Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 138/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 2804 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 31 et 34 de la loi du 1 er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, posées par la C La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 138/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 2804 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 31 et 34 de la loi du 1 er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, posées par la C La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) Uittreksel uit arrest nr. 138/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 2804 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 31 en 34 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, gesteld door de Commissie voor hu Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 138/2004 du 22 juillet 2004 Uittreksel uit arrest nr. 138/2004 van 22 juli 2004
Numéro du rôle : 2804 Rolnummer 2804
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 31 et In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 31 en 34 van
34 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen,
posées par la Commission pour l'aide aux victimes d'actes gesteld door de Commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke
intentionnels de violence. gewelddaden.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Moerman, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Moerman,
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van
Melchior, voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par décision du 10 octobre 2003 en cause de J. Ramoudt, dont Bij beslissing van 10 oktober 2003 in zake J. Ramoudt, waarvan de
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 16 oktober
octobre 2003, la Commission pour l'aide aux victimes d'actes 2003, heeft de Commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke
intentionnels de violence a posé les questions préjudicielles gewelddaden de volgende prejudiciële vragen gesteld :
« Zijn de bewoordingen van artikel 34 van de wet van 1 augustus 1985
suivantes : [houdende fiscale en andere bepalingen], rekening houdend met de
« Eu égard aux articles 10 et 11 de la Constitution, les termes de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, niet in tegenspraak met die van
l'article 34 de la loi du 1er août 1985 [portant des mesures fiscales
et autres] ne sont-ils pas en contradiction avec ceux de l'article 31 artikel 31 (dat bepaalt dat een slachtoffer een verzoekschrift kan
(qui dispose que la victime peut introduire la requête soit après indienen na zich burgerlijke partij te hebben gesteld, een
s'être constituée partie civile, soit après avoir donné citation
directe, soit après avoir introduit une procédure devant le Tribunal rechtstreekse dagvaarding te hebben uitgebracht of een procedure te
Civil), puisqu'il n'est plus fait référence à la procédure civile dans
l'article 34 alors que les deux articles doivent manifestement se lire hebben ingeleid bij de burgerlijke rechtbank) aangezien in artikel 34
niet meer wordt verwezen naar de burgerlijke rechtspleging, terwijl de
conjointement ? twee artikelen klaarblijkelijk in samenhang moeten worden gelezen ?
Selon la réponse apportée à cette question, il y a lieu d'envisager Naar gelang van het antwoord op die vraag, dient één van de twee
l'une des deux sous-questions préjudicielles suivantes : volgende prejudiciële subvragen te worden beantwoord :
1) si les termes de l'article 34 sont en contradiction avec ceux de 1) Indien de bewoordingen van artikel 34 in tegenspraak zijn met die
l'article 31, l'article 34 de la loi du 1er août 1985 viole-t-il les van artikel 31, schendt artikel 34 van de wet van 1 augustus 1985 de
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il exclut du bénéfice de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de slachtoffers van
opzettelijke gewelddaden die geopteerd hebben voor een rechtspleging
la loi les victimes d'actes intentionnels de violence ayant fait le voor de burgerlijke rechtscolleges uitsluit van het voordeel van de
choix d'une procédure devant les juridictions civiles, par rapport aux wet, in tegenstelling tot de slachtoffers die op grond van een
victimes ayant introduit une requête sur base d'une décision pénale definitieve strafrechtelijke beslissing een verzoekschrift hebben
définitive ? ingediend ?
2) si les termes de l'article 34 ne sont pas en contradiction avec 2) Indien de bewoordingen van artikel 34 niet in tegenspraak zijn met
ceux de l'article 31, les articles 31 et 34 violent-ils les articles die van artikel 31, schenden de artikelen 31 en 34 de artikelen 10 en
10 et 11 de la Constitution et revêtent-ils un caractère 11 van de Grondwet en zijn zij discriminerend doordat zij het
discriminatoire en ce qu'ils déclarent irrecevable la requête d'une verzoekschrift van een slachtoffer dat steunt op een definitief vonnis
victime s'appuyant sur un jugement définitif prononcé par une uitgesproken door een burgerlijk rechtscollege waarbij de
juridiction civile reconnaissant la responsabilité des auteurs de aansprakelijkheid van de daders wordt erkend, onontvankelijk
l'acte de violence, par rapport à la requête d'une victime se basant verklaren, in tegenstelling tot het verzoekschrift van een slachtoffer
sur un jugement prononcé par une juridiction pénale ? » dat gebaseerd is op een vonnis uitgesproken door de strafrechter ? »
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. La Commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de B.1. De Commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke
violence (actuellement la Commission pour l'aide financière aux gewelddaden (thans de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers
victimes d'actes intentionnels de violence) interroge la Cour sur la van opzettelijke gewelddaden) stelt het Hof een vraag over de
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution des bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de
articles 31 et 34 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures artikelen 31 en 34 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en
fiscales et autres en ce qu'ils traiteraient de manière différente les andere bepalingen doordat, ingevolge die artikelen, de slachtoffers
van opzettelijke gewelddaden die geopteerd hebben voor een
victimes d'actes intentionnels de violence qui ont fait le choix d'une rechtspleging voor de burgerlijke rechtbank, verschillend zouden
procédure devant la juridiction civile par rapport aux victimes ayant worden behandeld in vergelijking met de slachtoffers die op grond van
introduit une requête devant elle sur la base d'une décision pénale een definitieve strafrechtelijke beslissing bij haar een
définitive. verzoekschrift hebben ingediend.
B.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que seuls le B.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat alleen
paragraphe 1er, 3°, de l'article 31 et le paragraphe 2, alinéa 3, de paragraaf 1, 3°, van artikel 31 en paragraaf 2, derde lid, van artikel
l'article 34 de la loi en cause sont visés par la question 34 van de in het geding zijnde wet door de prejudiciële vraag worden
préjudicielle. beoogd.
B.3. Lorsque le juge a quo a décidé de poser la question B.3. Op het ogenblik dat de verwijzende rechter heeft beslist de
préjudicielle, le 10 octobre 2003, les articles 31 et 34 de la loi du prejudiciële vraag te stellen, op 10 oktober 2003, bepaalden de
1er août 1985 disposaient : artikelen 31 en 34 van de wet van 1 augustus 1985 het volgende :
«

Art. 31.§ 1er. La personne qui a subi de graves atteintes au corps

«

Art. 31.§ 1. Wie ernstig lichamelijk letsel of nadeel voor zijn

ou à la santé résultant directement de faits constitutifs d'un acte gezondheid heeft ondervonden als rechtstreeks gevolg van een
intentionnel de violence commis en Belgique, peut demander une aide opzettelijke gewelddaad in België gepleegd, kan een hulp aanvragen en
aux conditions suivantes : wel onder de volgende voorwaarden :
1. la réparation du préjudice ne paraît pas pouvoir être assurée de 1. het nadeel lijkt niet voldoende en op daadwerkelijke wijze door
façon effective et suffisante par d'autres moyens, tels que le andere middelen te kunnen worden hersteld, zoals door betaling van
paiement de dommages-intérêts par le délinquant ou le versement de schadevergoeding door de dader of door betaling van ieder bedrag met
toute somme relative au préjudice par un régime de sécurité sociale ou betrekking tot de schade door een stelsel van maatschappelijke
de réparation des dommages résultant des accidents du travail ou des zekerheid of van schadeloosstelling ten gevolge van arbeidsongevallen
maladies professionnelles ou par une assurance privée; of beroepsziekten, dan wel van een private verzekering;
2. la victime doit, au moment où l'acte de violence est commis, être 2. het slachtoffer moet, op het ogenblik dat de gewelddaad wordt
de nationalité belge ou avoir le droit d'entrer, de séjourner ou de gepleegd, de Belgische nationaliteit bezitten of gerechtigd zijn het
s'établir dans le Royaume; Rijk binnen te komen, er te verblijven of er zich te vestigen;
3. la victime doit s'être constituée partie civile à raison des faits 3. het slachtoffer moet zich burgerlijk partij hebben gesteld uit
constitutifs de l'acte intentionnel de violence ou avoir donné une hoofde van de bestanddelen van het strafbare feit van de opzettelijke
citation directe ou introduit une procédure devant le tribunal civil. gewelddaad of een rechtstreekse dagvaarding hebben uitgebracht of een
» procedure hebben ingeleid bij de burgerlijke rechtbank. »
«

Art. 34.§ 1er. [...]

«

Art. 34.§ 1. [...]

§ 2. [...] § 2. [...]
La requête ne pourra toutefois être présentée qu'après qu'il aura été Het verzoekschrift kan slechts worden ingediend nadat door een in
statué sur l'action publique par une décision judiciaire passée en kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing uitspraak is gedaan
force de chose jugée ou, si l'auteur de l'acte ne peut pas être over de strafvordering, of, indien de dader niet kan worden vervolgd
poursuivi ou condamné, qu'après la décision de la juridiction of veroordeeld na de beslissing van het onderzoeksgerecht. Het mag
d'instruction. Elle pourra également être présentée si l'auteur eveneens worden ingediend indien de dader onbekend blijft nadat een
demeure inconnu à l'expiration d'un délai d'un an prenant cours à la termijn van een jaar is verlopen na de datum van de burgerlijke
date de la constitution de partie civile. » partijstelling. »
B.4. La Cour constate, comme l'a fait observer le Conseil des B.4. Het Hof stelt vast, zoals door de Ministerraad is opgemerkt, dat
ministres, que ces dispositions ont été modifiées par la loi du 26 die bepalingen zijn gewijzigd bij de wet van 26 maart 2003 houdende de
mars 2003 portant les conditions auxquelles la Commission pour l'aide voorwaarden waaronder de Commissie voor financiële hulp aan
financière aux victimes d'actes intentionnels de violence peut slachtoffers van opzettelijke gewelddaden een hulp kan toekennen, die
octroyer une aide, qui remplace l'article 31 de la loi et insère un het in het geding zijnde artikel 31 van de wet vervangt en een artikel
article 31bis, qui dispose : 31bis invoegt, dat bepaalt :
« L'aide financière visée à l'article 31 est octroyée aux conditions « De financiële hulp als bedoeld in artikel 31 wordt toegekend onder
suivantes : de volgende voorwaarden :
1° L'acte de violence a été commis en Belgique. Est assimilé à un acte 1° De gewelddaad is in België gepleegd.
intentionnel de violence commis en Belgique, celui qui est commis à Hiermee wordt een in het buitenland gepleegde opzettelijke gewelddaad,
l'étranger et dont est victime une personne en service commandé visée waarvan een in artikel 42, § 2, bedoeld persoon in bevolen dienst het
à l'article 42, § 2. slachtoffer is, gelijkgesteld.
2° Au moment où l'acte de violence est commis, la victime est de nationalité belge, a le droit d'entrer, de séjourner ou de s'établir dans le Royaume, ou s'est vue octroyer par la suite par l'Office des étranger un permis de séjour à durée indéterminée dans le cadre d'une enquête relative à la traite des êtres humains. 3° Une décision judiciaire définitive sur l'action publique est intervenue et le requérant a tenté d'obtenir réparation de son préjudice en s'étant constitué partie civile, en ayant procédé à une citation directe ou en ayant intenté une procédure devant un tribunal civil. Lorsque le dossier pénal est classé sans suite parce que l'auteur est demeuré inconnu, la commission peut estimer que le dépôt 2° Het slachtoffer bezit op het moment van de gewelddaad de Belgische nationaliteit, is gerechtigd het Rijk binnen te komen, er te verblijven of er zich te vestigen, of heeft naderhand van de Dienst Vreemdelingenzaken een verblijfsvergunning van onbepaalde duur verkregen in het kader van een onderzoek wegens mensenhandel. 3° Er is een definitieve rechterlijke beslissing over de strafvordering genomen en de verzoeker heeft schadevergoeding nagestreefd door middel van een burgerlijke partijstelling, een rechtstreekse dagvaarding of een vordering voor een burgerlijke rechtbank. Indien het strafdossier geseponeerd is wegens het onbekend blijven van de dader, kan de commissie oordelen dat het voldoende is dat de
de plainte ou l'acquisition de la qualité de personne lésée par le verzoeker klacht heeft ingediend of de hoedanigheid van benadeelde
requérant est suffisant. L'aide peut également être demandée lorsqu'un persoon heeft aangenomen. De hulp kan ook worden aangevraagd indien er
délai d'un an minimum s'est écoulé depuis la date de constitution de meer dan een jaar verstreken is sinds de datum van de burgerlijke
partie civile et que l'auteur demeure inconnu. partijstelling en de dader onbekend blijft.
4° La demande est introduite dans un délai de trois ans. Le délai 4° Het verzoek is binnen drie jaar ingediend. De termijn loopt,
prend cours, selon le cas, à partir de la première décision de classement sans suite, de la décision de la juridiction d'instruction, du jour où il a été statué sur l'action publique par une décision définitive ou du jour à partir duquel une décision sur les intérêts civils est intervenue postérieurement à la décision sur l'action publique. 5° La réparation du préjudice ne peut pas être assurée de façon effective et suffisante par l'auteur ou le civilement responsable, par une régime de sécurité sociale ou par une assurance privée, ou de toute autre manière. » Conformément à son article 14, cette loi est entrée en vigueur le 1er janvier 2004 en vertu de l'article 24 de l'arrêté royal du 19 décembre naargelang het geval, vanaf de eerste beslissing tot seponering, de beslissing van het onderzoeksgerecht, de dag waarop definitief uitspraak is gedaan over de strafvordering of de dag, indien deze van latere datum is, waarop uitspraak is gedaan over de burgerlijke belangen. 5° De schade kan niet afdoende worden hersteld door de dader of de burgerlijk aansprakelijke partij, op grond van een stelsel van sociale zekerheid of een private verzekering, noch op enige andere manier. » Overeenkomstig artikel 14 ervan is die wet in werking getreden op 1 januari 2004, op grond van artikel 24 van het koninklijk besluit van
2003 « modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la 19 december 2003 « tot wijziging van het koninklijk besluit van 18
commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence december 1986 betreffende de commissie voor hulp aan slachtoffers van
et l'article 29, deuxième alinéa, de la loi du 1er août 1985 portant opzettelijke gewelddaden en van het artikel 29, tweede lid van de wet
des mesures fiscales et autres ». van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen ».
Conformément à l'article 13 de la loi du 26 mars 2003, les Overeenkomstig artikel 13 van de wet van 26 maart 2003 zijn de
modifications apportées aux articles 31 et 31bis sont applicables aux wijzigingen die in de artikelen 31 en 31bis zijn aangebracht, van
requêtes pendantes devant la Commission au moment de l'entrée en toepassing op de verzoeken die hangende zijn bij de Commissie op het
vigueur de la loi. ogenblik van de inwerkingtreding van de wet.
B.5. Compte tenu des articles 31 et 31bis modifiés, qui sont B.5. Rekening houdend met de gewijzigde artikelen 31 en 31bis, die van
applicables aux requêtes pendantes devant la Commission, il convient toepassing zijn op de verzoeken die hangende zijn bij de Commissie,
de renvoyer l'affaire à cette dernière afin qu'elle apprécie si la dient de zaak te worden teruggezonden naar die Commissie opdat zij
réponse à la question préjudicielle est encore utile. nagaat of het antwoord op de prejudiciële vraag nog dienstig is.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
renvoie la question préjudicielle à la Commission pour l'aide zendt de prejudiciële vraag terug naar de Commissie voor financiële
financière aux victimes d'actes intentionnels de violence. hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
M. Melchior M. Melchior
^