← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 150/2004 du 15 septembre 2004 Numéro du rôle : 2813 En cause
: le recours en annulation de l'article 4 de la loi du 2 avril 2003 « modifiant la loi du 15 avril
1994, relative à la protection de la population et de l'e La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, A(...)"
Extrait de l'arrêt n° 150/2004 du 15 septembre 2004 Numéro du rôle : 2813 En cause : le recours en annulation de l'article 4 de la loi du 2 avril 2003 « modifiant la loi du 15 avril 1994, relative à la protection de la population et de l'e La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, A(...) | Uittreksel uit arrest nr. 150/2004 van 15 september 2004 Rolnummer 2813 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 4 van de wet van 2 april 2003 « tot wijziging van de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 150/2004 du 15 septembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 150/2004 van 15 september 2004 |
Numéro du rôle : 2813 | Rolnummer 2813 |
En cause : le recours en annulation de l'article 4 de la loi du 2 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 4 van de wet van 2 |
avril 2003 « modifiant la loi du 15 avril 1994, relative à la | april 2003 « tot wijziging van de wet van 15 april 1994 betreffende de |
protection de la population et de l'environnement contre les dangers | bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit |
résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale | ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het |
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en tot regeling van de | |
de Contrôle nucléaire, et réglant le transfert de certains agents du | overdracht van sommige personeelsleden van de Dienst Veiligheid van de |
Service de la Sûreté de l'Etat dans le domaine de l'énergie nucléaire | Staat op het gebied van de kernenergie », ingesteld door de v.z.w. |
», introduit par l'a.s.b.l. Ardennes liégeoises et J.-M. Vanguestaine. | Ardennes liégeoises en J.-M. Vanguestaine. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée | R. Henneuse, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 oktober |
octobre 2003 et parvenue au greffe le 31 octobre 2003, un recours en | 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 31 |
oktober 2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 4 van | |
annulation de l'article 4 de la loi du 2 avril 2003 « modifiant la loi | de wet van 2 april 2003 « tot wijziging van de wet van 15 april 1994 |
du 15 avril 1994, relative à la protection de la population et de | betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu |
l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, et | betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en tot |
réglant le transfert de certains agents du Service de la Sûreté de | regeling van de overdracht van sommige personeelsleden van de Dienst |
l'Etat dans le domaine de l'énergie nucléaire » (publiée au Moniteur | Veiligheid van de Staat op het gebied van de kernenergie » |
belge du 2 mai 2003) a été introduit par l'a.s.b.l. Ardennes | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 mei 2003), door de |
liégeoises, dont le siège social est établi à 4190 Ferrières, chemin | v.z.w. Ardennes liégeoises, met maatschappelijke zetel te 4190 |
du Vieux Thier 6, et J.-M. Vanguestaine, demeurant à 4190 Ferrières, chemin du Vieux Thier 6. | Ferrières, chemin du Vieux Thier 6, en J.-M. Vanguestaine, wonende te 4190 Ferrières, chemin du Vieux Thier 6. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
La disposition attaquée | De aangevochten bepaling |
B.1. Le recours porte sur l'article 4 de la loi du 2 avril 2003 « | B.1. Het beroep heeft betrekking op artikel 4 van de wet van 2 april |
modifiant la loi du 15 avril 1994, relative à la protection de la | 2003 « tot wijziging van de wet van 15 april 1994 betreffende de |
population et de l'environnement contre les dangers résultant des | bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit |
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het | |
rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en tot regeling van de |
nucléaire, et réglant le transfert de certains agents du Service de la | overdracht van sommige personeelsleden van de Dienst Veiligheid van de |
Sûreté de l'Etat dans le domaine de l'énergie nucléaire ». | Staat op het gebied van de kernenergie ». |
Cette disposition insère dans la loi précitée du 15 avril 1994 un | Bij die bepaling wordt in de voormelde wet van 15 april 1994 een |
article 2bis, qui énonce : | artikel 2bis ingevoegd, dat als volgt luidt : |
« La loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration | « De wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur is |
n'est pas applicable aux matières nucléaires de même que tous les | niet van toepassing op kernmateriaal en alle daarop betrekking |
documents et données y relatifs. » | hebbende documenten en gegevens. » |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne le premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.2. Selon le premier moyen, l'interdiction d'accès aux documents et | B.2. Volgens het eerste middel zou het verbod van toegang tot |
données relatifs aux matières nucléaires - qu'édicte l'article 4 | documenten en gegevens betreffende het kernmateriaal - uitgevaardigd |
attaqué, en écartant en ce qui les concerne l'application de la loi du | bij het aangevochten artikel 4, dat ter zake de toepassing van de wet |
11 avril 1994 - porterait une atteinte non justifiée et | van 11 april 1994 uitsluit - een onverantwoorde en onevenredige |
disproportionnée au droit à la publicité des documents administratifs; | inbreuk maken op het recht op openbaarheid van de bestuursdocumenten; |
est notamment critiquée l'imprécision des termes « matières nucléaires | onder meer wordt de onduidelijkheid bekritiseerd van het woord « |
» utilisés pour déterminer le champ d'application de l'interdiction | kernmateriaal » dat wordt gebruikt om de toepassingssfeer van het in |
d'accès en cause. | het geding zijnde toegangsverbod te bepalen. |
B.3.1. L'article 32 de la Constitution dispose : | B.3.1. Artikel 32 van de Grondwet bepaalt : |
« Ieder heeft het recht elk bestuursdocument te raadplegen en er een | |
« Chacun a le droit de consulter chaque document administratif et de | afschrift van te krijgen, behoudens in de gevallen en onder de |
s'en faire remettre copie, sauf dans les cas et conditions fixés par | voorwaarden bepaald door de wet, het decreet of de regel bedoeld in |
la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134. » | artikel 134. » |
B.3.2. En déclarant, à l'article 32 de la Constitution, que chaque | B.3.2. Door te bepalen, in artikel 32 van de Grondwet, dat elk |
document administratif - notion qui, selon le Constituant, doit être | bestuursdocument - begrip dat volgens de Grondwetgever zeer ruim moet |
interprétée très largement - est en principe public, le Constituant a | worden geïnterpreteerd - in de regel openbaar is, heeft de |
érigé le droit à la publicité des documents administratifs en un droit | Grondwetgever het recht op openbaarheid van de bestuursdocumenten |
fondamental. | ingeschreven als een grondrecht. |
Des exceptions au principe de la publicité des documents | Uitzonderingen op het beginsel van de openbaarheid van de |
administratifs ne sont possibles que dans les conditions fixées par la | bestuursdocumenten zijn slechts mogelijk onder de voorwaarden |
loi, le décret ou l'ordonnance. Elles doivent être justifiées et sont | vastgesteld door de wet, het decreet of de ordonnantie. Zij moeten |
de stricte interprétation (Doc. parl., Sénat, 1991-1992, n° 100-49/2°, | worden verantwoord en moeten beperkend worden geïnterpreteerd (Parl. |
p. 9). | St., Senaat, 1991-1992, nr. 100-49/2°, p. 9). |
B.4.1. Les parties requérantes critiquent tout d'abord l'imprécision | B.4.1. De verzoekende partijen uiten in de eerste plaats kritiek op de |
onduidelijkheid van het woord « kernmateriaal » dat in het | |
des termes « matières nucléaires » utilisés par l'article 4 attaqué | aangevochten artikel 4 is gebruikt om het onderwerp aan te geven van |
pour déterminer l'objet des documents et données pour lesquels la loi | |
du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration est | de documenten en gegevens waarvoor de wet van 11 april 1994 |
déclarée non applicable. Est plus particulièrement critiqué le fait | betreffende de openbaarheid van bestuur niet-toepasselijk wordt |
que pourraient ainsi être visés tant les matières fissiles et leurs | verklaard. Inzonderheid wordt kritiek geuit op het feit dat daarmee |
résidus que les « matières environnementales au sens institutionnel ». | zowel de splijtstoffen en hun residu's als het « kernmateriaal in de |
institutionele zin » zouden kunnen worden bedoeld. | |
B.4.2. L'article 2 de la loi du 2 avril 2003, en son 2°, complète par | B.4.2. Bij artikel 2, 2°, van de wet van 2 april 2003 wordt de lijst |
plusieurs définitions celles qui figuraient déjà à l'article 1er de la | van definities die reeds waren opgenomen in artikel 1 van de voormelde |
loi précitée du 15 avril 1994. Les « matières nucléaires » sont | wet van 15 april 1994, met verscheidene definities aangevuld. Het « |
définies comme suit par l'article 1er nouveau : | kernmateriaal » wordt in het nieuwe artikel 1 als volgt gedefinieerd : |
« Pour l'application de la présente loi et de ses mesures d'exécution, | « Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsmaatregelen wordt |
il y a lieu d'entendre : | verstaan onder : |
[...] | [...] |
- matières nucléaires : les produits fissiles spéciaux et les matières | - kernmateriaal : de volgende bijzondere splijtbare producten en |
brutes suivantes : | kerngrondstoffen : |
a) les produits fissiles spéciaux sont le plutonium 239, l'uranium | a) de bijzondere splijtbare producten zijn plutonium 239, uranium 233, |
233, l'uranium enrichi en uranium 235 ou 233; tout produit contenant | uranium verrijkt in uranium 235 of 233 : elk product dat één of |
un ou plusieurs des isotopes ci-dessus. | meerdere van de hierboven vermelde isotopen bevat. |
L'uranium enrichi en uranium 235 ou 233 est de l'uranium qui contient | Uranium verrijkt in uranium 235 of 233 is uranium dat hetzij uranium |
soit de l'uranium 235 soit de l'uranium 233, soit ces deux isotopes en | 235 bevat hetzij uranium 233, dan wel deze beide isotopen in een |
quantité telle que le rapport entre la somme de ces deux isotopes et | zodanige hoeveelheid dat de verhouding tussen de som van beide |
l'isotope 238 est supérieur au rapport entre l'isotope 235 et l'isotope 238 dans l'uranium naturel; | isotopen en de isotoop 238 groter is dan de verhouding tussen de isotoop 235 en de isotoop 238 in natuurlijk uranium; |
b) les matières brutes sont l'uranium contenant le mélange d'isotopes | b) de kerngrondstoffen zijn het uranium dat een mengeling aan isotopen |
qui se trouve dans la nature, et l'uranium appauvri en uranium 235; le | bevat die in de natuur voorkomen en uranium verarmd in uranium 235; |
thorium; toutes les matières mentionnées ci-dessus sous forme de | thorium; de voornoemde materialen onder de vorm van metaal, legering, |
métal, d'alliage, de composés chimiques ou de concentrés; ». | de chemische verbindingen of concentraten; ». |
B.4.3. Il s'ensuit que les termes « matières nucléaires » que vise | B.4.3. Daaruit volgt dat de term « kernmateriaal » bedoeld in het |
l'article 2bis nouveau de la loi précitée du 15 avril 1994 ne peuvent | nieuwe artikel 2bis van de voormelde wet van 15 april 1994, enkel kan |
être entendus qu'au sens que leur confère, limitativement, l'article 1er | worden begrepen in de zin die daaraan op beperkende wijze wordt |
nouveau de la même loi. La loi du 11 avril 1994 relative à la | gegeven door het nieuwe artikel 1 van dezelfde wet. De wet van 11 |
publicité de l'administration est dès lors applicable aux matières | april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur is derhalve van |
nucléaires autres que celles reprises ci-dessus, ainsi qu'aux | toepassing op het kernmateriaal dat niet hierboven bedoeld is, alsmede |
documents et données y relatifs. | op de documenten en gegevens die daarop betrekking hebben. |
B.5. Les parties requérantes critiquent le caractère à la fois | B.5. De verzoekende partijen uiten kritiek op het onverantwoorde en |
injustifié et non proportionné de l'interdiction d'accès aux documents | ook onevenredige karakter van het verbod op toegang tot de documenten |
et données relatifs aux matières nucléaires au regard du droit à la | en gegevens betreffende kernmateriaal in het licht van het recht op de |
publicité des documents administratifs, garanti par l'article 32 et, | openbaarheid van de bestuursdocumenten dat wordt gewaarborgd door |
selon les requérants, par l'article 23 de la Constitution en ce qui | artikel 32 en, volgens de verzoekers, door artikel 23 van de Grondwet, |
concerne l'environnement. | wat het leefmilieu betreft. |
B.6.1. Les objectifs généraux que poursuivait le législateur, en | B.6.1. De algemene doelstellingen van de wetgever met het aannemen van |
adoptant la loi en cause, ont été, lors des travaux préparatoires, | de betrokken wet werden in de parlementaire voorbereiding als volgt |
précisés en ces termes : | gepreciseerd : |
« Les recherches et la production en matière d'énergie nucléaire ont | « De opzoekingen en de productie op het gebied van kernenergie werden |
été réglementées pour la première fois en Belgique par la loi du 4 | in België voor het eerst gereglementeerd door de wet van 4 augustus |
août 1955 concernant la Sûreté de l'Etat dans le domaine de l'énergie | 1955 betreffende de Veiligheid van de Staat op het gebied van |
nucléaire et son arrêté royal d'exécution du 14 mars 1956, qui sont | kernenergie en zijn uitvoerend koninklijk besluit van 14 maart 1956, |
remplacés par ce projet de loi. | die door dit wetsontwerp worden vervangen. |
L'objectif essentiel de cette loi était d'éviter que les matières | Het hoofddoel van deze wet was te vermijden dat kernmateriaal en de |
nucléaires et la technologie nucléaire civile, provenant | burgerlijke nucleaire technologie, hoofdzakelijk verkregen van de |
essentiellement des Etats-Unis d'Amérique (en contrepartie de la | Verenigde Staten van Amerika (als tegenprestatie voor de levering van |
fourniture d'uranium du Congo pendant la seconde guerre mondiale), ne | uranium uit Kongo tijdens de tweede wereldoorlog), zouden geleverd |
soient livrées à une puissance étrangère qui pourrait en faire mauvais | worden aan een buitenlandse mogendheid die er een verkeerd gebruik zou |
usage. | kunnen van maken. |
[...] | [..] |
En effet, si la protection des matières nucléaires se justifie | Inderdaad, de bescherming van kernmateriaal is nog steeds |
toujours dans l'intérêt de la Sûreté de l'Etat, au niveau | gerechtvaardigd in het belang van de Veiligheid van de Staat. Op |
international, elle se justifie également par la volonté d'éviter la | internationaal vlak wordt deze bescherming eveneens gerechtvaardigd |
prolifération des armes nucléaires. | door de wil om de verspreiding van de nucleaire wapens tegen te gaan. |
[...] | [...] |
Le nouveau projet de loi abroge et remplace la loi du 4 août 1955 | Het nieuwe wetsontwerp heft de wet van 4 augustus 1955 met betrekking |
concernant la Sûreté de l'Etat dans le domaine de l'énergie nucléaire, | tot de Veiligheid van de Staat op het gebied van de kernenergie op en |
tout en maintenant les grands principes consacrés par ceux-ci [lire : | vervangt deze. De grote principes gehuldigd door de wet en het besluit |
la loi et l'arrêté]. Il ne confère néanmoins, aucune compétence | blijven echter behouden. Het kent niettemin, geen enkele nieuwe |
nouvelle aux inspecteurs nucléaires en matière policière et judiciaire | politiële of gerechtelijke bevoegdheid toe aan de nucleaire |
même s'il étend le champ de compétences au contrôle des mesures de | inspecteurs, niettegenstaande de uitbreiding van de draagwijdte van de |
protection physique. » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC | bevoegdheden tot de controle van de maatregelen inzake de fysieke |
50-2244/001, pp. 4 et 5) | bescherming. » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2244/001, pp. 4 en 5) |
De même, il a été précisé : | Eveneens werd gepreciseerd : |
« Le projet de loi concerne donc essentiellement les mesures de | « Het wetsontwerp betreft dus voornamelijk de maatregelen van fysieke |
protection physique des matières et installations nucléaires ainsi que | bescherming van het kernmateriaal en de kerninstallaties, alsmede van |
des documents y afférents. Ces mesures contribuent à assurer une plus | |
grande sécurité dans ce domaine. Il s'agit en fait de toute mesure | de documenten die er betrekking op hebben. Die maatregelen dragen bij |
administrative, organisationnelle et technique qui a pour objectif de | tot een grotere veiligheid terzake. In feite gaat het om alle |
protéger les matières nucléaires en cours de production, | administratieve, organisatorische en technische maatregelen om |
d'utilisation, d'entreposage ou de transport contre les risques de vol | kernmateriaal tijdens de productie, het gebruik, de opslag of het |
ou de toute autre détention illicite. | transport te beschermen tegen de risico's van ongeoorloofd bezit en |
Ces mesures visent également à protéger ces matières nucléaires en | diefstal. Die maatregelen beogen tevens dat kernmateriaal tijdens de productie, |
cours de production, d'utilisation, d'entreposage ainsi que les | het gebruik en de opslag, alsmede de nucleaire installaties en het |
installations nucléaires et les transports nucléaires nationaux et | nationale en internationale vervoer te beschermen tegen de risico's |
internationaux contre les risques de sabotage. Très concrètement, il | van sabotage. Concreet is het er, via de uitvoeringsbesluiten, om te |
s'agira, par le biais des arrêtés d'exécution, de prévoir des moyens | doen te voorzien in middelen zoals detectoren tegen binnendringing, |
tels que des capteurs de détection d'intrusion, une surveillance par | toezicht door bewakers en beperkingen inzake de toegang naar gelang |
des gardiens, des restrictions à l'accès en fonction du degré de | van de door het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle (FANC) |
protection préconisé par l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire | voorgestane graad van beveiliging. » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC |
(AFCN). » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2244/002, pp. 3 et 4) | 50-2244/002, pp. 3 en 4) |
B.6.2. L'article 4 attaqué a été, pour sa part, justifié comme suit : | B.6.2. Het aangevochten artikel 4 werd van zijn kant als volgt |
« L'article 4 introduit une disposition selon laquelle il apparaît que | verantwoord : « Artikel 4 voert een bepaling in waaruit blijkt dat de wet van 11 |
la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration ne | april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur niet van toepassing |
s'applique ni aux matières nucléaires, ni aux documents et données y | is op kernmateriaal en alle daarop betrekking hebbende documenten en |
afférents, par analogie à l'article 26 de la loi du 11 décembre 1998 | gegevens, naar analogie met artikel 26 van de wet van 11 december 1998 |
relative à la classification et aux habilitations de sécurité. | houdende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen. |
Cette disposition a été ajoutée après que le texte a été soumis à | Deze bepaling werd toegevoegd nadat de tekst voor advies werd |
l'avis du Conseil d'Etat et porte sur l'instauration d'un système | voorgelegd aan de Raad van State en houdt verband met het inrichten |
propre de classification et de déclassification pour le secteur | van een eigen classificatie en declassificatiesysteem voor de |
nucléaire, indépendamment de la loi du 11 décembre 1998. » (Doc. | nucleaire sector los van voornoemde wet van 11 december 1998. » (Parl. |
parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2244/001, p. 7) | St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2244/001, p. 7) |
B.7.1. En outre, la Cour constate que l'article 13 de la loi du 2 | B.7.1. Bovendien merkt het Hof op dat artikel 13 van de wet van 2 |
avril 2003 habilite le Roi à réglementer la classification des | april 2003 de Koning ertoe machtigt de classificatie van kernmateriaal |
en de documenten en gegevens die erop betrekking hebben, te | |
matières nucléaires et des documents et données y relatifs. Cet | reglementeren. Dat artikel werd als volgt toegelicht in de |
article a été commenté comme suit dans les travaux préparatoires : | parlementaire voorbereiding : |
« Cette disposition, qui est nouvelle par rapport au projet soumis au | « Deze bepaling, die nieuw is ten aanzien van het ontwerp voorgelegd |
Conseil d'Etat, concerne l'article 10 du projet. Sur la base des | aan de Raad van State houdt verband met artikel 10 van het ontwerp. De |
propositions formulées par l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, le | Koning bepaalt, op grond van de voorstellen geformuleerd door het |
Roi définit les règles en matière de classification et de | Federaal Agentschap voor nucleaire controle de regels inzake |
déclassification et définit qui peut procéder à une classification. Le | classificatie en declassificatie en bepaalt wie een classificatie kan |
système mis au point peut s'éloigner des dispositions de la loi du 11 | doorvoeren. Het uitgewerkte systeem kan afwijken van het bepaalde in |
décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de | de wet van 11 december 1998 houdende de classificatie en de |
sécurité afin qu'il puisse être tenu compte des directives reprises | veiligheidsmachtigingen zodat rekening kan worden gehouden met de |
dans la Convention de protection physique et des directives de l'AIEA. | richtlijnen opgenomen in het Verdrag inzake de fysieke bescherming en |
» (ibid., p. 10) | de richtlijnen van het IAEA. » (ibid., p. 10) |
B.7.2. Il résulte de ce qui précède que, en adoptant l'article 4 | B.7.2. Uit wat voorafgaat volgt dat de wetgever, door het aannemen van |
attaqué, le législateur a entendu écarter l'application de la loi du | |
11 avril 1994 - législation de droit commun en matière de publicité de | het aangevochten artikel 4, de toepassing van de wet van 11 april 1994 |
l'administration - pour les seuls documents et données qui seraient | - wetgeving van gemeen recht inzake de openbaarheid van bestuur - |
enkel heeft willen uitsluiten voor de documenten en gegevens die | |
appelés à être classifiés en application de l'article 13 et des | zouden moeten worden geclassificeerd met toepassing van artikel 13 en |
dispositions réglementaires prises en exécution de ce même article. | de verordeningsbepalingen die ter uitvoering van datzelfde artikel |
zouden worden genomen. | |
B.8. L'article 4 attaqué apporte au droit à la publicité des documents | B.8. Het bestreden artikel 4 brengt in het recht op de openbaarheid |
administratifs une restriction qui n'est pas dénuée de justification raisonnable. Tout d'abord, l'interdiction d'accès en cause peut être considérée comme nécessaire à la réalisation des objectifs poursuivis par le législateur, à savoir assurer la sécurité de l'Etat et lutter contre la prolifération et le trafic illicite des armes nucléaires. Par ailleurs, dès lors qu'elle est limitée, d'une part, aux seules matières nucléaires au sens de l'article 1er nouveau de la loi du 15 avril 1994 et, d'autre part, aux seuls documents et données relatifs à ces matières et qui sont classifiés, l'interdiction d'accès n'est pas une mesure manifestement disproportionnée au regard des objectifs | van de bestuursdocumenten een beperking aan die niet zonder redelijke verantwoording is. In de eerste plaats kan het in het geding zijnde toegangsverbod noodzakelijk worden geacht voor het verwezenlijken van de doelstellingen van de wetgever, namelijk de veiligheid van de Staat verzekeren en de verspreiding en illegale handel van kernwapens bestrijden. Aangezien het beperkt is, enerzijds, tot het kernmateriaal in de zin van het nieuwe artikel 1 van de wet van 15 april 1994 en, anderzijds, tot de documenten en gegevens betreffende die materialen en die geclassificeerd zijn, is het toegangsverbod geen kennelijk onevenredige maatregel in het licht van de voormelde doelstellingen. |
précités. En outre, l'article 26 de la loi du 15 avril 1994 charge | Bovendien is volgens artikel 26 van de wet van 15 april 1994 het |
l'Agence fédérale de contrôle nucléaire de diffuser une information | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle belast met de verspreiding |
neutre et objective dans le domaine nucléaire, y compris en ce qui | van neutrale en objectieve informatie op nucleair gebied, met inbegrip |
concerne l'information technique en matière de sécurité nucléaire et | van de technische informatie inzake stralingsbescherming en nucleaire |
de radioprotection, de telle sorte qu'une certaine publicité est | veiligheid, zodat ter zake niettemin een zekere openbaarheid wordt |
néanmoins assurée en la matière. | gewaarborgd. |
B.9. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.9. Het eerste middel is niet gegrond. |
En ce qui concerne le second moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.10.1. La première branche du deuxième moyen, qui invoque la | B.10.1. Het eerste onderdeel van het tweede middel, waarin de |
violation de l'article 23 de la Constitution, est proposée par les | schending van artikel 23 van de Grondwet wordt aangevoerd, wordt door |
parties requérantes elles-mêmes « à l'appui » du premier moyen : le | de verzoekende partijen zelf voorgedragen « ter ondersteuning » van |
droit à la protection d'un environnement sain supposerait un large | het eerste middel : het recht op de bescherming van een gezond |
accès à l'information, tel que celui-ci est inscrit « en principe » à | leefmilieu zou een ruime toegang tot de informatie veronderstellen |
l'article 32 de la Constitution. | zoals die « in beginsel » in artikel 32 van de Grondwet is |
B.10.2. L'article 23, alinéa 3, 4°, de la Constitution, qui charge le | ingeschreven. B.10.2. Uit artikel 23, derde lid, 4°, van de Grondwet, dat de |
législateur compétent de garantir, d'une part, le droit à la | bevoegde wetgever ermee belast, enerzijds, het recht op de bescherming |
protection d'un environnement sain, en tenant compte des obligations | van een gezond leefmilieu te waarborgen, rekening houdend met de |
correspondantes, et, d'autre part, les conditions de leur exercice, ne | overeenkomstige plichten, en, anderzijds, de voorwaarden voor de |
uitoefening ervan te waarborgen, kan geen recht op informatie inzake | |
permet pas de déduire un droit à l'information en ce qui concerne les | kernmateriaal worden afgeleid dat verder zou gaan dan de waarborgen |
matières nucléaires, qui irait au-delà des garanties de l'article 32 | van artikel 32 van de Grondwet. |
de la Constitution. | |
L'absence de violation de l'article 32 de la Constitution, constatée à | De ontstentenis van schending van artikel 32 van de Grondwet, |
l'occasion de l'examen du premier moyen, implique le rejet de la | vastgesteld bij het onderzoek van het eerste middel, impliceert de |
première branche du second moyen, prise de la violation de l'article | verwerping van het eerste onderdeel van het tweede middel, dat is |
23 de la Constitution. | afgeleid uit de schending van artikel 23 van de Grondwet. |
B.11. Dans la seconde branche du second moyen, les requérants | B.11. In het tweede onderdeel van het tweede middel beweren de |
verzoekende partijen dat het verbod van toegang tot de documenten en | |
allèguent que l'interdiction d'accès aux documents et données relatifs | gegevens betreffende kernmateriaal, uitgevaardigd bij het aangevochten |
aux matières nucléaires, édictée par l'article 4 attaqué, violerait | artikel 4, de standstill- verplichting zou schenden die voortvloeit |
l'obligation de standstill résultant de l'article 23 de la | uit artikel 23 van de Grondwet, waarvan het derde lid, 4°, voorziet in |
Constitution, dont l'alinéa 3, 4°, prévoit le droit à la protection | het recht op de bescherming van een gezond leefmilieu. |
d'un environnement sain. | B.12. Zonder dat het Hof zich dient uit te spreken over de vraag of |
B.12. Sans se prononcer sur le point de savoir si l'article 23 de la | artikel 23 van de Grondwet te dezen een standstill -verplichting |
Constitution implique, en l'espèce, une obligation de standstill qui | impliceert, die eraan in de weg zou staan dat de bevoegde wetgever het |
s'opposerait à ce que le législateur compétent réduise sensiblement le | beschermingsniveau dat geboden wordt door de van toepassing zijnde |
niveau de protection offert par la législation applicable, sans que | wetgeving in aanzienlijke mate vermindert, zonder dat daarvoor redenen |
soient présents à cette fin des motifs liés à l'intérêt général, la | die verband houden met het algemeen belang, voorhanden zijn, stelt het |
Cour constate que la restriction de l'accès aux documents et données | vast dat de beperkte toegang tot documenten en gegevens over |
dans les matières nucléaires, précisée en B.7.2, ne peut être | kernmateriaal, gepreciseerd in B.7.2, niet kan worden gekwalificeerd |
qualifiée de mesure qui réduirait sensiblement le niveau de protection | als een maatregel die het door de voorheen bestaande wetgeving geboden |
offert par la législation antérieure. | beschermingsniveau in aanzienlijke mate zou verminderen. |
B.13.1. L'accès aux documents et données relatifs aux matières | B.13.1. De toegang tot de documenten en gegevens betreffende |
nucléaires était réglé par la loi du 4 août 1955 « concernant la | kernmateriaal was geregeld bij de wet van 4 augustus 1955 betreffende |
sûreté de l'Etat dans le domaine de l'énergie nucléaire » et par ses | de veiligheid van de Staat op het gebied van de kernenergie en bij de |
arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten ervan. |
L'article 2 de cette loi, abrogée par la loi attaquée du 2 avril 2003, | Artikel 2 van die wet, opgeheven bij de aangevochten wet van 2 april |
prévoyait que les recherches, les matières et les méthodes de | 2003, bepaalde dat nucleaire opzoekingen, materialen en |
production nucléaires étaient couvertes par « le secret qui intéresse | productiemethoden werden beschouwd « als een geheim dat door de |
la défense du territoire et la sûreté de l'Etat ». | verdediging van het grondgebied en de veiligheid van de Staat [werd] geboden ». |
L'arrêté royal du 14 mars 1956, pris en exécution de cette loi, a | In het koninklijk besluit van 14 maart 1956, genomen ter uitvoering |
van die wet, werd een classificatieprocedure ingevoerd en werden de | |
instauré une procédure de classification, en a déterminé les modalités | modaliteiten bepaald en de veiligheidsmaatregelen vastgesteld die van |
et a défini les mesures de sûreté applicables aux documents et | toepassing zijn op de geclassificeerde documenten en materialen. |
matières classifiés. A ce titre, l'article 7 prévoit l'interdiction, | Daartoe verbiedt artikel 7 elke persoon die geclassificeerde |
pour toute personne qui détient des documents et matières classifiés, | documenten en materialen bezit, ze mede te delen of daarover |
de les communiquer ou de fournir des informations à toute personne | informatie te verstrekken aan andere personen dan degenen die wegens |
autre que celles qui ont qualité, en raison de leurs fonctions, pour | hun ambt bevoegd zijn om er kennis van te nemen of om ze te ontvangen |
en prendre connaissance ou pour les recevoir et font partie du même | en deel uitmaken van dezelfde instelling of hun bedrijvigheid in |
organisme ou exercent leur activité en collaboration avec les mêmes | samenwerking met dezelfde personen uitoefenen. |
personnes. B.13.2. La loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de | B.13.2. De wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van |
l'administration organise, en son chapitre III, le droit de chacun de | bestuur organiseert in hoofdstuk III het recht van eenieder om |
consulter les documents administratifs des autorités fédérales, et | bestuursdocumenten van de federale overheden te raadplegen en bepaalt |
précise les modalités de cette consultation. L'article 6 précise | de nadere regels van die raadpleging. Artikel 6 preciseert evenwel |
toutefois diverses hypothèses dans lesquelles la demande de | diverse gevallen waarin de vraag tot raadpleging kan worden verworpen, |
consultation peut être rejetée, notamment lorsqu'est en cause la | onder meer wanneer de vrijwaring van « de openbare orde, de veiligheid |
sauvegarde de « l'ordre public, la sûreté ou la défense nationale » | of de verdediging van het land » (paragraaf 1, 4°) of de vrijwaring |
(paragraphe 1er, 4°) ou la sauvegarde d'« une obligation de secret | van « een bij wet ingestelde geheimhoudingsverplichting » (paragraaf |
instaurée par la loi » (paragraphe 2, 2° ). Cette seconde exception a | 2, 2°) in het geding zijn. Bij de wet van 26 juni 2000 is die tweede |
toutefois été déclarée inapplicable aux documents administratifs à | uitzondering evenwel niet-toepasselijk verklaard op de |
caractère environnemental par la loi du 26 juin 2000. | bestuursdocumenten inzake milieu. |
Par ailleurs, la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification | Daarnaast bepaalt de wet van 11 december 1998 betreffende de |
et aux habilitations de sécurité prévoit (article 3) que peuvent faire | classificatie en de veiligheidsmachtigingen (artikel 3) dat, onder |
l'objet d'une classification, notamment, les documents ou données dont | meer, in een classificatie kunnen worden ondergebracht de documenten |
l'utilisation inappropriée est de nature à porter atteinte, entre | of gegevens waarvan de niet-geëigende aanwending schade kan toebrengen |
autres intérêts, à « la sûreté intérieure de l'Etat », y compris dans | aan, naast andere belangen, « de inwendige veiligheid van de Staat », |
le domaine de l'énergie nucléaire. L'article 26 de cette même loi écarte l'application de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration en ce qui concerne les informations, documents, données ou matières qui ont été classifiés. B.14. Il résulte de ce qui précède que la disposition contenue dans l'article 4 de la loi du 2 avril 2003 ne peut être considérée comme emportant un recul sensible par rapport au droit d'accès aux documents et données en matière nucléaire. B.15. Le second moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 septembre 2004. Le greffier, L. Potoms. Le président, | met inbegrip van het domein van de kernenergie. Artikel 26 van dezelfde wet wijst de toepassing van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur af wanneer het gaat om informatie, documenten, gegevens of materialen die geclassificeerd zijn. B.14. Uit wat voorafgaat blijkt dat het bepaalde in artikel 4 van de wet van 2 april 2003 niet in die zin kan worden beschouwd dat het een aanzienlijke vermindering zou inhouden ten opzichte van het recht op toegang tot de documenten en gegevens met betrekking tot kernmateriaal. B.15. Het tweede middel, in zijn tweede onderdeel, is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 september 2004. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |