← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 146/2004 du 15 septembre 2004 Numéros du rôle : 2705, 2744 et 2752 En
cause : les recours en annulation de l'article 8 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime
des sociétés en matière d'impôts sur les revenus La Cour
d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 146/2004 du 15 septembre 2004 Numéros du rôle : 2705, 2744 et 2752 En cause : les recours en annulation de l'article 8 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 146/2004 van 15 september 2004 Rolnummers 2705, 2744 en 2752 In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 8 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastin Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 146/2004 du 15 septembre 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 146/2004 van 15 september 2004 |
Numéros du rôle : 2705, 2744 et 2752 | Rolnummers 2705, 2744 en 2752 |
En cause : les recours en annulation de l'article 8 de la loi du 24 | In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 8 van de wet van 24 |
décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur | december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake |
les revenus et instituant un système de décision anticipée en matière | inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van |
fiscale, introduits par l'a.s.b.l. FEGE et autres, par la s.a. Missil | voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, ingesteld door de v.z.w. |
Petroleum et autres et par l'a.s.b.l. Fédération des entreprises de | FEBEM en anderen, door de n.v. Missil Petroleum en anderen en door de |
récupération de métaux ferreux et non ferreux et autres. | v.z.w. Verbond der Ondernemingen voor recuperatie van ferro- en |
non-ferrometalen en anderen. | |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 26 mei, |
les 26 mai, 27 et 30 juin 2003 et parvenues au greffe les 27 mai, 30 | 27 en 30 juni 2003 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn |
juin et 1er juillet 2003, des recours en annulation de l'article 8 de | ingekomen op 27 mei, 30 juni en 1 juli 2003, is beroep tot |
la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière | vernietiging ingesteld van artikel 8 van de wet van 24 december 2002 |
d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision | tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen |
en tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | |
anticipée en matière fiscale (publiée au Moniteur belge du 31 décembre | fiscale zaken (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 |
2002, deuxième édition) ont été introduits par : | december 2002, tweede uitgave) door : |
- l'a.s.b.l. FEGE, dont le siège social est établi à 1930 Zaventem, | - de v.z.w. FEBEM, met maatschappelijke zetel te 1930 Zaventem, |
Leuvensesteenweg 613, la s.a. Biffa Treatment, dont le siège social | Leuvensesteenweg 613, de n.v. Biffa Treatment, met maatschappelijke |
est établi à 1040 Bruxelles, Rond-point Robert Schuman 6/5, la s.a. | zetel te 1040 Brussel, Robert Schumanplein 6/5, de n.v. C.E.T.B., met |
C.E.T.B., dont le siège social est établi à 7141 Carnières, chaussée | maatschappelijke zetel te 7141 Carnières, chaussée Brunehault 401, de |
Brunehault 401, la s.a. Depovan, dont le siège social est établi à | |
8800 Roulers, Moorseelsesteenweg 32, la s.a. Machiels, dont le siège | n.v. Depovan, met maatschappelijke zetel te 8800 Roeselare, |
Moorseelsesteenweg 32, de n.v. Machiels, met maatschappelijke zetel te | |
social est établi à 3590 Diepenbeek, Kapelstraat 17, la s.a. | 3590 Diepenbeek, Kapelstraat 17, de n.v. Remo-Milieubeheer, met |
Remo-Milieubeheer, dont le siège social est établi à 3590 Diepenbeek, | maatschappelijke zetel te 3590 Diepenbeek, Kapelstraat 17, de n.v. |
Kapelstraat 17, la s.a. Oostvlaams Milieubeheer, dont le siège social | |
est établi à 9042 Sint-Kruis-Winkel, J. Kennedylaan 50, la s.a. | Oostvlaams Milieubeheer, met maatschappelijke zetel te 9042 |
Propreté assainissement gestion de l'environnement, dont le siège | Sint-Kruis-Winkel, J. Kennedylaan 50, de n.v. Propreté assainissement |
social est établi à 6041 Gosselies, rue Jean Mermoz 1, la s.a. SGS | gestion de l'environnement, met maatschappelijke zetel te 6041 |
Gosselies, rue Jean Mermoz 1, de n.v. SGS EWACS, met maatschappelijke | |
EWACS, dont le siège social est établi à 9120 Melsele, Keetberglaan 4, | zetel te 9120 Melsele, Keetberglaan 4, Haven 1091, de n.v. Sita Noord, |
Haven 1091, la s.a. Sita Noord, dont le siège social est établi à 2340 | met maatschappelijke zetel te 2340 Beerse, Lilsedijk 19, de n.v. |
Beerse, Lilsedijk 19, la s.a. Stevan, dont le siège social est établi | |
à 8860 Lendelede, Heulsestraat 87, la s.a. Transvanheede, dont le | Stevan, met maatschappelijke zetel te 8860 Lendelede, Heulsestraat 87, |
siège social est établi à 8940 Wervik, Dullaardstraat 4, la s.a. Van | de n.v. Transvanheede, met maatschappelijke zetel te 8940 Wervik, |
Gansewinkel Conteneurs Transport Wallonie, dont le siège social est | Dullaardstraat 4, de n.v. Van Gansewinkel Conteneurs Transport |
établi à 7180 Seneffe, rue de Manage 59-61, la s.a. Van Gansewinkel | Wallonie, met maatschappelijke zetel te 7180 Seneffe, rue de Manage |
59-61, de n.v. Van Gansewinkel Chemie, met maatschappelijke zetel te | |
Chemie, dont le siège social est établi à 2400 Mol, Berkebossenlaan 9, | 2400 Mol, Berkebossenlaan 9, en de n.v. Van Gansewinkel |
et la s.a. Van Gansewinkel Containertransport Vlaanderen, dont le siège social est établi à 2400 Mol, Berkebossenlaan 7; | Containertransport Vlaanderen, met maatschappelijke zetel te 2400 Mol, Berkebossenlaan 7; |
- la s.a. Missil Petroleum, dont le siège social est établi à 5660 | - de n.v. Missil Petroleum, met maatschappelijke zetel te 5660 Couvin, |
Couvin, Chantier de la Gare, la s.p.r.l. Société couvinoise des | Chantier de la Gare, de b.v.b.a. Société couvinoise des carburants, |
carburants, dont le siège social est établi à 5660 Couvin, rue de la | met maatschappelijke zetel te 5660 Couvin, rue de la Ville 16, en de |
Ville 16, et la s.p.r.l. Pima, dont le siège social est établi à 5032 | b.v.b.a. Pima, met maatschappelijke zetel te 5032 Mazy, chaussée de |
Mazy, chaussée de Nivelles 2; | Nivelles 2; |
- l'a.s.b.l. Fédération des entreprises de récupération de métaux | - de v.z.w. Verbond der Ondernemingen voor recuperatie van ferro- en |
ferreux et non ferreux, dont le siège social est établi à 1000 | non-ferrometalen, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, |
Bruxelles, rue des Comédiens 16/22, la s.a. Casier Recycling, dont le | Komediantenstraat 16/22, de n.v. Casier Recycling, met |
siège social est établi à 8540 Deerlijk, Sint-Elooistraat 2, la s.a. | maatschappelijke zetel te 8540 Deerlijk, St. Elooistraat 2, de n.v. |
Cometsambre, dont le siège social est établi à 6200 Châtelet, Rivage | Cometsambre, met maatschappelijke zetel te 6200 Châtelet, Rivage du |
