cour n'est pas | B.5.1. De Vlaamse Regering werpt tevens op dat het Hof niet bevoegd is |
compétente pour se prononcer sur la violation directe de l'article 7 | zich uit te spreken over de rechtstreekse schending van artikel 7 van |
de la Convention européenne des droits de l'homme et de l'article 15 | het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15 van het |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
B.5.2. En vertu de l'article 26, § 1er, 3°, de la loi spéciale du 6 | B.5.2. Op grond van artikel 26, § 1, 3°, van de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, modifié par la loi spéciale du 9 | januari 1989 op het Arbitragehof, gewijzigd bij de bijzondere wet van |
mars 2003, la Cour est compétente pour contrôler les normes | 9 maart 2003, is het Hof bevoegd om bij wijze van prejudiciële |
législatives, par voie de décision préjudicielle, au regard des | |
articles du titre II « Des Belges et de leurs droits » et des articles | beslissing wetgevende normen te toetsen aan de artikelen van titel II |
170, 172 et 191 de la Constitution. B.5.3. Toutefois, lorsqu'une disposition conventionnelle liant la Belgique a une portée analogue à une ou plusieurs des dispositions constitutionnelles précitées, les garanties consacrées par cette disposition conventionnelle constituent un ensemble indissociable avec les garanties inscrites dans les dispositions constitutionnelles en cause. Par ailleurs, la violation d'un droit fondamental constitue ipso facto une violation du principe d'égalité et de non-discrimination. B.5.4. Il s'ensuit que, lorsqu'est alléguée la violation d'une | « De Belgen en hun rechten » en aan de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet. B.5.3. Wanneer evenwel een verdragsbepaling die België bindt, een draagwijdte heeft die analoog is aan die van een of meer van de voormelde grondwetsbepalingen, vormen de waarborgen vervat in die verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die in de betrokken grondwetsbepalingen zijn opgenomen. De schending van een grondrecht houdt overigens ipso facto een schending in van het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel. B.5.4. Daaruit volgt dat, wanneer een schending wordt aangevoerd van |
disposition du titre II ou des articles 170, 172 ou 191 de la | een bepaling van titel II of van de artikelen 170, 172 of 191 van de |
Constitution, la Cour tient compte, dans son examen, des dispositions | Grondwet, het Hof, bij zijn onderzoek, rekening houdt met |
de droit international qui garantissent des droits ou libertés | internationaalrechtelijke bepalingen die analoge rechten of vrijheden |
analogues. | waarborgen. |
B.5.5. Comme les articles 12 et 14 de la Constitution, l'article 7 de | B.5.5. Zoals de artikelen 12 en 14 van de Grondwet waarborgen artikel |
la Convention européenne des droits de l'homme et l'article 15 du | 7 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15 |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques | van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
garantissent le droit au respect du principe de légalité en matière | rechten het recht op de naleving van het wettigheidsbeginsel in |
répressive. | strafzaken. |
Il s'ensuit que la Cour est compétente pour juger si la disposition en | Daaruit volgt dat het Hof bevoegd is om te oordelen of de in het |
cause viole le principe de légalité tel qu'il est garanti par les | geding zijnde bepaling het wettigheidsbeginsel zoals gewaarborgd bij |
dispositions constitutionnelles précitées, en tenant compte des | de voormelde grondwetsbepalingen, rekening houdend met voormelde |
dispositions conventionnelles précitées. | verdragsbepalingen, schendt. |
B.6.1.1. L'article 12 de la Constitution dispose : | B.6.1.1. Artikel 12 van de Grondwet bepaalt : |
« La liberté individuelle est garantie. | « De vrijheid van de persoon is gewaarborgd. |
Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et dans | Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en |
la forme qu'elle prescrit. | in de vorm die zij voorschrijft. |
[...] » | [...] » |
L'article 14 de la Constitution dispose : | Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : |
« Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi. | « Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet. » |
» B.6.1.2. L'article 7.1 de la Convention européenne des droits de | B.6.1.2. Artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
l'homme et l'article 15.1 du Pacte international relatif aux droits | Mens en artikel 15.1 van het Internationaal Verdrag inzake |
civils et politiques disposent : | burgerrechten en politieke rechten bepalen : |
« Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au | « Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat |
moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction | geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte |
d'après le droit national ou international. [...] » | ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. [...] » |
B.6.2. En attribuant au pouvoir législatif la compétence, d'une part, | B.6.2. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen, |
de déterminer dans quels cas et sous quelle forme des poursuites | enerzijds, om te bepalen in welke gevallen en in welke vorm |
pénales sont possibles et, d'autre part, d'adopter la loi en vertu de | strafvervolging mogelijk is en, anderzijds, om een wet aan te nemen op |
laquelle une peine peut être établie et appliquée, les articles 12, | grond waarvan een straf kan worden bepaald en toegepast, waarborgen de |
alinéa 2, et 14 de la Constitution garantissent à tout citoyen | artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet aan elke burger dat |
qu'aucun comportement ne sera punissable et qu'aucune peine ne sera | geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld en geen enkele |
infligée qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante, | straf zal worden opgelegd dan krachtens regels aangenomen door een |
démocratiquement élue. | democratisch verkozen beraadslagende vergadering. |
Ces dispositions constitutionnelles n'empêchent toutefois pas que la | Die grondwetsbepalingen staan evenwel niet eraan in de weg dat de wet |
loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge chargé de l'appliquer, | een beoordelingsbevoegdheid toekent aan de rechter die belast is met |
pour autant qu'elle ne méconnaisse pas les exigences particulières de | de toepassing ervan, voor zover zij de bijzondere eisen ter zake van |
précision, de clarté et de prévisibilité auxquelles doivent satisfaire | nauwkeurigheid, duidelijkheid en voorspelbaarheid waaraan de |
les lois en matière pénale. | strafwetten moeten voldoen, niet miskent. |
B.6.3. Il découle des articles 12 et 14 de la Constitution, ainsi que | B.6.3. Uit de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, alsmede uit artikel |
de l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme et de | 7 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 15 |
l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et | van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
politiques, que la loi pénale peut certes présenter une certaine | rechten, vloeit voort dat de strafwet weliswaar een zekere |
souplesse afin de tenir compte de l'évolution des circonstances, mais | flexibiliteit mag vertonen met het oog op de wijzigende |
qu'elle doit néanmoins être formulée en des termes qui permettent à | omstandigheden, maar dat zij niettemin moet worden geformuleerd in |
chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci | bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een |
est ou non punissable. | gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. |
B.7.1. L'article 146, alinéa 3, du décret du 18 mai 1999 portant | B.7.1. Artikel 146, derde lid, van het decreet van 18 mei 1999 |
organisation de l'aménagement du territoire détermine les cas dans | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening bepaalt in welke |
lesquels la persistance des infractions en matière d'urbanisme est | gevallen het in stand houden van stedenbouwmisdrijven strafbaar is. |
punissable. C'est désormais le cas (a) lorsque les opérations, les | Dat is voortaan het geval (a) wanneer de handelingen, werken, |
travaux, les modifications ou les usages abusifs sont situés dans une | wijzigingen of het strijdige gebruik gelegen zijn in de ruimtelijk |
« zone vulnérable du point de vue spatial », (b) lorsqu'ils provoquent | kwetsbare gebieden, (b) wanneer ze onaanvaardbare stedenbouwkundige |
« des nuisances urbanistiques inadmissibles pour les voisins » ou (c) | hinder veroorzaken voor de omwonenden of (c) wanneer ze een ernstige |
lorsqu'ils constituent une violation grave des règles urbanistiques | inbreuk vormen op de essentiële stedenbouwkundige voorschriften inzake |
essentielles, en matière d'affectation, qui résultent du plan | de bestemming krachtens het ruimtelijk uitvoeringsplan of plan van |
d'exécution spatial ou du plan d'aménagement. | aanleg. |
B.7.2. Le premier cas dans lequel la persistance d'une infraction en | B.7.2. Het eerste geval van strafbaarheid van het in stand houden van |
matière d'urbanisme est punissable, à savoir lorsque l'infraction est | een stedenbouwmisdrijf, namelijk wanneer het misdrijf plaatsvindt in |
commise dans une « zone vulnérable du point de vue spatial », remplit | de ruimtelijk kwetsbare gebieden, voldoet aan de vereisten van |
les exigences de précision, de clarté et de prévisibilité auxquelles | nauwkeurigheid, duidelijkheid en voorspelbaarheid waaraan de |
doivent répondre les lois pénales. L'article 146, alinéa 4, du décret | strafwetten moeten voldoen. Artikel 146, vierde lid, van het decreet |
du 18 mai 1999 dispose en effet qu'il faut entendre par « zone | van 18 mei 1999 bepaalt immers dat onder de ruimtelijk kwetsbare |
vulnérable du point de vue spatial » : | gebieden worden verstaan : |
« les zones vertes, les zones naturelles, les zones naturelles à | « de groengebieden, natuurgebieden, natuurgebieden met |
valeur scientifique, les réserves naturelles, les zones de | wetenschappelijke waarde, natuurreservaten, |
développement naturelles, les zones de parc, les zones forestières, | natuurontwikkelingsgebieden, parkgebieden, bosgebieden, |
les zones de vallées et de sources, les zones agricoles à valeur ou | valleigebieden, brongebieden, agrarische gebieden met ecologische |
intérêt écologique, les zones agricoles à valeur particulière, les | waarde of belang, agrarische gebieden met bijzondere waarde, grote |
grandes entités naturelles, les grandes entités naturelles en | eenheden natuur, grote eenheden natuur in ontwikkeling en de ermee |
développement et les zones y comparables, désignées sur les plans | vergelijkbare gebieden, aangewezen op plannen van aanleg, alsook de |
d'aménagement, ainsi que les zones dunaires protégées et les zones | beschermde duingebieden en voor het duingebied belangrijke |
dunaires à intérêt agricole, désignées en vertu du décret du 14 | landbouwgebieden, aangewezen krachtens het decreet van 14 juli 1993 |
juillet 1993 portant les mesures de protection des dunes côtières ». | houdende maatregelen tot bescherming van de kustduinen ». |
B.7.3. La persistance d'une infraction en matière d'urbanisme est | B.7.3. Het in stand houden van een stedenbouwmisdrijf is evenwel ook |
toutefois punissable aussi lorsqu'elle provoque « des nuisances | strafbaar wanneer het « onaanvaardbare stedenbouwkundige hinder » |
urbanistiques inadmissibles » pour les voisins. | veroorzaakt voor de omwonenden. |
La section de législation du Conseil d'Etat estimait que la notion de | De afdeling wetgeving van de Raad van State was van oordeel dat de |
« nuisances urbanistiques inadmissibles » laissait une trop grande | omschrijving « onaanvaardbare stedenbouwkundige hinder » een te grote |
marge d'appréciation au juge pénal et ne constituait donc pas la | beoordelingsruimte laat voor de strafrechter en aldus niet beantwoordt |
définition précise du comportement punissable qu'exige le principe de | aan de precieze afbakening van de strafbare gedraging waartoe het |
légalité en matière répressive. (Doc. parl., Parlement flamand, | legaliteitsbeginsel in strafzaken noopt (Parl. St., Vlaams Parlement, |
2002-2003, n° 1566/4, p. 10). | 2002-2003, nr. 1566/4, p. 10). |
Le législateur décrétal n'a pas donné suite à cette observation et a | De decreetgever heeft aan die opmerking geen gevolg gegeven. Dit wordt |
justifié comme suit cette attitude dans les travaux préparatoires : | in de parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord : |
« Des articles 1382 et 544 du Code civil résulte une jurisprudence | « Uit de artikelen 1382 en 544 B.W. werd een constante rechtspraak |
constante, selon laquelle le trouble anormal de voisinage est celui | afgeleid, waarbij wordt gesteld dat de abnormale burenhinder deze is |
qui excède la mesure des inconvénients ordinaires du voisinage. On | die de maat van de gewone ongemakken van een nabuurschap overtreft. |
peut renvoyer à cet égard à la jurisprudence constante de la Cour de | Dienaangaande kan worden verwezen naar de constante rechtspraak van |
cassation (Cass. 6 avril 1960, A.C. 1960, p. 722; Cass. 19 octobre | het Hof van Cassatie (Cass. 6 april 1960, A.C. 1960, 722; Cass. 19 |
1972, A.C. 1973, p. 178). | oktober 1972, A.C. 1973, 178). |
Il convient par ailleurs d'observer que le même critère est utilisé | Verder moet worden opgemerkt dat heden eenzelfde criterium in artikel |
aujourd'hui dans l'article 149 pour déterminer dans quels cas la | 149 wordt gebruikt om te bepalen in welke gevallen een |
demande d'une plus-value est exclue. » (Doc., Parlement flamand, | meerwaardevordering is uitgesloten. » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
2002-2003, n° 1566/5, p. 5) | 2002-2003, nr. 1566/5, p. 5) |
Selon l'un des auteurs de la proposition de décret, il y a lieu | Volgens één van de indieners van het voorstel van decreet moet onder « |
d'entendre par « nuisance urbanistique inadmissible » le fait, par | onaanvaardbare stedenbouwkundige hinder » bijvoorbeeld worden verstaan |
exemple, de « construire - en violation du permis de bâtir accordé - | « het bouwen - in strijd met de toegestane bouwvergunning - van een |
un immeuble (à appartements) comportant deux étages de plus que les | (appartements)gebouw met twee bouwlagen hoger dan de omliggende |
habitations environnantes » (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, n° | woningen » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, p. |
1566/7, p. 15). | 15). |
B.7.4. Enfin, la persistance d'une infraction en matière d'urbanisme | B.7.4. Het in stand houden van een stedenbouwmisdrijf is ten slotte |
est également punissable lorsqu'elle constitue « une violation grave » | ook strafbaar wanneer het een « ernstige inbreuk » vormt op de « |
des règles urbanistiques « essentielles » en matière d'affectation qui | essentiële » stedenbouwkundige voorschriften inzake de bestemming |
résultent du plan d'exécution spatial ou du plan d'aménagement. | krachtens het ruimtelijk uitvoeringsplan of plan van aanleg. |
Cette définition du fait punissable n'a pas été soumise au Conseil | Die omschrijving van het strafbaar feit werd niet ter advies aan de |
d'Etat pour avis. Elle a été ajoutée par un amendement justifié comme | Raad van State voorgelegd. Zij werd toegevoegd bij amendement, dat als |
suit : | volgt werd verantwoord : |
« Un troisième critère - objectif - est ajouté, à savoir le fait de ne pas violer les règles urbanistiques essentielles en matière d'affectation. L'exposé des motifs du projet de décret portant organisation de l'aménagement du territoire souligne que la ' politique en matière de maintien ' constitue la clé de voûte d'un bon aménagement du territoire. Une loi ou un décret n'a aucun sens si son application ne peut pas être poursuivie de manière efficiente et pratiquement réalisable. Une première limitation consiste en ce que seules les règles en matière d'affectation sont concernées. Une deuxième limitation est que cela vise les règles essentielles. Enfin, une troisième limitation consiste en ce qu'il doit s'agir d'une violation grave. Ces limitations impliquent déjà dans une large mesure une appréciation. » | « Verder wordt er nog een derde - objectief - criterium aan toegevoegd, nl. het niet in strijd zijn met de essentiële stedenbouwkundige voorschriften inzake bestemming. De memorie van toelichting bij het ontwerp van decreet houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening beklemtoont dat het handhavingsbeleid het sluitstuk vormt van een goede ruimtelijke ordening. Een wet of een decreet heeft geen enkele zin als zij niet op een efficiënte en praktisch haalbare manier kan worden afgedwongen. Een eerste beperking is dat het enkel voorschriften inzake bestemming betreft. Een tweede beperking is dat het essentiële voorschriften betreft. Een derde beperking tenslotte is dat het een ernstige inbreuk betreft. Deze beperkingen houden reeds een belangrijke appreciatie in. |
(Doc., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/5, p. 5) | » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/5, p. 5) |
Selon l'un des auteurs de la proposition d'amendement, il faut | Volgens één van de indieners van het voorstel van het amendement moet |
entendre par « violation d'une règle urbanistique essentielle », par | onder « inbreuk op een essentieel stedenbouwkundig voorschrift » |
exemple, « le fait de construire - en violation du permis de bâtir | bijvoorbeeld worden begrepen « het - in strijd met de toegestane |
accordé - sur une profondeur qui est sensiblement supérieure à celle | bouwvergunning - bouwen met een bouwdiepte die aanzienlijk groter is |
fixée dans le plan particulier d'aménagement : par exemple 30 mètres | dan de in een BPA bepaalde diepte, bijvoorbeeld 30 in plaats van 20 |
au lieu de 20. Il doit s'agir d'une violation grave et donc pas d'une | meter. Het moet gaan om een ernstige inbreuk, dus niet om een |
différence de 50 centimètres sur la profondeur de la construction par | afwijking van een halve meter op de bouwdiepte bijvoorbeeld, en om een |
exemple, et d'une règle d'urbanisme essentielle et donc pas d'une | essentieel stedenbouwkundig voorschrift, dus niet om een tuinhuisje |
cabane de jardin d'une hauteur de 2,10 mètres au lieu des 2 mètres | met een hoogte van 2,10 meter in plaats van de opgelegde 2 meter » |
imposés » (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/7, p. 15). | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, p. 15). |
B.7.5. Si la notion de « nuisance inadmissible » est acceptable en | B.7.5. Ook al is het begrip « onaanvaardbare hinder » aanvaardbaar |
droit civil - bien qu'elle se prête à des définitions extensives -, | binnen het burgerlijk recht - hoewel het zich tot extensieve |
elle ne peut, pas plus que la notion de « violation grave », | definities leent -, toch kan het, evenmin als het begrip « ernstige |
constituer à elle seule la définition d'une infraction, sans créer une | inbreuk », op zich niet de definitie vormen van een misdrijf, zonder |
insécurité inadmissible. La condition de l'existence d'une « nuisance | ontoelaatbare onzekerheid te creëren. De voorwaarde dat het moet gaan |
urbanistique » pour les voisins ne constitue pas une restriction | om stedenbouwkundige hinder voor de omwonenden is geen voldoende |
suffisante parce qu'elle laisse subsister cette même insécurité pour | beperking want zij laat diezelfde onzekerheid bestaan voor al diegenen |
tous ceux qui font naître un tel trouble. La condition selon laquelle | die dergelijke hinder doen ontstaan. De voorwaarde dat het moet gaan |
la violation doit porter sur des règles urbanistiques « essentielles » | om inbreuken op « essentiële » stedenbouwkundige voorschriften inzake |
en matière d'affectation résultant du plan d'exécution spatial ou du | de bestemming krachtens het ruimtelijk uitvoeringsplan of plan van |
plan d'aménagement accroît même encore cette insécurité, étant donné | aanleg doet de onzekerheid zelfs toenemen aangezien zonder verdere |
que, sans autre précision, on ne peut savoir quelles règles doivent | verduidelijking niet kan worden uitgemaakt welke voorschriften als |
être considérées comme essentielles. | essentieel moeten worden beschouwd. |
La notion de « nuisances urbanistiques inadmissibles pour les voisins | De omschrijving « onaanvaardbare stedenbouwkundige hinder voor de |
» et la notion de « violation grave des prescriptions urbanistiques | omwonenden » en de omschrijving « ernstige inbreuk op de essentiële |
essentielles en matière de destination en vertu du plan d'exécution | stedenbouwkundige voorschriften inzake de bestemming krachtens het |
spatial ou du plan d'aménagement » n'ont dès lors pas un contenu | ruimtelijk uitvoeringsplan of plan van aanleg » hebben derhalve geen |
normatif suffisamment précis pour qu'elles puissent définir une | voldoende nauwkeurige normatieve inhoud om een misdrijf te kunnen |
infraction. | definiëren. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Quant à la deuxième question préjudicielle dans l'affaire n° 2796 | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 2796 |
B.9. Le juge a quo demande si l'article 146, alinéa 3, du décret du 18 | B.9. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 146, derde lid, |
mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire viole les | van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il établit une | ruimtelijke ordening de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt |
incrimination incertaine. | doordat het een onzekere strafbaarstelling invoert. |
B.10. La constatation de la violation du principe de légalité en | B.10. De vaststelling van de schending van het wettigheidsbeginsel in |
matière répressive entraîne la constatation d'une violation du | strafzaken houdt de vaststelling in van een schending van het beginsel |
principe d'égalité et de non-discrimination contenu aux articles 10 et | van de gelijkheid en de niet-discriminatie, neergelegd in de artikelen |
11 de la Constitution. En effet, une différence de traitement | 10 en 11 van de Grondwet. Er is immers een niet te verantwoorden |
injustifiable est établie entre deux catégories de justiciables : | verschil in behandeling tussen twee categorieën van rechtsonderhorigen |
contrairement à ceux qui sont poursuivis pour d'autres infractions, | : in tegenstelling tot degenen die voor andere misdrijven worden |
ceux qui sont poursuivis pour la persistance d'une infraction en | vervolgd, wordt aan degenen die voor het in stand houden van een |
matière d'urbanisme sont privés de la garantie en vertu de laquelle | stedenbouwmisdrijf worden vervolgd de waarborg ontzegd dat niemand kan |
personne ne peut être soumis à une loi pénale qui ne satisfait pas aux | worden onderworpen aan een strafwet die niet voldoet aan de vereisten |
conditions de précision, de clarté et de prévisibilité permettant à | van nauwkeurigheid, duidelijkheid en voorspelbaarheid opdat eenieder, |
chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci | op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat |
est ou non punissable. | gedrag al dan niet strafbaar is. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.11. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Quant à la deuxième question préjudicielle dans l'affaire n° 2839 | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 2839 |
B.12. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 146, alinéa 3, du | B.12. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 146, derde lid, |
décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du | van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de |
territoire viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | ruimtelijke ordening de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt |
fait dépendre le caractère punissable de la persistance d'une | doordat het de strafbaarheid van de instandhouding van een |
infraction en matière d'urbanisme de l'existence de voisins. | stedenbouwmisdrijf afhankelijk maakt van de aanwezigheid van |
B.13. Le Gouvernement flamand conteste la pertinence de la question | omwonenden. B.13. De Vlaamse Regering betwist de pertinentie van de prejudiciële |
préjudicielle parce que la réponse à celle-ci ne pourrait procurer | vraag omdat het antwoord erop de beklaagden niet tot voordeel zou |
aucun avantage aux prévenus. | kunnen strekken. |
Cette exception doit être rejetée pour les motifs exposés aux B.4.2 et | Om de redenen uiteengezet in B.4.2 en B.4.3 dient de exceptie te |
B.4.3. | worden verworpen. |
B.14. Ainsi que le confirment également les travaux préparatoires du | B.14. Zoals ook wordt bevestigd in de parlementaire voorbereiding van |
décret du 4 juin 2003 qui a inséré la disposition en cause, une | het decreet van 4 juni 2003, dat de in het geding zijnde bepaling |
infraction en matière d'urbanisme a « une incidence grave et | heeft ingevoegd, heeft een stedenbouwmisdrijf « een ernstige en |
persistante sur l'aménagement du territoire, lequel est d'intérêt | blijvende impact op de ruimtelijke ordening, die van algemeen belang |
général » (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/1, p. 6). | is » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/1, p. 6). |
L'absence de voisins permet de conclure que la persistance d'une | Uit de afwezigheid van omwonenden kan worden afgeleid dat de |
infraction en matière d'urbanisme ne lèse aucun intérêt particulier. | instandhouding van een stedenbouwmisdrijf geen particuliere belangen |
schaadt. Daaruit kan evenwel niet worden afgeleid dat de | |
On ne peut toutefois en déduire que la persistance de cette infraction | instandhouding van een stedenbouwmisdrijf de goede ordening van de |
ne met pas en péril le bon aménagement du territoire. | ruimte niet in het gedrang zou brengen. |
L'existence de voisins ne constitue dès lors pas un critère pertinent | De aanwezigheid van omwonenden is derhalve geen pertinent criterium |
en ce qui concerne le caractère punissable de la persistance d'une | voor de strafbaarheid van de instandhouding van een |
infraction en matière d'urbanisme. | stedenbouwmisdrijf. |
B.15. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.15. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle dans l'affaire n° 2796 | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag in de zaak nr. 2796 |
B.16. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 149 du décret du 18 | B.16. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 149 van het |
mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire viole les | decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il établit une | ordening de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat het een |
distinction selon que l'infraction en matière d'urbanisme ( § 1er) ou | onderscheid maakt naargelang het bouwmisdrijf ( § 1) respectievelijk |
la demande portant sur la plus-value ( § 5) est antérieure ou postérieure au 1er mai 2000. B.17. Le Gouvernement flamand conteste la pertinence de la question préjudicielle parce que la réponse ne procurerait aucun avantage aux prévenus. Etant donné que le juge a quo doit tenir compte des intérêts de toutes les parties en cause ainsi que de l'intérêt général, la pertinence de la question ne saurait dépendre de l'avantage éventuel qu'en retirerait une des parties. Dès lors qu'il n'apparaît pas que la question préjudicielle serait manifestement sans utilité pour la solution du litige, l'exception | de meerwaardevordering ( § 5) dateert van vóór of na 1 mei 2000. B.17. De Vlaamse Regering betwist de pertinentie van de prejudiciële vraag omdat het antwoord erop de beklaagden niet tot voordeel zou kunnen strekken. Aangezien de verwijzende rechter rekening moet houden met de belangen van alle in het geding zijnde partijen, alsmede met het algemeen belang, kan de pertinentie van de vraag niet afhankelijk zijn van het eventuele voordeel ervan voor één van de partijen. Nu niet blijkt dat de prejudiciële vraag klaarblijkelijk zonder nut is voor de oplossing van het geschil, dient de exceptie te worden |
doit être rejetée. | verworpen. |
B.18.1. En vertu de l'article 149, § 1er, du décret du 18 mai 1999 | B.18.1. Op grond van artikel 149, § 1, van het decreet van 18 mei 1999 |
portant organisation de l'aménagement du territoire, le tribunal | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening beveelt de |
prononce la peine et ordonne en outre de remettre les lieux en leur | rechtbank, naast de straf, de plaats in de oorspronkelijke toestand te |
état initial ou de cesser l'utilisation abusive, et/ou d'exécuter des | herstellen of het strijdige gebruik te staken, en/of bouw- of |
travaux de construction ou d'adaptation et/ou de payer une somme | aanpassingswerken uit te voeren en/of een geldsom te betalen gelijk |
d'argent égale à la plus-value acquise par le bien à la suite de l'infraction. | aan de meerwaarde die het goed door het misdrijf heeft verkregen. |
B.18.2. En matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire, il est | B.18.2. Inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening is het van |
essentiel que l'appréciation soit laissée à une autorité qui décide en | essentieel belang dat de beoordeling wordt overgelaten aan een |
se fondant sur l'intérêt général. La demande visant à faire ordonner | overheid die oordeelt op grond van het algemeen belang. De vordering |
les mesures de réparation prévues à l'article 149, § 1er, du décret | tot het nemen van de in artikel 149, § 1, van het voormelde decreet |
précité a été instaurée par le législateur décrétal en vue de | voorgeschreven herstelmaatregelen is door de decreetgever ingevoerd |
sauvegarder le bon aménagement du territoire. Des mesures de | met het oog op de vrijwaring van een goede ruimtelijke ordening. |
réparation ne peuvent être ordonnées sur cette base qu'à la demande de | Herstelmaatregelen kunnen op die basis slechts worden bevolen op |
l'inspecteur urbaniste et/ou du collège des bourgmestre et échevins. | vordering van de stedenbouwkundige inspecteur en/of het college van |
Leur intervention s'appuie sur leur mission légale de défense de | burgemeester en schepenen. Hun optreden steunt op hun wettelijke |
l'intérêt général en matière d'urbanisme. | opdracht om het algemeen stedenbouwkundig belang te behartigen. |
B.19.1. En vertu du nouvel article 149, § 1er, alinéa 1er, dernière | B.19.1. Krachtens het nieuwe artikel 149, § 1, eerste lid, laatste |
phrase, du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement | zin, van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de |
du territoire, les demandes de réparation relatives à des infractions | ruimtelijke ordening moeten herstelvorderingen voor inbreuken die |
antérieures au 1er mai 2000 doivent désormais faire l'objet d'un avis | dateren van vóór 1 mei 2000 voortaan een eensluidend advies krijgen |
conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation. | van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid. |
B.19.2. Le Conseil supérieur de la politique de réparation compte sept | B.19.2. De Hoge Raad voor het Herstelbeleid telt zeven leden, waarvan |
membres, dont quatre ont exercé pendant cinq ans au moins - et au | vier leden ten minste vijf jaar - wat de voorzitter betreft ten minste |
moins dix ans en ce qui concerne le président - les fonctions de | tien jaar - het ambt van magistraat in de rechtbanken en hoven of in |
magistrat près les cours et tribunaux ou au Conseil d'Etat et dont les | de Raad van State hebben bekleed en drie leden ten minste vijf jaar |
trois autres ont une expérience pertinente de cinq ans au moins en | relevante werkervaring inzake de ruimtelijke ordening hebben. |
matière d'aménagement du territoire. | |
La création du Conseil supérieur de la politique de réparation répond | De oprichting van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid is ingegeven |
au « besoin d'un organe autonome et indépendant, détaché de toute | door de « behoefte aan een autonoom en onafhankelijk orgaan, los van |
influence politique, qui évalue les décisions des inspecteurs | politieke beïnvloeding, dat de beslissingen van de gewestelijke |
urbanistes régionaux et les contrôle au regard du principe d'égalité | stedenbouwkundig inspecteur evalueert en toetst aan het gelijkheids- |
et du principe du raisonnable » (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, | en redelijkheidsbeginsel » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, |
n° 1566/1, p. 7). | nr. 1566/1, p. 7). |
B.19.3. Il relève de la liberté d'appréciation du législateur décrétal | B.19.3. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever |
de laisser le choix de la mesure de réparation en matière | om inzake ruimtelijke ordening de keuze van de herstelmaatregel aan de |
d'aménagement du territoire à l'autorité jugée la plus apte à cette | daartoe meest geschikt geachte overheid over te laten. Hij dient |
fin. Il doit toutefois, ce faisant, respecter les articles 10 et 11 de | daarbij evenwel de artikelen 10 en 11 van de Grondwet na te leven. |
la Constitution. | |
B.19.4. Si le législateur décrétal juge qu'il est nécessaire à la | B.19.4. Indien de decreetgever het nodig acht om, met het oog op de |
cohérence de la politique de réparation que la demande de réparation | coherentie van het herstelbeleid, de herstelvordering te laten |
soit précédée d'un avis conforme du Conseil supérieur de la politique | voorafgaan door een eensluidend advies van de Hoge Raad voor het |
de réparation, la Cour n'aperçoit pas pourquoi cette exigence | Herstelbeleid, ziet het Hof niet in waarom dit vereiste voor bepaalde |
s'appliquerait à certaines infractions et non à d'autres. | inbreuken zou gelden en niet voor andere. |
Comme l'indiquent les travaux préparatoires, la date du 1er mai 2000 | Weliswaar is de datum van 1 mei 2000, zoals in de parlementaire |
est certes « une date objective [...], à savoir la date à laquelle le | voorbereiding is gesteld « een objectieve datum [...], met name de |
décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du | datum waarop het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van |
territoire est entré en vigueur » (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, | de ruimtelijke [ordening] in werking is getreden » (Parl. St., Vlaams |
n° 1566/7, p. 16), mais cette date n'a aucun lien avec le but de la | Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, p. 16), doch die datum houdt geen |
disposition en cause. On n'aperçoit pas, en particulier, pour quels | verband met de doelstelling van de in het geding zijnde bepaling. Meer |
motifs une politique de réparation cohérente serait plus nécessaire | bepaald blijkt niet in welk opzicht voor inbreuken die vóór 1 mei 2000 |
pour les infractions commises avant le 1er mai 2000 que pour celles | zijn gepleegd een grotere behoefte aan een coherent herstelbeleid zou |
commises après cette date. | bestaan dan voor de inbreuken die na die datum zijn gepleegd. |
B.19.5. L'article 149, § 1er, alinéa 1er, dernière phrase, n'est pas | B.19.5. Artikel 149, § 1, eerste lid, laatste zin, is niet bestaanbaar |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.20.1. Le nouvel article 149, § 1er, alinéa 3, du décret du 18 mai | B.20.1. Het nieuwe artikel 149, § 1, derde lid, van het decreet van 18 |
1999 portant organisation de l'aménagement du territoire dispose que, | mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening bepaalt |
lorsque le propriétaire peut démontrer que les infractions ont été | dat voor de misdrijven waarvan de eigenaar kan aantonen dat ze werden |
commises avant le 1er mai 2000, la mesure de la plus-value peut en | gepleegd vóór 1 mei 2000, in principe steeds het middel van de |
principe toujours être utilisée, sauf (a) en cas de non-respect d'un | meerwaarde kan worden aangewend, behalve (a) bij het niet naleven van |
ordre de cessation, (b) lorsque l'infraction provoque des « nuisances | een bevel tot staking, (b) indien het misdrijf onaanvaardbare |
urbanistiques inadmissibles pour les voisins » ou (c) lorsque | stedenbouwkundige hinder veroorzaakt voor de omwonenden of (c) indien |
l'infraction constitue une « violation grave et irréparable des | het misdrijf een zwaarwichtige en onherstelbare inbreuk vormt op de |
prescriptions urbanistiques essentielles en matière de destination en | essentiële stedenbouwkundige voorschriften inzake de bestemming |
vertu du plan d'exécution spatial ou du plan d'aménagement ». | krachtens het ruimtelijk uitvoeringsplan of plan van aanleg. |
B.20.2. Il appartient au législateur décrétal de déterminer les | B.20.2. Het komt de decreetgever toe de modaliteiten van de |
modalités d'application des mesures de réparation et d'exclure dès lors que certaines mesures puissent être demandées dans des cas déterminés. Le législateur décrétal est également libre d'adapter sa politique de réparation à l'évolution des circonstances. Toutefois, lorsque, ce faisant, il utilise un critère de distinction qui ne correspond pas à la date à laquelle le décret modificatif sortit ses effets, il doit fournir pour ce critère une justification objective et raisonnable. B.20.3. La Cour n'aperçoit pas ce qui pourrait justifier que le paiement de la plus-value est toujours possible, sous certaines conditions, si l'infraction a été commise avant le 1er mai 2000, alors que ce n'est pas le cas si l'infraction a été commise après le 1er mai | herstelmaatregelen te bepalen en derhalve de vordering van een bepaalde maatregel in bepaalde gevallen uit te sluiten. Het staat de decreetgever eveneens vrij zijn herstelbeleid aan te passen aan de gewijzigde omstandigheden. Wanneer hij daarbij evenwel een criterium van onderscheid hanteert dat niet overeenstemt met de datum van uitwerking van het wijzigingsdecreet, dient daarvoor een objectieve en redelijke verantwoording te bestaan. B.20.3. Het Hof ziet niet in welk gegeven kan verantwoorden dat het betalen van de meerwaarde steeds mogelijk is onder bepaalde voorwaarden indien de inbreuk vóór 1 mei 2000 is gepleegd, terwijl zulks niet mogelijk is indien de inbreuk na 1 mei 2000 is gepleegd. De |
2000. La date d'entrée en vigueur du décret précité du 18 mai 1999 | datum van inwerkingtreding van het voormelde decreet van 18 mei 1999 |
n'offre aucune justification à cet égard. Au contraire, à partir de | biedt in dat verband geen verantwoording. Integendeel, vanaf die datum |
cette date, l'article 149, § 1er, précisait justement que la | bepaalde artikel 149, § 1, precies dat de meerwaarde niet kon worden |
plus-value ne pouvait être demandée dans les cas précités. | gevorderd in de voormelde gevallen. |
B.20.4. L'article 149, § 1er, alinéa 3, n'est pas compatible avec les | B.20.4. Artikel 149, § 1, derde lid, is niet bestaanbaar met de |
articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.21.1. Dans le passé, il existait une pratique administrative qui | B.21.1. In het verleden bestond een administratieve praktijk om het |
consistait à imposer le paiement de la plus-value comme mesure de | betalen van de meerwaarde als herstelmaatregel op te leggen zonder |
réparation, sans intervention du tribunal. | optreden van de rechtbank. |
En vertu du nouvel article 149, § 5, alinéa 4, du décret du 18 mai | Krachtens het nieuwe artikel 149, § 5, vierde lid, van het decreet van |
1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, les montants | 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening worden |
de geldsommen gelijk aan de meerwaarde, waarvan de betaling werd | |
égaux à la plus-value, dont le paiement a été réclamé et obtenu sans | gevorderd en verkregen zonder voorafgaande veroordeling door de |
condamnation préalable par un tribunal, sont censés avoir été fixés et | rechtbank, geacht geldig te zijn bepaald en verkregen voorzover de |
obtenus valablement, pour autant que l'action en paiement de ces | vordering tot het betalen van die geldsommen en de algehele betaling |
montants et le paiement total soient antérieurs au 1er mai 2000. | dateert van vóór 1 mei 2000. |
B.21.2. La disposition en cause porte atteinte aux décisions | B.21.2. De in het geding zijnde bepaling doet afbreuk aan in kracht |
judiciaires passées en force de chose jugée qui ont déclaré illégales | van gewijsde gegane rechterlijke uitspraken waarbij de zonder |
les mesures de réparation imposées sans intervention judiciaire. Elle | rechterlijk optreden opgelegde herstelmaatregelen onwettig werden |
prive par conséquent une catégorie de personnes du bénéfice de | verklaard. Zij ontzegt derhalve aan een categorie van personen het |
décisions judiciaires qui sont devenues définitives, ce qu'aucune | voordeel van rechterlijke beslissingen die definitief zijn geworden, |
circonstance ne saurait justifier. | wat door geen enkele omstandigheid kan worden verantwoord. |
B.21.3. L'article 149, § 5, alinéa 4, n'est pas compatible avec les | B.21.3. Artikel 149, § 5, vierde lid, is niet bestaanbaar met de |
articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.22. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.22. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 146, alinéa 3, du décret de la Région flamande du 18 mai | - Artikel 146, derde lid, van het decreet van het Vlaamse Gewest van |
1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, tel qu'il a | 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals |
été inséré par l'article 7 du décret de la Région flamande du 4 juin | toegevoegd bij artikel 7 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 4 |
2003, viole les articles 10, 11, 12 et 14 de la Constitution. | juni 2003, schendt de artikelen 10, 11, 12 en 14 van de Grondwet. |
- L'article 149, § 1er, du même décret, tel qu'il a été remplacé par | - Artikel 149, § 1, van hetzelfde decreet, zoals vervangen bij artikel |
l'article 8, 1°, du décret de la Région flamande du 4 juin 2003, viole | 8, 1°, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 4 juni 2003, schendt |
les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il crée une | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het een verschil in |
différence de traitement selon que l'infraction en matière d'urbanisme | behandeling doet ontstaan naargelang het bouwmisdrijf vóór of na 1 mei |
a été commise avant ou après le 1er mai 2000. | 2000 is gepleegd. |
- L'article 149, § 5, alinéa 4, du même décret, tel qu'il a été inséré | - Artikel 149, § 5, vierde lid, van hetzelfde decreet, zoals |
par l'article 8, 3°, du décret de la Région flamande du 4 juin 2003, | toegevoegd bij artikel 8, 3°, van het decreet van het Vlaamse Gewest |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il crée une | van 4 juni 2003, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat |
différence de traitement selon que la plus-value a été réclamée et | het een verschil in behandeling doet ontstaan naargelang de meerwaarde |
payée avant ou après le 1er mai 2000. | werd gevorderd en betaald vóór of na 1 mei 2000. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |