← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 140/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 2851 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 1465 du Code civil, posée par le Tribunal de première
instance de Louvain. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
| Extrait de l'arrêt n° 140/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 2851 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1465 du Code civil, posée par le Tribunal de première instance de Louvain. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 140/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 2851 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1465 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. Het Arbitragehof, samenges wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Extrait de l'arrêt n° 140/2004 du 22 juillet 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 140/2004 van 22 juli 2004 |
| Numéro du rôle : 2851 | Rolnummer 2851 |
| En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1465 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1465 van het |
| civil, posée par le Tribunal de première instance de Louvain. | Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. |
| La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
| composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
| Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, |
| assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
| Arts, | voorzitter A. Arts, |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
| Par jugement du 14 novembre 2003 en cause de F. Ceusters contre L. | Bij vonnis van 14 november 2003 in zake F. Ceusters tegen L. Veny, |
| Veny, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
| le 2 décembre 2003, le Tribunal de première instance de Louvain a posé | 2 december 2003, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven de |
| la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 1465 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la | « Schendt artikel 1465 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en |
| Constitution coordonnée s'il est interprété comme protégeant | 11 van de gecoördineerde Grondwet, indien het in die zin wordt |
| uitgelegd dat het enkel de rechten van kinderen uit een vorig huwelijk | |
| uniquement les droits des enfants d'un précédent mariage et non les | en niet de rechten van buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het |
| droits des enfants nés hors mariage, avant le mariage ? » | huwelijk beschermt ? » |
| (...) | (...) |
| III. En droit | III. In rechte |
| (...) | (...) |
| B.1. L'article 1465 du Code civil énonce : | B.1. Artikel 1465 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
| « Dans le cas où il y aurait des enfants d'un précédent mariage, toute | « Ingeval er kinderen zijn uit een vroeger huwelijk, blijft elk beding |
| convention matrimoniale qui aurait pour effet de donner à l'un des | in het huwelijkscontract hetwelk ten gevolge heeft dat aan een der |
| époux au-delà de la quotité disponible, sera sans effet pour tout | echtgenoten meer wordt gegeven dan het beschikbaar gedeelte, zonder |
| l'excédent; mais le partage égal des économies faites sur les revenus | gevolg ten aanzien van het meerdere; gelijke verdeling van hetgeen is |
| overgespaard van de wederzijdse inkomsten der echtgenoten, al zijn die | |
| respectifs des époux, quoique inégaux, n'est pas considéré comme un | ongelijk, wordt echter niet beschouwd als een voordeel waardoor de |
| avantage fait au préjudice des enfants d'un précédent mariage. » | kinderen uit een vroeger huwelijk worden benadeeld. » |
| B.2. Le juge a quo demande si cette disposition viole les articles 10 | B.2. De verwijzende rechter vraagt of die bepaling de artikelen 10 en |
| et 11 de la Constitution en tant qu'elle est interprétée en ce sens | 11 van de Grondwet schendt indien ze in die zin wordt uitgelegd dat ze |
| qu'elle protège uniquement les droits des enfants d'un précédent | enkel de rechten van kinderen uit een vorig huwelijk en niet de |
| mariage et non ceux des enfants nés hors mariage, avant le mariage. | rechten van buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het huwelijk, |
| B.3. La distinction repose sur un critère objectif. La Cour doit | beschermt. B.3. Het onderscheid berust op een objectief criterium. Het Hof moet |
| toutefois vérifier si ce critère est pertinent, compte tenu de l'objet | evenwel nagaan of dat criterium relevant is, rekening houdend met het |
| de la norme considérée. | onderwerp van de beschouwde norm. |
| Le contrôle exercé par la Cour est plus rigoureux lorsque le principe | De controle door het Hof is strikter wanneer het fundamentele beginsel |
| fondamental de l'égalité des naissances est en cause. | van de gelijkheid op grond van geboorte in het geding is. |
| B.4. Dès lors que la disposition litigieuse entend protéger les | B.4. Nu de in het geding zijnde bepaling ertoe strekt de belangen van |
| intérêts des enfants du défunt ou de la défunte, qui ne sont, en | de kinderen van de overledene te beschermen, die immers geen |
| effet, pas des héritiers légaux de leur beau-parent, la Cour | wettelijke erfgenamen zijn van hun stiefouder, ziet het Hof niet in op |
| n'aperçoit pas sur quelle base l'on pourrait priver de cette | grond waarvan die bescherming zou kunnen worden ontzegd aan de |
| protection les enfants nés hors mariage, avant le mariage. En effet, | buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het huwelijk. Kinderen mogen |
| les enfants ne peuvent être lésés du fait que leurs parents ont choisi | immers niet worden benadeeld wegens het feit dat hun ouders niet voor |
| de ne pas se marier. | het huwelijk hebben gekozen. |
| B.5. Dans l'interprétation mentionnée en B.2, la question | B.5. In de in B.2 vermelde interpretatie dient de prejudiciële vraag |
| préjudicielle appelle une réponse affirmative. | bevestigend te worden beantwoord. |
| B.6. La Cour constate cependant que la disposition litigieuse peut | B.6. Het Hof stelt evenwel vast dat de in het geding zijnde bepaling |
| être interprétée en ce sens qu'elle protège non seulement les droits | in die zin kan worden geïnterpreteerd dat ze niet enkel de rechten van |
| des enfants d'un précédent mariage, mais également ceux des enfants | kinderen uit een vorig huwelijk maar ook de rechten van |
| nés hors mariage, avant le mariage. Comme l'exigent les articles 10 et | buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het huwelijk, beschermt. Zoals |
| 11 de la Constitution, l'article 334 du Code civil prévoit en effet | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereisen, bepaalt artikel 334 |
| que, quel que soit le mode d'établissement de la filiation, les | van het Burgerlijk Wetboek immers dat, ongeacht de wijze waarop de |
| enfants et leurs descendants ont les mêmes droits et les mêmes | afstamming is vastgesteld, de kinderen en hun afstammelingen dezelfde |
| obligations à l'égard des père et mère et de leurs parents et alliés | rechten en plichten hebben ten opzichte van de ouders en hun bloed- en |
| et vice versa. | aanverwanten en vice versa. |
| B.7. Dans l'interprétation mentionnée en B.6, la question | B.7. In de in B.6 vermelde interpretatie dient de prejudiciële vraag |
| préjudicielle appelle une réponse négative. | ontkennend te worden beantwoord. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour | het Hof |
| dit pour droit : | zegt voor recht : |
| - L'article 1465 du Code civil viole les articles 10 et 11 de la | - Artikel 1465 van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en |
| Constitution, dans l'interprétation selon laquelle il protège | 11 van de Grondwet in de interpretatie dat het enkel de rechten van |
| uniquement les droits des enfants d'un précédent mariage et non ceux | kinderen uit een vorig huwelijk beschermt en niet de rechten van |
| des enfants nés hors mariage, avant le mariage. | buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het huwelijk. |
| - Cette même disposition ne viole pas les dispositions | - Dezelfde bepaling schendt de voormelde grondwetsbepalingen niet in |
| constitutionnelles précitées dans l'interprétation selon laquelle elle | de interpretatie dat ze niet enkel de rechten van kinderen uit een |
| protège non seulement les droits des enfants d'un précédent mariage, | vorig huwelijk maar ook de rechten van buitenhuwelijkse kinderen, |
| mais également ceux des enfants nés hors mariage, avant le mariage. | geboren vóór het huwelijk, beschermt. |
| Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
| la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
| Le président, | De voorzitter, |
| A. Arts. | A. Arts. |