du Boubier 25, la s.a. Galloo, dont le siège social est établi à 8930 | Boubier 25, de n.v. Galloo, met maatschappelijke zetel te 8930 Menen, |
Menin, Wervikstraat 320, la s.a. Van Heyghen Recycling, dont le siège | Wervikstraat 320, de n.v. Van Heyghen Recycling, met maatschappelijke |
social est établi à 9000 Gand, Scheepzatestraat 9, et la s.a. Retra, | zetel te 9000 Gent, Scheepzatestraat 9, en de n.v. Retra, met |
dont le siège social est établi à 9000 Gand, Scheepzatestraat 5. | maatschappelijke zetel te 9000 Gent, Scheepzatestraat 5. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2705, 2744 et 2752 du rôle de | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2705, 2744 en 2752 van de rol |
la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Il ressort des requêtes que le recours en annulation est limité à | B.1. Uit de verzoekschriften blijkt dat het beroep tot vernietiging |
l'article 8, 1°, de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des | beperkt is tot artikel 8, 1°, van de wet van 24 december 2002 tot |
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système | wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en |
tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | |
de décision anticipée en matière fiscale (ci-après la « loi du 24 | fiscale zaken (hierna « wet van 24 december 2002 »). Dat artikel |
décembre 2002 »). Cet article modifie l'article 198 du Code des impôts | wijzigt artikel 198 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, |
sur les revenus 1992, qui énumère les dépenses qui, en matière d'impôt | waarin de uitgaven worden opgesomd die, inzake vennootschapsbelasting, |
des sociétés, ne sont pas considérées comme des frais professionnels. | niet worden aangemerkt als beroepskosten. De aangevochten bepaling |
La disposition attaquée est ainsi libellée : | luidt aldus : |
« A l'article 198 du même Code, sont apportées les modifications | « In artikel 198 van hetzelfde Wetboek, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, 5°, abrogé par la loi du 22 décembre 1998, est | 1° het eerste lid, 5°, opgeheven bij de wet van 22 december 1998, |
rétabli dans la rédaction suivante : | wordt hersteld in de volgende lezing : |
' 5° les impôts, taxes et rétributions régionaux autres que ceux visés | ' 5° de gewestelijke belastingen, heffingen en retributies andere dan |
à l'article 3 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au | deze bedoeld in artikel 3 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 |
financement des Communautés et des Régions, ainsi que les | betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, |
accroissements, majorations, frais et intérêts de retard afférents à | alsmede de verhogingen, vermeerderingen, kosten en |
nalatigheidsinteresten met betrekking tot deze niet-aftrekbare | |
ces impôts, taxes et rétributions non déductibles; ' ». | belastingen, heffingen en retributies; ' ». |
B.2.1. Par la loi du 24 décembre 2002, le législateur entendait | B.2.1. Met de wet van 24 december 2002 wilde de wetgever de |
réformer l'impôt des sociétés afin d'en abaisser le taux de manière | vennootschapsbelasting hervormen om op een substantiële manier het |
substantielle. Cette réforme devait toutefois s'opérer dans un cadre | tarief van die belasting te verlagen. Die hervorming diende evenwel te |
budgétairement neutre. C'est ainsi que certaines déductions dont | geschieden binnen een budgettair neutraal kader. Aldus worden voor de |
bénéficiaient les sociétés ont été revues ou modifiées (Doc. parl., | vennootschappen sommige aftrekken herzien of gewijzigd (Parl. St., |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 7). La disposition attaquée | Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 7). De bestreden bepaling past |
s'inscrit dans ce cadre. Selon l'exposé des motifs : | in dat kader. Luidens de memorie van toelichting : |
« la diminution des taux d'imposition de l'impôt des sociétés doit | « moet de verlaging van het tarief van de vennootschapsbelasting |
s'effectuer dans un cadre neutre sur le plan budgétaire. [...] | plaatsvinden binnen een neutraal kader op budgettair vlak. [...] |
L'objectif global est partiellement atteint par la présente | Dit globale doel wordt gedeeltelijk bereikt door onderhavige bepaling |
disposition rejetant la déduction des impôts régionaux dans le chef | die de aftrek van de gewestbelastingen ten name van de binnenlandse |
des sociétés résidentes. | vennootschappen verbiedt. |
Ce moyen a donc été retenu compte tenu de l'objectif global de | Dit middel werd dus gebruikt rekening houdend met de globale |
réduction des taux d'imposition qui bénéficiera à l'ensemble des | doelstelling tot verlaging van het belastingtarief waarvan alle |
binnenlandse vennootschappen zullen kunnen genieten, zodat alle | |
sociétés résidentes, de sorte que l'ensemble des sociétés résidentes | binnenlandse vennootschappen beoogd worden door deze maatregel. » |
sont visées par cette mesure. » (ibid., pp. 44-45) | (ibid., pp. 44-45) |
B.2.2. La disposition attaquée n'interdit pas que soient déduits des | B.2.2. De bestreden bepaling sluit niet de aftrekbaarheid van de |
bénéfices imposables, à l'impôt des sociétés, au titre de frais | belastbare inkomsten als beroepskosten van alle gewestelijke |
professionnels, tous les impôts et taxes régionaux mais seulement les | belastingen en heffingen in de vennootschapsbelasting uit maar enkel |
« impôts, taxes et rétributions régionaux » autres que ceux visés à | van « de gewestelijke belastingen, heffingen en retributies » andere |
l'article 3 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au | dan diegene die zijn vermeld in artikel 3 van de bijzondere wet van 16 |
financement des communautés et des régions, tel qu'il a été modifié en | januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de |
dernier lieu par la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant | gewesten zoals laatst gewijzigd bij de bijzondere wet van 13 juli 2001 |
refinancement des communautés et extension des compétences fiscales | tot herfinanciering van de gemeenschappen en uitbreiding van de |
des régions. | fiscale bevoegdheden van de gewesten. |
Ne sont visés que les impôts instaurés par les régions en vertu de | Bedoeld zijn enkel de belastingen die de gewesten invoeren op grond |
leur pouvoir fiscal autonome visé à l'article 170, § 2, de la | van hun autonome fiscale bevoegdheid bedoeld in artikel 170, § 2, van |
Constitution (cf. Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1918/001, pp. | de Grondwet (cf. Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, pp. |
43-44) ainsi que - bien que les travaux préparatoires affirment le | 43-44) en niet - hoewel de parlementaire voorbereiding het |
contraire (ibid. ) - les rétributions qu'elles établissent par | tegenovergestelde aangeeft (ibid. ) - de retributies welke zij |
application de l'article 173 de la Constitution. | vaststellen met toepassing van artikel 173 van de Grondwet. |
Les moyens ne portant que sur les impôts régionaux ainsi définis et | Aangezien de middelen enkel betrekking hebben op de aldus omschreven |
non sur les rétributions régionales non visées selon les travaux | gewestelijke belastingen en niet op de blijkens de parlementaire |
préparatoires, la Cour n'inclura pas ces dernières dans son examen. | voorbereiding niet beoogde gewestelijke retributies, zal het Hof deze |
laatste niet in zijn onderzoek betrekken. | |
B.2.3. Le législateur a justifié comme suit le choix des impôts | B.2.3. De keuze voor de autonome gewestelijke belastingen werd door de |
régionaux autonomes : | wetgever als volgt gemotiveerd : |
« Admettre la déduction de ces impôts, taxes et rétributions des | « Toelaten dat deze belastingen, heffingen en retributies zouden |
worden afgetrokken van de winsten belastbaar in de | |
bénéfices imposables à l'impôt des sociétés atténuerait l'impact final | vennootschapsbelasting, zou het uiteindelijk effect van deze heffingen |
de ces prélèvements et serait dès lors de nature à contrecarrer | verminderen en zou derhalve van dien aard zijn dat de doeltreffendheid |
indirectement l'efficacité des instruments fiscaux adoptés de manière | van de fiscale instrumenten, welke op autonoom vlak werden aangenomen |
autonome par les Régions [...]. » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC | door de Gewesten [...] onrechtstreeks zou worden gedwarsboomd. » |
50-1918/001, p. 44) | (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 44) |
B.3. Les moyens formulés dans les requêtes portent tant sur le respect | B.3. De in de verzoekschriften aangevoerde middelen hebben zowel |
des règles de compétence que sur celui du principe d'égalité. La Cour | betrekking op de naleving van de bevoegdheidsregels als op de |
examine la conformité de la disposition attaquée aux règles | inachtneming van het gelijkheidsbeginsel. Het Hof onderzoekt de |
répartitrices de compétences avant d'examiner sa compatibilité avec le | overeenstemming van de aangevochten bepaling met de |
principe d'égalité et de non-discrimination. | bevoegdheidverdelende regels alvorens de bestaanbaarheid ervan met het |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te onderzoeken. | |
B.4. Dans une première série de moyens est alléguée la violation de | B.4. In een eerste reeks van middelen wordt de schending aangevoerd |
l'article 170, § 2, de la Constitution, combiné avec l'article 6, § 1er, | van artikel 170, § 2, van de Grondwet, junctis artikel 6, § 1, II, van |
II, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
avec l'article 2 de la loi du 23 janvier 1989 relative à la compétence | artikel 2 van de wet van 23 januari 1989 betreffende de in artikel |
fiscale visée à l'article 110, §§ 1er et 2, de la Constitution (actuel | 110, §§ 1 en 2, van de Grondwet (thans artikel 170) bedoelde |
article 170), ainsi qu'avec le principe de proportionnalité. Par la | belastingsbevoegdheid, alsook het evenredigheidsbeginsel. Met de |
disposition attaquée, le législateur fédéral s'immiscerait tout | bestreden bepaling zou de federale wetgever zich ten eerste ten |
d'abord illégitimement dans la politique environnementale des régions | onrechte in het milieubeleid van de gewesten mengen doordat hij, zich |
en ce que, se basant sur la différence qui existe entre les impôts | baserend op het verschil tussen de autonome gewestelijke belastingen |
régionaux autonomes et les impôts régionaux visés à l'article 3 de la | en de gewestelijke belastingen bedoeld in artikel 3 van de bijzondere |
loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
communautés et des régions, il voudrait accroître l'effectivité des | |
impôts régionaux autonomes, ce qu'il ne lui appartiendrait pas de | gemeenschappen en de gewesten, de effectiviteit van de autonome |
faire. Ensuite, la mesure attaquée aurait pour effet que les débiteurs | gewestelijke belastingen zou willen verhogen, wat hem niet zou |
de la redevance sur les déchets, pour laquelle les régions sont | toekomen. Ten tweede zou de bestreden maatregel tot gevolg hebben dat |
exclusivement compétentes sur la base de l'article 6, § 1er, II, de la | diegenen die de afvalheffingen verschuldigd zijn, waarvoor op grond |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, devraient | van artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
hervorming der instellingen uitsluitend de gewesten bevoegd zijn, meer | |
payer plus d'impôts, alors que l'Etat, conformément à l'article 2 de | belastingen zouden dienen te betalen terwijl de Staat overeenkomstig |
la loi du 23 janvier 1989, n'est pas autorisé à lever des impôts dans | artikel 2 van de wet van 23 januari 1989 niet gemachtigd is om |
les matières de l'eau et des déchets, visées à l'article 6, § 1er, II. | belastingen te heffen op de in artikel 6, § 1, II, bedoelde materies |
Le législateur fédéral rendrait tout au moins exagérément difficile l'exercice d'une politique d'environnement par les régions puisqu'il agit ainsi sur la portée économique des redevances d'environnement. B.5.1. La disposition attaquée supprime, dans le cadre de l'impôt des sociétés, la déductibilité à titre de frais professionnels des impôts régionaux autonomes. En adoptant cette mesure, le législateur fédéral a exercé une compétence qui lui est propre, à savoir sa compétence en matière d'impôt des sociétés. Il appartient au législateur qui est compétent pour lever un impôt d'établir les modalités de celui-ci. Il convient cependant d'examiner si, en exerçant sa compétence fiscale, le législateur fédéral n'a pas empiété sur les compétences | water en afval. Minstens zou de federale wetgever het de gewesten overdreven moeilijk maken een leefmilieubeleid te voeren vermits aldus geïntervenieerd wordt in de economische draagwijdte van de milieuheffingen. B.5.1. De bestreden bepaling schaft, binnen het kader van de vennootschapsbelasting, de aftrekbaarheid als beroepskosten van de autonome gewestelijke belastingen af. Met die maatregel heeft de federale wetgever een bevoegdheid uitgeoefend die hem eigen is, namelijk zijn bevoegdheid op het stuk van vennootschapsbelasting. Het komt de wetgever die bevoegd is om een belasting te heffen toe de modaliteiten van die belasting vast te stellen. Er dient evenwel te worden onderzocht of de federale wetgever bij het uitoefenen van zijn fiscale bevoegdheid geen inbreuk heeft gemaakt op |
des régions. | de bevoegdheden van de gewesten. |
B.5.2. Compte tenu de la compétence fiscale générale qui, conformément | B.5.2. Rekening houdend met de algemene fiscale bevoegdheid die |
à l'article 170, §§ 1er et 2, de la Constitution, appartient aux | overeenkomstig artikel 170, §§ 1 en 2, van de Grondwet aan de daarin |
autorités citées dans cet article, le législateur fédéral peut en | genoemde overheden toekomt, staat het de federale wetgever in principe |
principe déterminer librement les modalités de calcul de la base | vrij de modaliteiten te bepalen voor de berekening van de belastbare |
imposable de l'impôt fédéral des sociétés et donc décider que les | grondslag van de federale vennootschapsbelasting en dus te bepalen dat |
impôts régionaux visés ne peuvent plus être considérés comme des frais | de bedoelde gewestbelastingen niet langer als aftrekbare beroepskosten |
professionnels déductibles. Bien qu'elle ait indiscutablement des | kunnen worden beschouwd. Ook al heeft een dergelijke maatregel |
effets pour les contribuables qui sont simultanément soumis à l'impôt | onmiskenbaar gevolgen voor de belastingplichtigen die onderworpen zijn |
des sociétés et à ces impôts régionaux, une telle mesure ne peut | zowel aan de vennootschapsbelasting als aan die gewestbelastingen, |
cependant pas être considérée comme un nouvel impôt fédéral. Il ne | toch kan een dergelijke maatregel niet worden beschouwd als een nieuwe |
s'agit pas non plus d'une limitation ou d'une suppression des impôts | federale belasting. Het betreft evenmin een beperking of een |
établis par les régions, de sorte qu'il n'y a pas lieu de poser la | afschaffing van de door de gewesten ingestelde belasting zodat de |
question de la « nécessité » de la mesure, au sens de l'article 170, § | vraag of de « noodzakelijkheid » ervan, zoals bedoeld in artikel 170, |
2, alinéa 2, de la Constitution. | § 2, tweede lid, van de Grondwet, is aangetoond niet dient te worden |
B.5.3. Par ailleurs, lorsqu'il lève un impôt, un législateur doit mettre l'intérêt qu'il entend protéger en balance avec d'autres intérêts, si ceux-ci sont protégés par des mesures prises par d'autres législateurs dans l'exercice de leurs compétences. Cette proportionnalité constitue un élément de la compétence de ce législateur. Une attention particulière doit être prêtée, à cet égard, à la politique des taxes d'environnement des régions qui, si elle trouve son fondement de compétence dans le pouvoir fiscal des régions, est étroitement liée à leur compétence en matière d'environnement, visée à | gesteld. B.5.3. Overigens moet een wetgever, wanneer hij een belasting heft, het belang dat hij wil beschermen afwegen tegen andere belangen wanneer die beschermd worden door maatregelen van andere wetgevers bij de uitoefening van hun bevoegdheid. Die evenredigheid is een onderdeel van de bevoegdheid van die wetgever. In dit verband moet bijzondere aandacht worden besteed aan het milieuheffingenbeleid van de gewesten dat, ofschoon het zijn bevoegdheidsrechtelijke grondslag vindt in de bevoegdheid van de gewesten om belastingen te heffen, in nauw verband staat met hun bevoegdheid inzake leefmilieu, zoals bedoeld in artikel 6, § 1, II, |
l'article 6, § 1er, II, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
institutionnelles. | instellingen. |
B.5.4. En prenant pour critère les impôts régionaux autonomes, le | B.5.4. Door de autonome gewestelijke belastingen als criterium te |
législateur fédéral n'a nullement porté atteinte à des compétences qui | nemen, heeft de federale wetgever geenszins inbreuk gemaakt op |
ne sont pas les siennes mais a, au contraire, entendu respecter à cet | bevoegdheden die de zijne niet zijn maar, zoals blijkt uit de |
égard l'autonomie fiscale des régions et leurs objectifs politiques y | verklaringen opgenomen in B.2.3, integendeel de fiscale autonomie van |
relatifs, ainsi qu'il appert des déclarations reproduites au B.2.3. | de gewesten en hun beleidsdoelstellingen dienaangaande willen respecteren. |
B.5.5. Le moyen ne peut être accueilli. | B.5.5. Het middel kan niet worden aangenomen. |
B.6. Dans l'affaire n° 2705 est aussi alléguée la violation de | B.6. In de zaak nr. 2705 wordt tevens de schending van artikel 172, |
l'article 172, alinéa 1er, de la Constitution, combiné avec l'article | eerste lid, van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, § 1, |
6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | VI, derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles, et des articles 10 et 11, combinés avec l'article | hervorming der instellingen en van de artikelen 10 en 11, in samenhang |
143, § 1er, de la Constitution, en ce que la disposition attaquée | gelezen met artikel 143, § 1, van de Grondwet, aangevoerd, doordat de |
répercute la compensation de la réduction du taux de l'impôt des | bestreden bepaling de compensatie voor de verlaging van het tarief van |
sociétés, qui s'applique aussi bien dans la Région flamande que dans | de vennootschapsbelasting, die van toepassing is in zowel het Vlaamse, |
la Région wallonne et dans la Région de Bruxelles-Capitale, sur une | het Waalse als het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, zou afwentelen op |
région déterminée, à savoir la Région flamande, dans laquelle les | één bepaald gewest, namelijk het Vlaamse Gewest, waar de autonome |
impôts régionaux autonomes, et notamment les taxes d'environnement, | gewestelijke belastingen en met name de milieuheffingen gemiddeld |
sont en moyenne plus élevés que dans les autres régions. Il serait par | hoger liggen dan in de andere gewesten. De federale loyauteit en het |
là porté atteinte à la loyauté fédérale et au droit à une protection | recht op de gelijke bescherming van de economische en monetaire unie |
égale de l'union économique et monétaire. | zouden hierdoor zijn aangetast. |
B.7.1. Il ressort de la conception globale de l'Etat ainsi que des | B.7.1. Uit de algehele staatsopvatting en uit de bijzondere en gewone |
lois spéciales et ordinaires déterminant les compétences respectives | wetten tot bepaling van de onderscheiden bevoegdheden van de Staat, de |
de l'Etat, des communautés et des régions, et notamment de l'article | gemeenschappen en de gewesten, inzonderheid artikel 6, § 1, VI, derde |
6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
institutionnelles et des articles 9, § 1er, et 9bis de la loi spéciale | instellingen en de artikelen 9, § 1, en 9bis van de bijzondere wet van |
du 16 janvier 1989, que la structure de l'Etat belge repose sur une | 16 januari 1989, blijkt dat het Belgische staatsbestel berust op een |
union économique et monétaire. | economische en monetaire unie. |
Bien que l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 | Hoewel artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 s'inscrive dans le cadre de l'attribution de compétences aux | augustus 1980 past in het kader van de toewijzing van bevoegdheden aan |
régions en matière d'économie, cette disposition exprime la volonté du | de gewesten wat de economie betreft, geldt die bepaling als de uiting |
législateur spécial de maintenir un régime de base uniforme pour | van de wil van de bijzondere wetgever om een eenvormige basisregeling |
l'organisation de l'économie dans un marché intégré. Les diverses | van de organisatie van de economie in een geïntegreerde markt te |
autorités doivent par conséquent exercer leurs compétences en | handhaven. De diverse overheden dienen bijgevolg hun bevoegdheden uit |
respectant le cadre normatif de l'union économique et monétaire. | te oefenen met inachtneming van het normatief kader van de economische |
B.7.2. En l'espèce, les parties n'indiquent pas et la Cour n'aperçoit | en de monetaire unie. B.7.2. In casu tonen de partijen niet aan en ziet het Hof niet in op |
pas de quelle manière une mesure qui vise à supprimer la déductibilité | welke wijze een maatregel die de afschaffing van de aftrekbaarheid van |
des impôts régionaux autonomes au titre de frais professionnels à | de autonome gewestelijke belastingen als beroepskosten in de |
l'impôt des sociétés et qui se borne donc à établir des règles sur le | vennootschapsbelasting beoogt en die zich dus beperkt tot het stellen |
plan fiscal, dans les limites de la compétence fiscale propre du | van regels op fiscaal gebied binnen de eigen fiscale bevoegdheid van |
législateur fédéral en matière d'impôt des sociétés, porterait par | de federale wetgever inzake vennootschapsbelasting, op zichzelf de |
elle-même une atteinte aux règles de l'union économique et en particulier à la libre circulation des biens. B.7.3. Le fait que la non-déductibilité des impôts régionaux autonomes ne soit pas totalement compensée, dans le chef de certaines sociétés, par l'abaissement du taux de l'impôt des sociétés, peut certes, le cas échéant, inciter les régions à revoir les impôts autonomes mais il ne s'ensuit pas que les dispositions citées au moyen seraient violées. B.7.4. Les arguments avancés par les parties requérantes pour démontrer que la disposition en cause viole la loyauté fédérale se confondent, pour le surplus, avec ceux qui ont été rejetés aux B.5. | regels van de economische unie en in het bijzonder het vrije verkeer van goederen zou aantasten. B.7.3. De omstandigheid dat de niet-aftrekbaarheid van de autonome gewestelijke belastingen voor bepaalde vennootschappen niet volledig gecompenseerd wordt door de verlaging van het tarief van de vennootschapsbelasting, kan weliswaar de gewesten in voorkomend geval ertoe aanzetten de autonome belastingen te herzien, doch hieruit volgt niet dat de in het middel aangehaalde bepalingen zouden zijn geschonden. B.7.4. De argumenten waarmee de verzoekende partijen willen aantonen dat de in het geding zijnde bepaling de federale loyauteit schendt, vallen verder samen met die welke in B.5 werden verworpen. |
B.7.5. Le moyen ne peut être accueilli. | B.7.5. Het middel kan niet worden aangenomen. |
B.8. Toutes les parties requérantes allèguent la violation des | B.8. Alle verzoekende partijen voeren de schending aan van de |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que l'article 8, 1°, | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat artikel 8, 1°, van de |
de la loi du 24 décembre 2002 n'exclut de la déductibilité à titre de | wet van 24 december 2002 enkel « de gewestelijke belastingen, |
frais professionnels que « les impôts, taxes et rétributions régionaux | heffingen en retributies » uitsluit van de aftrekbaarheid als |
», tandis que les taxes provinciales et communales demeurent | beroepskosten terwijl de provinciale en gemeentelijke belastingen wel |
déductibles. | aftrekbaar blijven. |
B.9.1. Selon le Conseil des ministres, les impôts régionaux, d'une | B.9.1. Volgens de Ministerraad zijn de gewestelijke belastingen, |
part, et les impôts communaux et provinciaux, d'autre part, ne sont | enerzijds, en de gemeentelijke en provinciale belastingen, anderzijds, |
pas comparables, étant donné que ces derniers se situent à un niveau | niet vergelijkbaar daar deze laatste zich op een lager niveau bevinden |
inférieur à celui des impôts fédéraux. | dan de federale belastingen. |
Bien que le pouvoir fiscal que l'article 170, §§ 3 et 4, de la | Ofschoon de fiscale bevoegdheid die bij artikel 170, §§ 3 en 4, van de |
Constitution attribue aux provinces et communes ne saurait en règle | Grondwet aan de provincies en de gemeenten wordt toegekend, in de |
être utilement comparé au pouvoir fiscal de l'Etat fédéral ou à celui | regel niet zinvol kan worden vergeleken met de fiscale bevoegdheid van |
des régions, les impôts régionaux et les taxes provinciales et | de federale Staat of van de gewesten, zijn de gewestelijke en de |
communales sont comparables en ce qui concerne leur éventuelle | gemeentelijke en provinciale belastingen in het kader van de |
déductibilité au titre de frais professionnels à l'impôt fédéral des | aftrekbaarheid of niet-aftrekbaarheid ervan als beroepskosten in de |
sociétés, puisque les uns et les autres constituent des frais que le | federale vennootschapsbelasting, vergelijkbaar vermits zij beide |
contribuable peut faire ou supporter pendant la période imposable en | kosten kunnen uitmaken die de belastingplichtige in het belastbare |
vue d'acquérir ou de conserver des revenus imposables. | tijdperk heeft gedaan of gedragen om de belastbare inkomsten te |
L'exception est rejetée. | verkrijgen of te behouden. |
De exceptie wordt verworpen. | |
B.9.2. Il n'appartient toutefois pas à la Cour de porter une | B.9.2. Het behoort evenwel niet tot de bevoegdheid van het Hof zich |
appréciation sur la manière différente dont le législateur traite deux | uit te spreken over de verschillende wijze waarop de wetgever twee |
sortes d'impôts. Pour que la Cour puisse se prononcer dans la limite | soorten van belastingen behandelt. Opdat het Hof zich kan uitspreken |
de ses compétences, le moyen doit se comprendre comme comparant la | binnen de perken van zijn bevoegdheden moet het middel worden begrepen |
situation fiscale de deux catégories de personnes. | als een vergelijking van de fiscale situatie van twee categorieën van |
De ce point de vue, la Cour constate que toutes les sociétés sont, le | personen. Dienaangaande stelt het Hof vast dat alle vennootschappen, in |
cas échéant, soumises, d'une part, aux impôts régionaux autonomes et, | voorkomend geval, onderworpen zijn aan de autonome gewestelijke |
d'autre part, aux impôts communaux et provinciaux en vigueur. | belastingen, enerzijds, alsook aan de gemeentelijke en provinciale |
belastingen, anderzijds. | |
B.9.3. Le moyen ne peut être accueilli. | B.9.3. Het middel kan niet worden aangenomen. |
B.10. Dans l'affaire n° 2705 et dans l'affaire n° 2744, les parties | B.10. In de zaak nr. 2705 alsook in de zaak nr. 2744 voeren de |
requérantes allèguent la violation des articles 10, 11 et 172 de la | verzoekende partijen de schending van de artikelen 10, 11 en 172 van |
de Grondwet aan, al dan niet in samenhang gelezen met de bijzondere | |
Constitution, combinés ou non avec la loi spéciale du 13 juillet 2001 | wet van 13 juli 2001 tot herfinanciering van de gemeenschappen en |
portant refinancement des communautés et extension des compétences | uitbreiding van de fiscale bevoegdheden van de gewesten, daar de |
fiscales des régions, en ce que la disposition attaquée ferait à tort | bestreden bepaling ten onrechte een onderscheid zou maken tussen de |
une distinction entre les impôts régionaux autonomes et les impôts | autonome gewestelijke belastingen en de gewestelijke belastingen |
régionaux visés à l'article 3 de la loi spéciale du 16 janvier 1989, | bedoeld in artikel 3 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 |
puisque depuis la modification de cette dernière disposition par la | vermits, sinds de wijziging van laatstgenoemde bepaling bij de wet van |
loi du 13 juillet 2001, la distinction entre les deux sortes d'impôts | 13 juli 2001, het onderscheid tussen beide soorten van belastingen |
a disparu. Selon les parties requérantes, il existerait par conséquent | verdwenen is. Volgens de verzoekende partijen zou er bijgevolg een |
une discrimination entre les sociétés soumises à la première catégorie | discriminatie bestaan tussen de vennootschappen onderworpen aan de |
d'impôts et les sociétés soumises à la deuxième catégorie d'impôts, | eerste categorie van belastingen en de vennootschappen onderworpen aan |
parce que seuls les impôts de cette dernière catégorie demeureraient | de tweede categorie van belastingen daar enkel deze laatste aftrekbaar |
déductibles au titre de frais professionnels à l'impôt des sociétés. | zouden blijven als beroepskosten binnen de vennootschapsbelasting. |
B.11.1. Comme au B.9.2, la Cour constate que toutes les sociétés sont, | B.11.1. Zoals in B.9.2 stelt het Hof vast dat alle vennootschappen, in |
le cas échéant, soumises à la fois aux impôts régionaux autonomes et | voorkomend geval, onderworpen zijn aan de autonome gewestelijke |
belastingen, enerzijds, alsook aan de gewestelijke belastingen bedoeld | |
aux impôts régionaux visés à l'article 3 de la loi spéciale du 16 janvier 1989. | in artikel 3 van de bijzondere wet van 16 januari 1989, anderzijds. |
Indépendamment de ce qu'elles font valoir dans les moyens exposés aux | Afgezien van hetgeen zij in de in B.19 en B.21 uiteengezette middelen |
B.19 et B.21 - que la Cour examinera aux B.20 et B.22 -, les parties | aanvoeren - die het Hof in B.20 en B.22 zal onderzoeken - tonen |
requérantes ne démontrent pas en quoi une certaine catégorie de | verzoekende partijen niet aan in welk opzicht een bepaalde categorie |
sociétés serait discriminée par rapport à une autre catégorie. | van vennootschappen zou worden gediscrimineerd ten opzichte van een |
andere categorie. | |
B.11.2. Le moyen ne peut être accueilli. | B.11.2. Het middel kan niet worden aangenomen. |
B.12. Dans l'affaire n° 2705 et dans l'affaire n° 2752, les parties | B.12. In de zaak nr. 2705 alsook in de zaak nr. 2752 voeren de |
requérantes allèguent la violation des articles 10, 11 et 172 de la | verzoekende partijen de schending van de artikelen 10, 11 en 172 van |
Constitution en ce que la disposition attaquée créerait une inégalité | de Grondwet aan doordat de bestreden bepaling een ongelijkheid van |
de traitement entre les impôts régionaux autonomes, qui ne sont plus | behandeling zou invoeren tussen de autonome gewestelijke belastingen, |
déductibles au titre de frais professionnels à l'impôt des sociétés, | die niet langer aftrekbaar zijn als beroepskosten in de |
et les écotaxes fédérales, qui restent déductibles. | vennootschapsbelasting, en de federale milieutaksen, die wel |
aftrekbaar blijven. | |
B.13.1. Puisque toutes les sociétés sont susceptibles d'être soumises | B.13.1. Vermits alle vennootschappen onderworpen kunnen worden zowel |
aussi bien aux impôts régionaux autonomes qu'aux écotaxes fédérales, | aan de autonome gewestelijke belastingen als aan de federale |
il n'existe pas de différence de traitement entre elles. | milieutaksen, is er tussen hen geen verschil in behandeling. |
B.13.2. Le moyen ne peut être accueilli. | B.13.2. Het middel kan niet worden aangenomen. |
B.14. Dans l'affaire n° 2744 et dans l'affaire n° 2752, les parties | B.14. In de zaak nr. 2744 alsook in de zaak nr. 2752 voeren de |
requérantes font valoir que les articles 10, 11 et 172 de la Constitution sont violés en ce que la disposition attaquée est applicable seulement aux sociétés, et non aux personnes physiques qui exercent leur activité sous la forme d'une entreprise individuelle. Bien que les deux catégories de personnes soient soumises aux impôts régionaux autonomes, seule la deuxième pourra encore déduire ces impôts au titre de frais professionnels à l'impôt des personnes physiques, alors que la première ne bénéficiera plus de cette possibilité de déduction à l'impôt des sociétés. B.15.1. Selon le Conseil des ministres, les sociétés et les personnes physiques qui exercent leur activité sous la forme d'une entreprise individuelle ne sont pas comparables sur le plan fiscal, parce qu'un régime d'imposition différent est applicable à chacune des deux catégories de personnes. B.15.2. Bien que l'impôt des personnes physiques et l'impôt des sociétés obéissent à des principes différents étant donné que, premièrement, les taux d'imposition diffèrent, que, deuxièmement, tous les revenus, bénéfices et profits des sociétés sont taxables, ce qui n'est pas le cas de ceux des personnes physiques et que, | verzoekende partijen aan dat de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet worden geschonden doordat de bestreden bepaling enkel van toepassing is op vennootschappen en niet geldt voor natuurlijke personen die hun werkzaamheid in de vorm van een eenmanszaak uitoefenen. Ofschoon beide categorieën van personen onderworpen zijn aan de autonome gewestelijke belastingen, zal de tweede categorie van personen die belastingen wel nog als beroepskosten kunnen aftrekken in de personenbelasting, terwijl de eerste categorie van personen in de vennootschapsbelasting niet langer over die aftrekmogelijkheid beschikt. B.15.1. Volgens de Ministerraad zijn vennootschappen en natuurlijke personen die hun werkzaamheid in de vorm van een eenmanszaak uitoefenen, op fiscaal vlak niet vergelijkbaar daar voor elke van beide categorieën van personen een afzonderlijk belastingstelsel van toepassing is. B.15.2. Ofschoon aan de personenbelasting en aan de vennootschapsbelasting verschillende beginselen ten grondslag liggen vermits ten eerste de aanslagvoeten verschillen, ten tweede alle inkomsten, winsten en baten van de vennootschappen belastbaar zijn, wat niet het geval is voor die van de natuurlijke personen, en ten derde de natuurlijke personen van hun belastbaar inkomen enkel de bij |
troisièmement, les personnes physiques ne peuvent déduire de leurs | de wet voorgeschreven kosten kunnen aftrekken, terwijl de |
revenus imposables que les dépenses prévues par la loi alors que les | vennootschappen alle kosten kunnen aftrekken behoudens die welke bij |
sociétés peuvent déduire toutes dépenses sauf celles exclues par la | de wet zijn uitgesloten, dient de exceptie van de Ministerraad te |
loi, l'exception soulevée par le Conseil des ministres doit être | worden verworpen, daar de autonome gewestelijke belastingen zowel voor |
rejetée parce que les impôts régionaux autonomes constituent des frais | natuurlijke personen als voor vennootschappen kosten uitmaken die de |
que le contribuable a faits ou supportés pendant la période imposable | belastingplichtige in het belastbare tijdperk heeft gedaan of gedragen |
en vue d'acquérir ou de conserver les revenus imposables au sens de | om de belastbare inkomsten te verkrijgen of te behouden in de zin van |
l'article 49 du C.I.R. 1992 et qui sont par conséquent comparables | artikel 49 van het W.I.B. 1992 en bijgevolg vergelijkbaar zijn. |
tant pour les personnes physiques que pour les sociétés. | |
B.15.3. L'exception est rejetée. | B.15.3. De exceptie wordt verworpen. |
B.16.1. La disposition attaquée est liée à la volonté du législateur | B.16.1. De bestreden bepaling past in het streven van de wetgever om |
de réduire le taux de l'impôt des sociétés dans un cadre budgétaire neutre. Puisque la réduction du taux de l'impôt des sociétés ne bénéficie qu'aux sociétés, il n'est pas injustifié que la compensation budgétaire de la perte de recettes fiscales résultant de cette réduction de l'impôt des sociétés soit mise à charge des seules sociétés. Une telle mesure ne peut pas non plus être considérée comme disproportionnée compte tenu de l'avantage de la réduction du taux dont bénéficient les sociétés. | het tarief van de vennootschapsbelasting te verlagen binnen een budgettair neutraal kader. Vermits de tariefverlaging van de vennootschapsbelasting enkel ten goede komt aan de vennootschappen, is het niet onverantwoord de budgettaire compensatie voor het verlies van de fiscale ontvangsten als gevolg van die vermindering van het tarief van de vennootschapsbelasting, uitsluitend ten laste van de vennootschappen te leggen. Een dergelijke maatregel kan evenmin als onevenredig worden beschouwd gelet op het voordeel van de tariefverlaging die de vennootschappen genieten. |
B.16.2. Le moyen ne peut être accueilli. | B.16.2. Het middel kan niet worden aangenomen. |
B.17. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2744 allèguent la | B.17. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2744 voeren de schending |
violation des articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que la | van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet aan doordat de |
disposition attaquée instaurerait une inégalité de traitement entre | bestreden bepaling een ongelijkheid van behandeling zou invoeren |
les sociétés qui sont propriétaires de stations-service distributrices | tussen de vennootschappen die eigenaar zijn van uitsluitend in het |
de carburant exclusivement établies en Région wallonne, qui sont | Waalse Gewest gevestigde pompstations, die onderworpen zijn aan de |
soumises à la taxe annuelle sur les pompes à essence en libre service | jaarlijkse heffing op zelfbedieningspompen bedoeld in het decreet van |
visée dans le décret de la Région wallonne du 19 novembre 1998 | het Waalse Gewest van 19 november 1998 tot invoering van een belasting |
instaurant une taxe sur les automates en Région wallonne (Moniteur | |
belge , 27 novembre 1998), d'une part, et les sociétés qui sont | op de automaten in het Waalse Gewest (Belgisch Staatsblad , 27 |
propriétaires d'installations similaires et qui sont établies dans les | november 1998), enerzijds, en vennootschappen die eigenaar zijn van |
deux autres régions, d'autre part, où une telle perception | soortgelijke installaties en die gevestigd zijn in de twee andere |
n'existerait pas. Par suite de la disposition attaquée, seule la | gewesten, anderzijds, waar een dergelijke heffing niet zou bestaan. |
première catégorie de sociétés ne pourrait plus déduire au titre de | Ten gevolge van de bestreden bepaling zou enkel de eerste categorie |
frais professionnels à l'impôt des sociétés la taxe susmentionnée. | van vennootschappen de bovenvermelde belasting niet langer als |
B.18.1. La différence de traitement dénoncée au moyen ne provient pas de la disposition attaquée, qui vise sans distinction tous les impôts régionaux autonomes dans chaque région, mais est la conséquence de l'autonomie fiscale attribuée aux régions par la Constitution et de la possibilité de politique distincte qui en découle. Cette autonomie fiscale des régions implique notamment qu'on ne saurait prétendre que le principe d'égalité est violé pour la simple raison qu'une région a instauré un impôt alors que l'autre région ne l'a pas fait. Une telle | beroepskosten in de vennootschapsbelasting kunnen aftrekken. B.18.1. De in het middel aangeklaagde onderscheiden behandeling houdt verband, niet met de bestreden bepaling, die alle autonome gewestelijke belastingen in elk gewest zonder onderscheid beoogt, maar met de fiscale autonomie die door de Grondwet aan de gewesten is toegekend en met de daaruit voortvloeiende mogelijkheid van een onderscheiden beleid. Die fiscale autonomie van de gewesten houdt onder meer in dat niet kan worden beweerd dat het gelijkheidsbeginsel is geschonden door het enkele feit dat het ene gewest een belasting heeft ingevoerd terwijl het andere gewest dat niet heeft gedaan. Een zodanig verschil kan op zich niet geacht worden strijdig te zijn met |
différence ne peut en soi être jugée contraire aux articles 10, 11 et | de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. Zelfs wanneer bepaalde |
172 de la Constitution. Même si certaines sociétés sont plus affectées | vennootschappen door de bestreden maatregel meer worden getroffen dan |
que d'autres par la mesure attaquée, cette circonstance ne peut être | andere, kan die omstandigheid niet worden beschouwd als een |
considérée comme une conséquence disproportionnée de cette mesure, | onevenredig gevolg van de maatregel, nu die niet willekeurig is. |
celle-ci n'étant pas arbitraire. | |
B.18.2. Le moyen ne peut être accueilli. | B.18.2. Het middel kan niet worden aangenomen. |
B.19. Dans l'affaire n° 2705 et dans l'affaire n° 2752, les parties | B.19. In de zaak nr. 2705 alsook in de zaak nr. 2752 voeren de |
requérantes allèguent la violation des articles 10, 11 et 172, alinéa 1er, de la Constitution, combinés avec le principe de proportionnalité, en ce que l'abaissement de l'impôt des sociétés dont bénéficient toutes les sociétés serait supporté seulement par un groupe très limité de sociétés, à savoir les entreprises redevables de l'impôt fédéral des sociétés qui sont en même temps redevables des taxes régionales d'environnement. Les parties requérantes affirment que, puisque les impôts régionaux autonomes consistent principalement en des taxes d'environnement, ce sont avant tout les sociétés qui | verzoekende partijen de schending van de artikelen 10, 11 en 172, eerste lid, van de Grondwet aan, gelezen in samenhang met het evenredigheidsbeginsel, doordat de verlaging van de vennootschapsbelasting die ten goede komt aan elke vennootschap, slechts zou worden gedragen door een zeer beperkte groep van vennootschappen, namelijk de federale vennootschapsbelastingplichtige ondernemingen die tegelijk regionale milieuheffingsplichtigen zijn. De verzoekende partijen stellen dat, vermits de autonome gewestelijke belastingen voornamelijk bestaan uit milieuheffingen, vooral de vennootschappen die met dergelijke heffingen te kampen hebben, worden getroffen. |
doivent faire face à de telles perceptions qui sont touchées. | B.20.1. De in de middelen aangeklaagde onderscheiden behandeling vindt |
B.20.1. La différence de traitement dénoncée dans les moyens ne trouve | haar oorzaak niet in de bestreden bepaling, die immers op gelijke |
pas son origine dans la disposition attaquée, qui s'applique en effet | wijze geldt voor alle vennootschappen die autonome gewestelijke |
de manière égale à toutes les sociétés qui paient des impôts régionaux | belastingen betalen, maar is een mogelijk gevolg van een onderscheiden |
autonomes, mais est la conséquence possible de politiques fiscales | fiscaal beleid, wat is toegestaan door de fiscale autonomie die door |
distinctes permises par l'autonomie fiscale que l'article 170, § 2, de | artikel 170, § 2, van de Grondwet, aan de gewesten is toegekend. Een |
la Constitution a attribuée aux régions. En effet, cette autonomie des | dergelijke autonomie van de gewesten houdt immers ook in dat niet kan |
régions implique également qu'on ne saurait prétendre que le principe | |
d'égalité est violé pour le seul motif que les taxes d'environnement | worden beweerd dat het gelijkheidsbeginsel is geschonden door het |
sont plus développées dans une région que dans une autre. Les régions | enkele feit dat de milieuheffingen in het ene gewest meer ontwikkeld |
ont de même la liberté de mener leur propre politique d'environnement, | zijn dan in het andere gewest. Evenzeer staat het de gewesten vrij om |
conformément à l'article 6, § 1er, II, de la loi spéciale du 8 août | op grond van artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus |
1980 de réformes institutionnelles. Une telle différence ne peut en | 1980 tot hervorming der instellingen een eigen leefmilieubeleid uit te |
bouwen. Dergelijke verschillen kunnen op zich niet geacht worden | |
soi être jugée contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution. | strijdig te zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Zelfs |
Même si certaines sociétés sont plus affectées que d'autres par la | wanneer bepaalde vennootschappen door de bestreden maatregel meer |
mesure attaquée, cette circonstance ne peut être considérée comme une | worden getroffen dan andere, kan die omstandigheid niet worden |
conséquence disproportionnée de cette mesure, celle-ci n'étant pas | beschouwd als een onevenredig gevolg van de maatregel, nu die niet |
arbitraire. | willekeurig is. |
B.20.2. Le moyen ne peut être accueilli. | B.20.2. Het middel kan niet worden aangenomen. |
B.21. Dans l'affaire n° 2752, les parties requérantes allèguent la | B.21. In de zaak nr. 2752 voeren de verzoekende partijen de schending |
violation des articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que | aan van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat alle |
toutes les sociétés sont également touchées par la mesure attaquée. | vennootschappen op gelijke wijze door de bestreden maatregel worden |
Compte tenu de l'objectif poursuivi par le législateur, qui serait de | getroffen. In het licht van de doelstelling van de wetgever, die erin |
renforcer l'effet des taxes d'environnement, elles n'aperçoivent pas | zou bestaan het effect van de milieuheffingen te versterken, zien zij |
comment il pourrait se justifier que tant les sociétés qui produisent | niet in hoe kan worden verantwoord dat zowel vennootschappen die veel |
beaucoup de déchets que les sociétés de recyclage dont l'activité | afval produceren als recyclagebedrijven waarvan de maatschappelijke |
sociale consiste précisément à éviter les déchets, perdent le bénéfice | activiteit er juist in bestaat afval te vermijden, het voordeel van de |
de la déductibilité des taxes d'environnement. | aftrekbaarheid van de milieuheffingen verliezen. |
B.22.1. Il ne résulte pas du fait qu'il ait été déclaré au cours des | B.22.1. Uit het feit dat in de parlementaire voorbereiding is |
travaux préparatoires que le législateur, par la mesure attaquée, | verklaard dat de wetgever met de bestreden maatregel mede de fiscale |
souhaitait respecter notamment l'autonomie fiscale des régions, que le | autonomie van de gewesten wenste te respecteren, volgt niet dat het |
but de la mesure aurait été de renforcer l'effet des taxes régionales | doel van de maatregel was de gevolgen van de regionale milieuheffingen |
d'environnement. | te versterken. |
B.22.2. En ce qui concerne l'impôt des sociétés, il n'existe pas entre | B.22.2. Wat de vennootschapsbelasting betreft, bestaat er tussen |
les sociétés qui produisent des déchets et celles qui recyclent des | |
déchets une différence telle qu'il en résulterait pour le législateur | vennootschappen die afval produceren en die welke afval recycleren |
fédéral l'obligation de prévoir un régime particulier pour cette | niet een zodanig verschil dat hieruit voor de federale wetgever de |
deuxième catégorie de sociétés. Les deux catégories bénéficient en | verplichting zou voortspruiten om voor de tweede categorie van |
effet de la même manière de la réduction du taux de l'impôt des | vennootschappen in een bijzondere regeling te voorzien. Beide |
sociétés, de sorte que, s'agissant des mesures compensatoires, elles | categorieën genieten immers op eenzelfde wijze de verlaging van het |
peuvent être touchées de la même manière. Compte tenu de l'article 6, | tarief van de vennootschapsbelasting, zodat, wat de compenserende |
§ 1er, II, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, c'est au législateur décrétal compétent qu'il revient en outre de déterminer si et dans quelle mesure une distinction doit être faite en matière de politique des déchets et de taxes d'environnement entre les sociétés de recyclage et les autres. B.23. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 septembre 2004. Le greffier, L. Potoms. Le président, | maatregelen betreft, zij op een gelijke wijze kunnen worden getroffen. Gelet op artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, komt het daarenboven aan de bevoegde decreetgever toe te bepalen of en in welke mate inzake afvalstoffenbeleid en milieuheffingen een onderscheid dient te worden gemaakt tussen recyclagebedrijven en andere. B.23. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 september 2004. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |