← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 96/2004 du 26 mai 2004 Numéros du rôle : 2968 et 2974 En cause
: les demandes de suspension des articles 6, 7, 8 et 18 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses
modifications en matière de législation élector La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts,
et des juges R. Henneuse, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 96/2004 du 26 mai 2004 Numéros du rôle : 2968 et 2974 En cause : les demandes de suspension des articles 6, 7, 8 et 18 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière de législation élector La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 96/2004 van 26 mei 2004 Rolnummers 2968 en 2974 In zake : de vorderingen tot schorsing van de artikelen 6, 7, 8 en 18 van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgevin Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 96/2004 du 26 mai 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 96/2004 van 26 mei 2004 |
Numéros du rôle : 2968 et 2974 | Rolnummers 2968 en 2974 |
En cause : les demandes de suspension des articles 6, 7, 8 et 18 de la | In zake : de vorderingen tot schorsing van de artikelen 6, 7, 8 en 18 |
loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière | van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende |
de législation électorale, introduites par F.-X. Robert et par H. Van | wijzigingen van de kieswetgeving, ingesteld door F.-X. Robert en door |
De Cauter et A. Mahiat. | H. Van De Cauter en A. Mahiat. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, | R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des demandes et procédure | I. Onderwerp van de vorderingen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 maart |
30 mars 2004 et parvenue au greffe le 1er avril 2004, F.-X. Robert, | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 |
demeurant à 1000 Bruxelles, rue aux Laines 33, a introduit une demande | april 2004, heeft F.-X. Robert, wonende te 1000 Brussel, Wolstraat 33, |
de suspension des articles 6, 7, 8 et 18 de la loi spéciale du 2 mars | een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 6, 7, 8 en 18 |
2004 portant diverses modifications en matière de législation | van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende verschillende |
électorale (publiée au Moniteur belge du 26 mars 2004). | wijzigingen van de kieswetgeving (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 maart 2004). |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 april |
8 avril 2004 et parvenue au greffe le 9 avril 2004, H. Van De Cauter, | 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 |
demeurant à 1020 Bruxelles, avenue J.-B. Depaire 24, et A. Mahiat, | april 2004, hebben H. Van De Cauter, wonende te 1020 Brussel, J.-B. |
demeurant à 1030 Bruxelles, boulevard A. Reyers 159, ont introduit une | Depairelaan 24, en A. Mahiat, wonende te 1030 Brussel, A. Reyerslaan |
demande de suspension des articles 6, 7, 8 et 18 précités. | 159, een vordering tot schorsing ingesteld van de voormelde artikelen 6, 7, 8 en 18. |
Par les mêmes requêtes, les parties requérantes demandent également | Bij dezelfde verzoekschriften vorderen de verzoekende partijen |
l'annulation des mêmes dispositions légales. | eveneens de vernietiging van dezelfde wetsbepalingen. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2968 et 2974 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2968 en 2974 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
Par ordonnance du 21 avril 2004, la Cour a fixé l'audience au 5 mai | Bij beschikking van 21 april 2004 heeft het Hof de terechtzitting |
2004 après avoir invité les autorités visées à l'article 76, § 4, de | bepaald op 5 mei 2004, na de in artikel 76, § 4, van de bijzondere wet |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage à faire | van 6 januari 1989 op het Arbitragehof bedoelde gezagsorganen te |
hebben uitgenodigd hun eventuele schriftelijke opmerkingen, in de vorm | |
parvenir au greffe, le 4 mai 2004 au plus tard, leurs observations | van een memorie, uiterlijk op 4 mei 2004 aan de griffie te laten |
écrites éventuelles sous la forme d'un mémoire, dont une copie serait | toekomen en een afschrift ervan binnen dezelfde termijn aan de |
envoyée dans le même délai aux parties requérantes. | verzoekende partijen over te zenden. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions entreprises | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. L'article 6 de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant diverses | B.1.1. Artikel 6 van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende |
modifications en matière de législation électorale apporte à l'article | verschillende wijzigingen van de kieswetgeving brengt in artikel 29ter |
29ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
les modifications suivantes : | instellingen de volgende wijzigingen aan : |
« 1° les alinéas 1er à 3 deviennent les alinéas 2 à 4; | « 1° het eerste tot derde lid wordt het tweede tot vierde lid; |
2° il est inséré un alinéa 1er nouveau rédigé comme suit : | 2° er wordt een nieuw eerste lid ingevoegd luidende : |
' Sont seules admises à la répartition des sièges, les listes qui ont | ' Tot de zetelverdeling worden enkel toegelaten, de lijsten die |
obtenu au moins 5 % du total général des votes valablement exprimés | minstens 5 % van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte |
dans la circonscription électorale où elles ont été présentées aux | stemmen behaald hebben in de kieskring waar zij voor stemming aan de |
suffrages des électeurs. '; | kiezers voorgedragen werden. '; |
3° dans l'alinéa 1er devenant l'alinéa 2, les mots ' admises à la | 3° in het eerste lid dat het tweede lid wordt, worden de woorden ' |
répartition des sièges ' sont insérés entre les mots ' chacune des | toegelaten voor de zetelverdeling, ' ingevoegd tussen de woorden ' van |
listes ' et les mots ' et range les quotients '; | |
4° dans l'alinéa 2 devenant l'alinéa 3, les mots ' admises à la | iedere lijst ' en de woorden ' achtereenvolgens door 1, 2, 3, 4, 5 |
répartition ' sont insérés entre les mots ' les listes ' et les mots ' | |
s'opère '; | enz. '; |
4° in het tweede lid dat het derde lid wordt, worden de woorden ' | |
5° dans le premier membre de phrase de l'alinéa 3 devenant l'alinéa 4, | toegelaten voor de zetelverdeling, ' ingevoegd tussen de woorden ' de |
les mots ' titulaires et suppléants, ' sont insérés entre les mots ' | lijsten ' en de woorden ' geschiedt ' »; 5° in het eerste zinsdeel van het derde lid dat het vierde lid wordt, |
qu'elle ne porte de candidats ' et les mots ' les sièges non attribués | wordt het woord ' kandidaten ' vervangen door de woorden ' |
'; | kandidaat-titularissen en -opvolgers '; |
6° dans le même membre de phrase du même alinéa 3 devenant l'alinéa 4, | 6° in hetzelfde zinsdeel van hetzelfde derde lid dat het vierde lid |
les mots ' admises à la répartition; ' sont insérés après les mots ' | wordt, worden de woorden ' toegelaten tot de verdeling, ' ingevoegd |
autres listes '. » | tussen de woorden ' andere lijsten ' en het woord ' toekomen '. » |
B.1.2. L'article 7 de la même loi dispose qu'à l'article 29quinquies | B.1.2. Artikel 7 van dezelfde wet bepaalt dat in artikel 29quinquies |
de la loi spéciale du 8 août 1980 précitée, les modifications | van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980 de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen worden aangebracht : |
« 1° entre les alinéas 1er et 2, il est inséré un alinéa nouveau | « 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een nieuw lid |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
' Sont seules admises à participer aux opérations prévues dans les | |
alinéas suivants, les listes qui obtiennent au moins 5 % du total | ' Enkel de lijsten die minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
geldig uitgebrachte stemmen in de kieskring hebben behaald, mogen | |
général des votes valablement exprimés dans la circonscription. '; | deelnemen aan de in de volgende leden voorziene verrichtingen. '; |
2° dans la première phrase de l'alinéa 2 qui devient l'alinéa 3, le | 2° in de eerste zin van het tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt |
mot ' II ' est remplacé par les mots ' Le bureau principal de la | het woord ' kieskringhoofdbureau ' ingevoegd tussen het woord ' Het ' |
circonscription '. » | en het woord ' deelt '. » |
B.1.3. L'article 8 de la même loi remplace l'article 29sexies, alinéa | B.1.3. Artikel 8 van dezelfde wet vervangt artikel 29sexies, derde |
3, de la loi spéciale du 8 août 1980 précitée par la disposition | lid, van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980 door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Sont seules admises à la répartition complémentaire, les listes | « Enkel de lijstenverbindingen waarvan het gecumuleerde |
faisant groupement dont le chiffre électoral cumulé de l'ensemble des | |
circonscriptions électorales de la province où elles sont présentées | verkiezingscijfer van alle kieskringen van de provincie waar zij |
aux suffrages des électeurs atteint au moins 5 % du total général des | voorgedragen zijn voor de stemmingen van de kiezers, minstens 5 % |
bedraagt van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte stemmen in | |
votes valablement exprimés dans l'ensemble de la province et à la | de hele provincie, worden toegelaten tot de aanvullende verdeling en |
condition que le chiffre électoral qu'elles ont obtenu par | op voorwaarde dat het verkiezingscijfer dat zij per kieskring behaald |
circonscription atteigne dans au moins une circonscription de la | hebben in minstens één kieskring van de provincie ten minste gelijk is |
province, au moins soixante-six pour cent du diviseur électoral fixé | aan zesenzestig ten honderd van de kiesdeler die krachtens artikel |
en vertu de l'article 29quinquies, alinéa 1er. Les listes isolées qui | 29quinquies, eerste lid, vastgesteld is. Ook de alleenstaande lijsten |
satisfont à cette double condition sont également admises à la | die aan deze dubbele voorwaarde voldoen worden toegelaten tot de |
répartition complémentaire. » | aanvullende verdeling. » |
B.1.4. L'article 18 de la même loi dispose que l'article 20 de la loi | B.1.4. Artikel 18 van dezelfde wet bepaalt dat artikel 20 van de |
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises est | bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse |
modifié comme suit : | instellingen als volgt wordt gewijzigd : |
« 1° dans le § 2, remplacé par la loi spéciale du 13 juillet 2001, il | « 1° in § 2, vervangen bij de bijzondere wet van 13 juli 2001, wordt |
est inséré entre les alinéas 1er et 2 un alinéa nouveau rédigé comme | tussen het eerste en tweede lid een nieuw lid ingevoegd luidende : |
suit : ' Sont seuls admis à la répartition des sièges : | ' Worden enkel toegestaan voor de zetelverdeling : |
1° les groupements de listes de candidats du groupe linguistique | 1° de lijstenverbindingen van kandidaten van de Franse taalgroep van |
français du Conseil, ou les listes faisant partie dudit groupe | de Raad, of de lijsten die deel uitmaken van deze taalgroep en die |
linguistique et censées constituer un tel groupement en application de | geacht worden een dergelijke verbinding te vormen overeenkomstig |
l'article 16bis, § 2, qui ont obtenu au moins 5 % du total général des | artikel 16bis, § 2, die minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble de ces groupements | geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijstenverbindingen |
de listes ou réputés tels; | of van de als lijstenverbindingen beschouwde lijsten, behaald hebben; |
2° les groupements de listes de candidats du groupe linguistique | 2° de lijstenverbindingen van kandidaten van de Nederlandse taalgroep |
néerlandais du Conseil, ou les listes faisant partie dudit groupe | van de Raad, of de lijsten die deel uitmaken van deze taalgroep en die |
linguistique et censées constituer un tel groupement en application de | geacht worden een dergelijke verbinding te vormen overeenkomstig |
l'article 16bis, § 2, qui ont obtenu au moins 5 % du total général des | artikel 16bis, § 2, die minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble de ces groupements | geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijstenverbindingen |
de listes ou réputés tels; | of van de als lijstenverbindingen beschouwde lijsten, behaald hebben; |
3° les listes de candidats présentées pour l'élection directe des | 3° de lijsten van kandidaten voorgedragen voor de rechtstreekse |
membres bruxellois du Conseil flamand, qui ont obtenu au moins 5 % du | verkiezing van de Brusselse leden van de Vlaamse Raad, die minstens 5 |
total général des votes valablement exprimés en faveur de l'ensemble | % van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte stemmen ten |
de ces listes. '; | gunste van al deze lijsten behaald hebben. '; |
2° dans le § 3, inséré par la loi spéciale du 13 juillet 2001, les | 2° in § 3, ingevoegd bij de bijzondere wet van 13 juli 2001, worden de |
mots ' 29octies et 29nonies ' sont remplacés par les mots ' 29octies, | woorden ' 29octies en 29nonies ' vervangen door de woorden ' 29octies, |
29nonies et 29nonies 1 '. » | 29nonies en 29nonies 1 '. » |
Quant à l'intervention du Gouvernement flamand | Ten aanzien van de tussenkomst van de Vlaamse Regering |
B.2.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2974 demandent à | B.2.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 vragen ter |
l'audience que le mémoire du Gouvernement flamand contenant des | terechtzitting dat de memorie van de Vlaamse Regering met opmerkingen |
observations relatives à la suspension soit déclaré irrecevable parce | inzake de schorsing onontvankelijk wordt verklaard omdat zij in het |
qu'il est établi en néerlandais. | Nederlands is gesteld. |
B.2.2. Selon l'article 62, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | B.2.2. Luidens artikel 62, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari |
sur la Cour d'arbitrage, les Gouvernements utilisent leur langue | 1989 op het Arbitragehof gebruiken de Regeringen in de akten en |
administrative dans les actes et déclarations. | verklaringen hun bestuurstaal. |
Par conséquent, le mémoire en intervention est recevable. | Bijgevolg is de memorie van tussenkomst ontvankelijk. |
Quant à l'intérêt des parties requérantes | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen |
B.3.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en | B.3.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het |
annulation, la recevabilité des recours, et notamment l'existence de | beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van de beroepen, |
l'intérêt requis en vue de leur introduction, doit être abordée dès | inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het |
l'examen des demandes de suspension. | instellen ervan, reeds bij het onderzoek van de vorderingen tot |
schorsing te worden betrokken. | |
B.3.2. Le droit de vote est le droit politique fondamental de la | B.3.2. Het kiesrecht is het fundamenteel politiek recht in de |
démocratie représentative. Tout électeur ou tout candidat justifie de | representatieve democratie. Elke kiezer of kandidaat doet blijken van |
l'intérêt requis pour demander l'annulation de dispositions | het vereiste belang om de vernietiging te vorderen van bepalingen die |
zijn stem of zijn kandidatuur ongunstig kunnen beïnvloeden. | |
susceptibles d'affecter défavorablement son vote ou sa candidature. | B.3.3. Ter staving van haar persoonlijk belang voert de verzoekende |
B.3.3. Le requérant dans l'affaire n° 2968 invoque à l'appui de son | partij in de zaak nr. 2968 haar hoedanigheden aan van kiezer en van |
intérêt personnel ses qualités d'électeur, de candidat aux élections | kandidaat bij de verkiezingen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, |
du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que de candidat potentiel à d'ultérieures élections en Région wallonne. Le requérant agit également au nom du parti politique « Front Nouveau de Belgique » (« F.N.B. »), en sa qualité de secrétaire général du parti. La Cour constate que le F.N.B. n'agit pas en tant que tel et que son secrétaire général n'a pas démontré qu'en cette qualité il puisse ester en justice au nom de l'association de fait sans y avoir été explicitement mandaté par l'organe compétent du parti. | alsook van mogelijke kandidaat bij latere verkiezingen in het Waalse Gewest. De verzoekende partij handelt eveneens uit naam van de politieke partij « Front Nouveau de Belgique » (« F.N.B. »), in haar hoedanigheid van secretaris-generaal van de partij. Het Hof stelt vast dat het F.N.B. niet als zodanig in rechte optreedt en dat zijn secretaris-generaal niet heeft aangetoond dat hij in die hoedanigheid namens de feitelijke vereniging in rechte kan treden zonder daartoe uitdrukkelijk door het bevoegde orgaan van de partij te zijn gemachtigd. |
B.3.4. Les requérants dans l'affaire n° 2974 invoquent leurs qualités | B.3.4. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 voeren hun |
respectives de président et vice-président national du parti politique | respectieve hoedanigheden aan van nationaal voorzitter en |
« Belgische Unie - Union belge » (« B.U.B. ») et de candidats aux | ondervoorzitter van de politieke partij « Belgische Unie - Union belge |
élections de la Région de Bruxelles-Capitale. | » (« B.U.B. ») en van kandidaat bij de verkiezingen van het Brusselse |
Hoofdstedelijke Gewest. | |
En leur qualité de président et vice-président du parti politique | In hun hoedanigheid van voorzitter en ondervoorzitter van de politieke |
B.U.B., les requérants dans l'affaire n° 2974 ne justifient pas d'un | partij B.U.B. doen de verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 niet |
intérêt distinct de leur intérêt personnel d'électeurs et de | blijken van een ander belang dan hun persoonlijk belang als kiezer en |
candidats. | kandidaat. |
B.3.5. L'examen limité de la recevabilité des recours en annulation | B.3.5. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van de |
auquel la Cour a pu procéder dans le cadre des demandes en suspension | beroepen tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de |
ne fait pas apparaître, au stade actuel de la procédure, que les | vorderingen tot schorsing heeft kunnen overgaan, blijkt, in het |
parties requérantes, qui sont électeurs et candidats aux élections du | huidige stadium van de rechtspleging, niet dat de verzoekende |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, ne justifieraient pas en cette qualité de l'intérêt requis à attaquer les dispositions qui instaurent un seuil électoral pour les élections régionales dans la Région de Bruxelles-Capitale. Par contre, ils ne justifient pas d'un intérêt à attaquer les dispositions qui instaurent un seuil électoral pour les élections régionales dans les Régions wallonne et flamande; ces dispositions ne sont en effet pas susceptibles d'affecter directement et défavorablement le vote ou la candidature des requérants dans des régions où ils ne sont ni électeurs, ni candidats. | partijen, die kiezer en kandidaat zijn bij de verkiezingen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, in die hoedanigheid niet zouden doen blijken van het vereiste belang om de bepalingen aan te vechten die een kiesdrempel voor de gewestverkiezingen in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest invoeren. Zij doen daarentegen niet blijken van een belang om de bepalingen aan te vechten die een kiesdrempel invoeren voor de gewestverkiezingen in het Waalse Gewest en het Vlaamse Gewest; die bepalingen kunnen de stem of de kandidaatstelling van de verzoekende partijen in gewesten waar zij noch kiezer, noch kandidaat zijn, immers niet rechtstreeks en ongunstig beïnvloeden. |
B.3.6. Les demandes, en ce qu'elles tendent à la suspension des | B.3.6. In zoverre zij ertoe strekken de bepalingen te laten schorsen |
dispositions qui instaurent un seuil électoral dans les Régions | die een kiesdrempel in het Waalse Gewest en het Vlaamse Gewest |
wallonne et flamande, à savoir les articles 6, 7 et 8 de la loi | invoeren, namelijk de artikelen 6, 7 en 8 van de bijzondere wet van 2 |
spéciale du 2 mars 2004 portant diverses modifications en matière de | maart 2004 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving, |
législation électorale, sont irrecevables à défaut d'intérêt. | zijn de vorderingen onontvankelijk bij ontstentenis van belang. |
La Cour limitera donc son examen aux moyens dirigés contre le seul | Het Hof zal zijn onderzoek dus beperken tot de middelen die |
article 18 de la loi attaquée, qui concerne l'application du seuil | uitsluitend zijn gericht tegen artikel 18 van de bestreden wet, dat op |
électoral dans la Région de Bruxelles-Capitale. | de toepassing van de kiesdrempel in het Brusselse Hoofdstedelijke |
Gewest betrekking heeft. | |
En outre, dès lors que les moyens développés dans les deux requêtes | Aangezien de in beide verzoekschriften uiteengezette middelen |
sont articulés contre le seul article 18, 1°, de la loi attaquée, | uitsluitend gericht zijn tegen artikel 18, 1°, van de bestreden wet, |
relatif au seuil électoral, la Cour limitera son examen à cette seule | met betrekking tot de kiesdrempel, zal het Hof zijn onderzoek |
disposition. | bovendien alleen tot die bepaling beperken. |
Quant aux conditions de fond de la suspension | Ten aanzien van de grondvoorwaarden voor de schorsing |
B.4.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 2974 invoquent | B.4.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 voeren de |
l'application de l'article 20, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier | toepassing van artikel 20, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage. | 1989 op het Arbitragehof aan. |
Aux termes de cette disposition, la suspension peut être décidée « si | Naar luid van die bepaling kan tot schorsing worden besloten « als een |
un recours est exercé contre une norme identique ou similaire à une | beroep is ingesteld tegen een norm die identiek is met of gelijkaardig |
norme déjà annulée par la Cour d'arbitrage et qui a été adoptée par le | aan een reeds door het Arbitragehof vernietigde norm en die door |
même législateur ». | dezelfde wetgever is aangenomen ». |
B.4.2. Dans l'arrêt n° 73/2003 du 26 mai 2003, la Cour a annulé | B.4.2. In het arrest nr. 73/2003 van 26 mei 2003 heeft het Hof artikel |
l'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant diverses | 16 van de wet van 13 december 2002 houdende verschillende wijzigingen |
modifications en matière de législation électorale, qui établissait un | van de kieswetgeving vernietigd, dat een kiesdrempel voor de federale |
seuil électoral pour les élections législatives fédérales, « en tant | parlementsverkiezingen invoerde, « in zoverre het voor de verkiezingen |
qu'il s'applique aux circonscriptions électorales de | van de Kamer van volksvertegenwoordigers van toepassing is op de |
Bruxelles-Hal-Vilvorde, Louvain et Nivelles, pour l'élection de la Chambre des Représentants ». | kieskringen Brussel-Halle-Vilvoorde, Leuven en Nijvel ». |
B.4.3. La norme contre laquelle est dirigé le recours actuellement | B.4.3. De norm waartegen het thans aan het Hof ter beoordeling |
soumis à l'examen de la Cour - à savoir l'article 18, 1°, de la loi | voorgelegde beroep is gericht - namelijk artikel 18, 1°, van de |
spéciale du 2 mars 2004 - établit un seuil électoral pour les | bijzondere wet van 2 maart 2004 - stelt een kiesdrempel vast voor de |
élections régionales; cette norme n'est pas identique ou similaire à | gewestverkiezingen; die norm is niet identiek met of gelijkaardig aan |
celle que la Cour a annulée dans son arrêt précité du 26 mai 2003. | die welke het Hof in zijn voormeld arrest van 26 mei 2003 heeft vernietigd. |
De ce qui précède, il faut déduire que l'article 20, 2°, de la loi | Uit hetgeen voorafgaat moet worden afgeleid dat artikel 20, 2°, van de |
spéciale du 6 janvier 1989 ne peut être appliqué à la demande de | bijzondere wet van 6 januari 1989 niet kan worden toegepast op de |
suspension dirigée contre l'article 18, 1°, de la loi spéciale du 2 mars 2004. | vordering tot schorsing tegen artikel 18, 1°, van de bijzondere wet van 2 maart 2004. |
B.5. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.5. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être | 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
En ce qui concerne le caractère sérieux des moyens | Ten aanzien van het ernstig karakter van de middelen |
B.6.1. Le requérant dans l'affaire n° 2968 prend un moyen unique tiré | B.6.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 2968 leidt een enig middel |
de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | af uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
combinaison avec ses articles 64 et 68 et avec l'article 3 du Premier | samenhang gelezen met de artikelen 64 en 68 ervan, van de Grondwet, |
met artikel 3 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | Verdrag voor de Rechten van de Mens en, voor zover nodig, met artikel |
et, pour autant que de besoin, avec l'article 14 de cette Convention. | 14 van dat Verdrag. |
B.6.2. Dans une première branche du moyen, le requérant invoque une | B.6.2. In een eerste onderdeel van het middel voert de verzoekende |
discrimination injustifiée entre régimes linguistiques. Pour les | partij een onverantwoorde discriminatie tussen taalstelsels aan. |
dix-sept élus néerlandophones du Conseil régional bruxellois, le seuil | Aangezien de « natuurlijke » kiesdrempel (5,88 pct.) voor de zeventien |
Nederlandstalige verkozenen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad | |
électoral « naturel » (5,88 p.c.) étant supérieur au seuil légal de 5 | hoger ligt dan de wettelijke drempel van 5 pct., zou de wettelijke |
p.c., le seuil électoral légal de 5 p.c. équivaudrait à un seuil | kiesdrempel van 5 pct. neerkomen op een fictieve kiesdrempel aan |
électoral fictif du côté néerlandophone. Par contre, le seuil électoral légal de 5 p.c. constituerait un seuil très contraignant du côté francophone, puisqu'il est près de quatre fois supérieur au seuil électoral « naturel » (1,38 p.c.) pour les septante-deux élus francophones. B.6.3. Dans une seconde branche du moyen, le requérant invoque une discrimination injustifiée entre les grands partis, auxquels s'applique intégralement la représentation proportionnelle (système D'Hondt), et les petits partis, qui sont privés du système proportionnel et, donc, de toute représentation. | Nederlandstalige kant. De wettelijke kiesdrempel van 5 pct. zou daarentegen een zeer dwingende drempel vormen aan Franstalige kant, daar die bijna vier keer hoger ligt dan de « natuurlijke » kiesdrempel (1,38 pct.) voor de tweeënzeventig Franstalige verkozenen. B.6.3. In een tweede onderdeel van het middel voert de verzoekende partij een onverantwoorde discriminatie aan tussen de grote partijen, waarop de evenredige vertegenwoordiging (systeem D'Hondt) integraal van toepassing is, en de kleine partijen, waarop het evenredigheidsstelsel niet van toepassing is en die dus geen enkele vertegenwoordiging hebben. |
B.7.1. Les requérants dans l'affaire n° 2974 invoquent de manière | B.7.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 2974 voeren op algemene |
générale des moyens tirés de la violation du principe d'égalité, | wijze middelen aan die zijn afgeleid uit de schending van het |
garanti au citoyen - en particulier lorsqu'il est appelé à voter pour | gelijkheidsbeginsel dat aan de burger wordt gewaarborgd - in het |
bijzonder wanneer die burger moet stemmen voor politieke | |
des représentants politiques - par les articles 10 et 11 de la | vertegenwoordigers - door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, l'article 3 du Premier Protocole additionnel à la | artikel 3 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
Convention européenne des droits de l'homme, l'article 14 de cette | voor de Rechten van de Mens, artikel 14 van dat Verdrag en artikel 25 |
Convention et l'article 25 du Pacte international relatif aux droits | van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
civils et politiques. | rechten. |
Selon les requérants, un seuil établit une discrimination injustifiée | Volgens de verzoekende partijen brengt een drempel een onverantwoorde |
et disproportionnée entre électeurs selon qu'ils votent pour des | en onevenredige discriminatie onder kiezers teweeg naargelang zij voor |
petits ou des grands partis. | kleine of voor grote partijen stemmen. |
B.7.2. Plus spécifiquement en ce qui concerne la Région de | B.7.2. Meer bepaald ten aanzien van het Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale, les requérants invoquent un moyen fondé sur | Gewest voeren de verzoekende partijen een middel aan dat steunt op het |
l'accentuation de la discrimination résultant de la séparation | vergroten van de discriminatie als gevolg van de scheiding van de |
linguistique des listes que subit un parti bilingue dans la Région de | lijsten per taalgroep, die een tweetalige partij in het Brusselse |
Bruxelles-Capitale, puisque le seuil électoral ne peut se calculer sur | Hoofdstedelijke Gewest ondergaat, aangezien de kiesdrempel niet kan |
les votes additionnés émis pour les deux groupes linguistiques d'un | worden berekend op de samengevoegde stemmen voor beide taalgroepen van |
parti bilingue, mais uniquement sur chaque liste prise isolément. | een eentalige partij, maar uitsluitend op elke afzonderlijk genomen lijst. |
B.8.1. L'article 18, 1°, de la loi spéciale du 2 mars 2004 portant | B.8.1. Artikel 18, 1°, van de bijzondere wet van 2 maart 2004 houdende |
diverses modifications en matière de législation électorale instaure | verschillende wijzigingen van de kieswetgeving voert een kiesdrempel |
un seuil électoral de 5 p.c. pour les élections régionales dans la | van 5 pct. in voor de gewestverkiezingen in het Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale. En vertu de l'article 20, § 2, tel qu'il | Hoofdstedelijke Gewest. Krachtens artikel 20, § 2, zoals gewijzigd bij |
est modifié par cette disposition, sont seuls admis à la répartition | |
des sièges, pour l'élection du Conseil de la Région de | die bepaling, zijn voor de zetelverdeling enkel toegelaten, voor de |
Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Conseil flamand, les | verkiezing van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Brusselse |
listes ou groupements de listes qui ont obtenu 5 p.c. du total général | leden van de Vlaamse Raad, de lijsten of lijstenverbindingen die 5 |
des votes valablement exprimés respectivement au niveau de l'ensemble | pct. hebben behaald van het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte |
du groupe linguistique concerné du Conseil ou en faveur de l'ensemble | stemmen, respectievelijk op het niveau van de hele betrokken taalgroep |
des listes présentées pour l'élection des membres bruxellois du | van de Raad of voor alle lijsten voorgedragen voor de verkiezingen van |
Conseil flamand. | de Brusselse leden van de Vlaamse Raad. |
B.8.2. Les articles 64 et 68 de la Constitution concernent les | B.8.2. De artikelen 64 en 68 van de Grondwet hebben betrekking op de |
élections de la Chambre des représentants et du Sénat. En tant qu'il | verkiezingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers en van de |
invoque la violation de ces dispositions, le moyen dans l'affaire n° 2968 ne peut être retenu. | Senaat. In zoverre in het middel in de zaak nr. 2968 de schending van |
B.8.3. De la combinaison des moyens invoqués dans les deux affaires, | die bepalingen wordt aangevoerd, kan het niet in aanmerking worden genomen. |
il résulte que la Cour doit examiner si l'application du seuil | B.8.3. Uit de combinatie van de in beide zaken aangevoerde middelen |
électoral dans la Région de Bruxelles-Capitale viole le principe | volgt dat het Hof moet nagaan of de toepassing van de kiesdrempel in |
het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest inbreuk maakt op het beginsel van | |
d'égalité et de non-discrimination, combiné avec le droit aux | gelijkheid en niet-discriminatie, in samenhang met het recht op vrije |
élections libres garanti par l'article 3 du Premier Protocole | verkiezingen gewaarborgd bij artikel 3 van het Eerste Aanvullend |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et par | Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en bij |
l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et | artikel 25 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
politiques. | politieke rechten. |
B.9.1. Un régime de représentation proportionnelle implique que les | B.9.1. Een stelsel van evenredige vertegenwoordiging houdt in dat de |
mandats soient répartis entre les listes de candidats et les candidats | mandaten over de kandidatenlijsten en kandidaten worden verdeeld in |
proportionnellement au nombre de voix recueillies par ceux-ci. | verhouding tot het aantal stemmen dat ze behaalden. |
B.9.2. A la différence de ce qui est le cas pour les élections de la | B.9.2. Anders dan voor de verkiezingen van de Kamer van |
Chambre des représentants et du Sénat (articles 62, alinéa 2, et 68, § | volksvertegenwoordigers en de Senaat (artikelen 62, tweede lid, en 68, |
1er, de la Constitution) et pour les élections du Conseil flamand et | § 1, van de Grondwet) en de verkiezingen van de Vlaamse Raad en de |
du Conseil régional wallon (article 29, § 1er, de la loi spéciale du 8 | Waalse Gewestraad (artikel 29, § 1, van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles), il n'est pas précisé pour | augustus 1980 tot hervorming der instellingen) is voor de verkiezingen |
les élections du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale qu'elles | van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad niet bepaald dat zij volgens het |
se déroulent selon le système de la représentation proportionnelle. Le | stelsel van de evenredige vertegenwoordiging geschieden. De keuze voor |
choix de ce système découle cependant des articles 20 à 20sexies de la | dat stelsel vloeit evenwel voort uit de artikelen 20 tot 20sexies van |
loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse |
bruxelloises. | instellingen. |
B.9.3. Pour satisfaire aux exigences de l'article 3 du Premier | B.9.3. Om aan de vereisten van artikel 3 van het Eerste Aanvullend |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens te |
l'homme, les élections peuvent être organisées aussi bien selon un | voldoen, kunnen de verkiezingen zowel volgens een stelsel van |
système de représentation proportionnelle que selon un système | evenredige vertegenwoordiging als volgens een meerderheidsstelsel |
majoritaire. | worden gehouden. |
Même si les élections ont lieu suivant un système de représentation | Zelfs indien de verkiezingen volgens een stelsel van volstrekt |
strictement proportionnelle, on ne saurait éviter le phénomène des « | evenredige vertegenwoordiging plaatsvinden, kan het verschijnsel van |
voix perdues ». Il s'ensuit que chaque suffrage n'a pas un poids égal | de « verloren stemmen » niet worden vermeden. Daaruit volgt dat niet |
quant aux résultats des élections et que tout candidat n'a pas des | elke stem hetzelfde gewicht heeft in de uitslag van de verkiezingen en |
chances égales d'être élu. | dat niet iedere kandidaat dezelfde kans heeft om te worden verkozen. |
De même que l'article 3 n'implique pas que la dévolution des sièges doive être le reflet exact du nombre des suffrages, il ne fait pas obstacle en principe à ce qu'un seuil électoral soit instauré en vue de limiter la fragmentation de l'organe représentatif. B.9.4. Aucune disposition de droit international ou de droit interne n'interdit au législateur qui a choisi un système de représentation proportionnelle d'y apporter des limitations raisonnables afin de garantir le bon fonctionnement des institutions démocratiques. B.9.5. Toute différence de traitement entre les électeurs et entre les | Zoals artikel 3 niet inhoudt dat de zetelverdeling een exacte weerspiegeling van de stemmenaantallen dient te zijn, staat het in beginsel niet eraan in de weg dat een kiesdrempel wordt ingesteld teneinde de fragmentering van het vertegenwoordigend orgaan te beperken. B.9.4. Geen enkele bepaling van internationaal recht of van intern recht staat eraan in de weg dat de wetgever die voor een stelsel van evenredige vertegenwoordiging heeft gekozen, daarop redelijke beperkingen aanbrengt, teneinde de goede werking van de democratische instellingen te waarborgen. B.9.5. Elk verschil in behandeling tussen kiezers en tussen kandidaten |
candidats doit toutefois être compatible avec les articles 10 et 11 de | moet evenwel in overeenstemming zijn met de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution. | Grondwet. |
B.10.1. S'il est vrai que l'instauration d'un seuil électoral ne peut | B.10.1. Hoewel het juist is dat de invoering van een kiesdrempel niet |
être considérée en faisant abstraction de la taille des | los kan worden gezien van de omvang van de kieskringen, doorslaggevend |
circonscriptions électorales, élément déterminant du seuil « naturel » | element van de « natuurlijke » drempel die moet worden bereikt om een |
à atteindre pour obtenir un siège, et s'il est vrai, d'autre part, | zetel te behalen, en hoewel het anderzijds juist is dat een wettelijke |
qu'un seuil électoral légal n'a d'effet que s'il est plus élevé que le | kiesdrempel slechts effect heeft indien hij hoger is dan de « |
seuil « naturel » à atteindre pour obtenir un siège, la Cour ne | natuurlijke » drempel die moet worden bereikt om een zetel te behalen, |
dispose cependant pas de la marge d'appréciation du législateur quant | beschikt het Hof echter niet over de beoordelingsruimte van de |
au choix d'un système électoral et des modalités de celui-ci. | wetgever wat de keuze van een kiesstelsel en de voorwaarden ervan |
B.10.2. Le contrôle par la Cour de la compatibilité avec le principe | betreft. B.10.2. Het onderzoek door het Hof van de verenigbaarheid met het |
d'égalité et de non-discrimination d'un seuil électoral légal doit | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van een wettelijke |
donc se limiter à vérifier qu'en instaurant un seuil électoral légal | kiesdrempel moet derhalve worden beperkt tot het nagaan of de |
de 5 p.c., le législateur n'a pas adopté une mesure manifestement disproportionnée au regard des buts poursuivis. B.11.1. Un seuil électoral, fût-il élevé, ne constitue qu'une modalité ou un critère de modulation du système de représentation proportionnelle. Un seuil électoral participe ainsi au souci légitime d'éviter la fragmentation du paysage politique en favorisant la formation de groupes politiques suffisamment cohérents au sein des organes représentatifs. La disposition entreprise a été adoptée « dans un souci d'harmonisation » avec le seuil instauré pour les élections | wetgever, door een wettelijke kiesdrempel van 5 pct. in te voeren, niet een maatregel heeft aangenomen die kennelijk onevenredig is ten aanzien van de nagestreefde doelstellingen. B.11.1. Een kiesdrempel, ook al is die hoog, is niet meer dan een regeling of criterium om het stelsel van de evenredige vertegenwoordiging te moduleren. Een kiesdrempel komt aldus tegemoet aan de gewettigde zorg om de versnippering van het politieke landschap te voorkomen, door binnen de vertegenwoordigende organen de vorming van voldoende coherente politieke groepen te bevorderen. De bestreden bepaling is aangenomen met het oog op een harmonisatie |
législatives fédérales en vue de « combattre un émiettement de la | met de voor de federale parlementsverkiezingen ingevoerde drempel, |
représentation politique » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC | teneinde « een verkruimeling van de politieke vertegenwoordiging tegen |
51-0584/001, pp. 9-10). | te gaan » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0584/001, pp. 9-10). |
B.11.2. Un seuil électoral rend certes l'obtention d'un siège plus | B.11.2. Een kiesdrempel maakt het voor kleinere partijen weliswaar |
difficile pour les petits partis. Les grands partis peuvent de ce fait | moeilijker om een zetel te behalen. Daardoor kunnen grotere partijen |
éventuellement obtenir un plus grand nombre de sièges que s'il | eventueel een groter aantal zetels verwerven dan wanneer er geen |
n'existait pas de seuil électoral. | kiesdrempel zou bestaan. |
Cette différence de traitement entre petits et grands partis ne | Dat verschil in behandeling tussen kleine en grote partijen vormt |
constitue cependant pas une discrimination résultant de l'instauration | evenwel geen discriminatie die voortvloeit uit de invoering van een |
d'un seuil électoral légal, mais une conséquence du choix des électeurs. | wettelijke kiesdrempel, maar is het gevolg van de keuze van kiezers. |
B.12.1. En ce qui concerne l'allégation d'une éventuelle | B.12.1. Wat betreft de beweerde mogelijke discriminatie tussen |
discrimination entre groupes linguistiques du Conseil de la Région de | taalgroepen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, herinnert het Hof |
Bruxelles-Capitale, la Cour rappelle que l'effet d'un seuil électoral | eraan dat het effect van een wettelijke kiesdrempel varieert volgens |
légal varie en fonction de son écart avec le seuil électoral « naturel | het verschil tussen die drempel en de « natuurlijke » kiesdrempel die |
» nécessaire pour l'obtention d'un siège. Ce seuil « naturel » est | moet worden bereikt om een zetel te behalen. Die « natuurlijke » |
intrinsèquement lié au nombre de sièges à pourvoir dans la | drempel is intrinsiek verbonden met het in de kieskring te begeven |
circonscription; la hauteur du seuil « naturel » est inversement | aantal zetels; de hoogte van de « natuurlijke » drempel is omgekeerd |
proportionnelle à ce nombre de sièges à pourvoir. | evenredig met het aantal te begeven zetels. |
B.12.2. Les effets différenciés de l'application du seuil électoral de | B.12.2. De verschillende gevolgen van de toepassing van de kiesdrempel |
5 p.c., en fonction du groupe linguistique concerné du Conseil de la | van 5 pct., naar gelang van de betrokken taalgroep van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale, ne constituent que la conséquence de la | Hoofdstedelijke Raad, vloeien slechts voort uit de vaststelling, door |
fixation, par le législateur spécial, du rapport entre les sièges | de bijzondere wetgever, van de verhouding tussen de zetels die behoren |
appartenant aux deux groupes linguistiques du Conseil de la Région de | tot de twee taalgroepen van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad. |
Bruxelles-Capitale. | |
B.12.3. A ce propos, la Cour a, dans les arrêts nos 35/2003 du 25 mars | B.12.3. In zijn arresten nrs. 35/2003 van 25 maart 2003 en 36/2003 van |
2003 et 36/2003 du 27 mars 2003, considéré que la fixation du nombre | 27 maart 2003 heeft het Hof dienaangaande overwogen dat de |
de membres du Conseil appartenant à chaque groupe linguistique | vaststelling van het aantal leden van de Raad dat tot elke taalgroep |
s'inscrivait « dans le système institutionnel général de l'Etat belge | behoort, gesitueerd was « binnen het algemene institutionele stelsel |
qui vise à réaliser un équilibre entre les diverses communautés et | van de Belgische Staat dat beoogt een evenwicht te verwezenlijken |
tussen de verschillende gemeenschappen en gewesten van het Koninkrijk | |
régions du Royaume » et ne pouvait être jugée « disproportionnée au | » en « niet onevenredig [kon] worden geacht ten aanzien van de door de |
regard de l'objectif poursuivi par le législateur spécial, à savoir | bijzondere wetgever nagestreefde doelstelling, namelijk ervoor te |
assurer aux représentants du groupe linguistique le moins nombreux les | zorgen dat de vertegenwoordigers van de minst talrijke taalgroep de |
conditions nécessaires pour l'exercice de leur mandat, et, par là, | voorwaarden genieten die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun |
garantir un fonctionnement démocratique normal des institutions | mandaat, en daardoor een normale democratische werking van de |
concernées ». | betrokken instellingen te waarborgen ». |
B.12.4. En raison de ce constat de compatibilité, le législateur | B.12.4. Uit die vaststelling van bestaanbaarheid vermocht de |
spécial a pu instaurer un seuil électoral de pourcentage identique | bijzondere wetgever een kiesdrempel in te voeren, waarvan het |
dans chaque groupe linguistique du Conseil de la Région de | percentage in elke taalgroep van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad |
Bruxelles-Capitale. | gelijk is. |
A ce stade de la procédure, la mesure attaquée ne semble dès lors pas | In het huidige stadium van de rechtspleging lijkt de bestreden |
pouvoir être considérée comme une limitation disproportionnée du | maatregel derhalve niet te kunnen worden beschouwd als een |
régime de la représentation proportionnelle. | onevenredige beperking van het stelsel van de evenredige |
vertegenwoordiging. | |
B.13. En ce qui concerne l'invocation d'une discrimination accrue | B.13. Ten aanzien van het aanvoeren van een toegenomen discriminatie |
résultant de la séparation linguistique des listes pour l'élection du | als gevolg van de scheiding van de lijsten per taalgroep voor de |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, la Cour constate que cette | verkiezing van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, stelt het Hof vast |
discrimination, pour autant qu'elle soit établie, trouve sa source non | dat die discriminatie, mocht zij al zijn aangetoond, niet voortvloeit |
dans la disposition entreprise, mais dans l'article 17 de la loi | uit de bestreden bepaling, maar uit artikel 17 van de bijzondere wet |
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises. | van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen. |
B.14. Les moyens ne peuvent être considérés comme sérieux au sens de | B.14. De middelen kunnen niet worden beschouwd als ernstig in de zin |
l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
d'arbitrage. Par conséquent, il n'est pas satisfait aux conditions qui | Arbitragehof. Bijgevolg is niet voldaan aan de grondvoorwaarden om tot |
permettent de suspendre. | schorsing te kunnen besluiten. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette les demandes de suspension. | verwerpt de vorderingen tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 mai 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 mei 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |