Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 128/2004 du 7 juillet 2004 Numéro du rôle : 2961 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2272 du Code civil, posée par le juge de paix du canton de Malines. La Cour d'arbitrage, composée des pré après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 128/2004 du 7 juillet 2004 Numéro du rôle : 2961 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2272 du Code civil, posée par le juge de paix du canton de Malines. La Cour d'arbitrage, composée des pré après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) Uittreksel uit arrest nr. 128/2004 van 7 juli 2004 Rolnummer 2961 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2272 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van het kanton Mechelen. Het Arbitragehof, samengeste wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 128/2004 du 7 juillet 2004 Uittreksel uit arrest nr. 128/2004 van 7 juli 2004
Numéro du rôle : 2961 Rolnummer 2961
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2272 du Code In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2272 van het
civil, posée par le juge de paix du canton de Malines. Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van het kanton Mechelen.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe,
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 24 mars 2004 en cause de G. Goossens contre L. Leemans Bij vonnis van 24 maart 2004 in zake G. Goossens tegen L. Leemans en
et M. De Winter, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour M. De Winter, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is
d'arbitrage le 29 mars 2004, le juge de paix du canton de Malines a ingekomen op 29 maart 2004, heeft de vrederechter van het kanton
posé la question préjudicielle suivante : Mechelen de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 2272 du Code civil, qui [concerne] la prescription [de « Schendt artikel 2272 van het Burgerlijk Wetboek [betreffende] de
l'action] des marchands pour les marchandises qu'ils vendent aux verjaring voor de levering door kooplieden wegens de koopwaar die zij
particuliers non marchands, en combinaison avec l'article 1-5 de la verkopen aan personen die geen koopman zijn, in combinatie met artikel
loi du 1er mai 1913, viole-t-il les articles 10 et 11 de la 1-5 van de wet van 1 mei 1913 al dan niet de artikelen 10 en 11
Constitution, en ce qu'il privilégie le commerçant qui livre au début grondwet, doordat zij een dergelijke handelaar die in het begin van
de l'année pour ce qui concerne la date de début et la durée du délai het jaar levert bevoordeelt qua aanvangsdatum en duur van de
de prescription par rapport au commerçant qui livre à la fin de verjaringstermijn ten opzichte van een dergelijke handelaar die op het
l'année et qui peut être préjudicié pour ce qui concerne la date de einde van het jaar levert en die benadeeld kan zijn in verband met de
début et la durée du délai de prescription ? En d'autres termes, cette aanvangsdatum en de duur van de verjaring ? Is met andere woorden deze
différence de traitement est-elle raisonnablement, objectivement et verschillende behandeling redelijk, objectief en proportioneel
proportionnellement justifiée ? » verantwoord ? »
Le 21 avril 2004, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la Op 21 april 2004 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P.
Martens, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis
juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens ont informé la Cour qu'ils gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen.
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. Le juge a quo soumet à la Cour une différence de traitement des B.1. De verwijzende rechter legt aan het Hof een verschil in
marchands qui livrent à des particuliers selon qu'ils livrent leurs behandeling voor van kooplieden die aan particulieren leveren,
marchandises au début ou à la fin de l'année. naargelang zij hun koopwaar in het begin of op het einde van het jaar
B.2. En vertu de l'article 2272 du Code civil, l'action des marchands, leveren. B.2. Krachtens artikel 2272 van het Burgerlijk Wetboek verjaart de
pour les marchandises qu'ils vendent aux particuliers non marchands, rechtsvordering van kooplieden, wegens de koopwaren die zij verkopen
se prescrit par un an. aan personen die geen koopman zijn, door verloop van een jaar.
Ce délai offre aux marchands suffisamment de temps pour intenter leur Die termijn biedt de kooplieden voldoende tijd om hun rechtsvordering
action. Il ne peut donc être considéré en tant que tel comme une in te stellen. Hij kan derhalve als zodanig niet als een onevenredige
limitation disproportionnée de leurs droits. beperking van hun rechten worden beschouwd.
B.3. En vertu de l'article 5 de la loi du 1er mai 1913 « sur le crédit B.3. Krachtens artikel 5 van de wet van 1 mei 1913 « op het krediet
des petits commerçants et artisans et sur les intérêts moratoires », der kleinhandelaars en ambachtslieden en op de interesten wegens
vertraagde betaling » verjaart de eis tot betaling van de
l'action en paiement des créances des marchands, pour les marchandises schuldvorderingen van kooplieden, wegens koopwaren die zij verkopen
qu'ils vendent aux particuliers non marchands, se prescrit « par un an aan personen die geen koopman zijn, « door verloop van één jaar te
à dater de l'expiration de l'année civile dans le cours de laquelle rekenen van het burgerlijk jaar binnen hetwelk de koopwaren werden
les marchandises ont été vendues ». verkocht ».
Cette disposition fait naître la différence de traitement soumise à la Die bepaling doet het voorgelegde verschil in behandeling ontstaan
Cour en ce que, selon le juge a quo, elle ne fait courir le délai de doordat zij, volgens de verwijzende rechter, de verjaringstermijn
prescription qu'à l'expiration de l'année civile au cours de laquelle slechts doet ingaan na het verstrijken van het burgerlijk jaar waarin
la marchandise a été livrée. de koopwaar werd geleverd.
La date de début différée a pour effet que le délai de prescription De uitgestelde aanvangsdatum heeft als gevolg dat de werkelijke
réel peut varier entre un et deux ans, en fonction de la date de verjaringstermijn kan variëren van één tot twee jaar, afhankelijk van
livraison. de leveringsdatum.
B.4. Dès lors que le délai de prescription d'un an peut être considéré B.4. Nu de eenjarige verjaringstermijn als evenredig kan worden
comme proportionné, la date de début différée du délai de prescription beschouwd, doet ook de uitgestelde aanvangsdatum van de
ne fait pas davantage naître des effets disproportionnés. Pour les verjaringstermijn geen onevenredige gevolgen ontstaan. Hij heeft voor
marchands, elle présente non seulement l'avantage que dans la plupart de kooplieden niet alleen als voordeel dat zij in de meeste gevallen
des cas ils peuvent disposer d'un délai de plus d'un an pour intenter over een langere termijn dan één jaar beschikken om hun
leur action, mais également que leurs actions pour les livraisons rechtsvordering in te stellen, maar ook dat hun rechtsvorderingen voor
d'une année déterminée arrivent à échéance à la même date, à savoir le de leveringen van een bepaald jaar op dezelfde datum vervallen,
31 décembre de l'année suivant la livraison. namelijk op 31 december van het jaar volgend op de levering.
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 2272 du Code civil, combiné avec l'article 5 de la loi du 1er Artikel 2272 van het Burgerlijk Wetboek, in samenhang gelezen met
mai 1913 sur le crédit des petits commerçants et artisans et sur les artikel 5 van de wet van 1 mei 1913 op het krediet der kleinhandelaars
en ambachtslieden en op de interesten wegens vertraagde betaling,
intérêts moratoires, ne viole pas les articles 10 et 11 de la schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 juillet 2004. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 juli 2004.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms L. Potoms
Le président, De voorzitter,
A. Arts A. Arts
^