← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 85/2004 du 12 mai 2004 Numéro du rôle : 2811 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 418 du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il était
applicable avant sa modification par la loi du 15 mar La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des
juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 85/2004 du 12 mai 2004 Numéro du rôle : 2811 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 418 du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il était applicable avant sa modification par la loi du 15 mar La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 85/2004 van 12 mei 2004 Rolnummer 2811 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 418 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van toepassing vóór de wijziging ervan bij de wet van 15 maart Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 85/2004 du 12 mai 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 85/2004 van 12 mei 2004 |
Numéro du rôle : 2811 | Rolnummer 2811 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 418 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 418 van het |
des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il était applicable avant sa | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van toepassing vóór de |
modification par la loi du 15 mars 1999, posée par le Tribunal de | wijziging ervan bij de wet van 15 maart 1999, gesteld door de |
première instance de Liège. | Rechtbank van eerste aanleg te Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 27 octobre 2003 en cause de R. Recq de Malzine contre | Bij vonnis van 27 oktober 2003 in zake R. Recq de Malzine tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 31 octobre 2003, le Tribunal de première instance de | is ingekomen op 31 oktober 2003, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Liège a posé la question préjudicielle suivante : | te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 418 du Code des impôts sur les revenus 1992 en sa version | « Is artikel 418 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in |
applicable avant la loi du 15 mars 1999, interprété comme ne | de versie die van toepassing was vóór de wet van 15 maart 1999, zo |
permettant d'allouer des intérêts moratoires qu'aux seuls | geïnterpreteerd dat het toestaat dat enkel moratoriumintresten worden |
remboursements d'impôts à l'exclusion de remboursements | toegekend bij de terugbetalingen van belastingen met uitsluiting van |
d'accroissements d'impôts, est-il contraire aux articles 10 et 11 de | terugbetalingen van belastingverhogingen, strijdig met de artikelen 10 |
la Constitution, en ce qu'il entraîne une différence de traitement | en 11 van de Grondwet, in zoverre het een verschil in behandeling |
entre le contribuable en tant que créancier du fisc auquel un impôt | teweegbrengt tussen de belastingplichtige als schuldeiser van de |
payé indûment est remboursé et le contribuable en tant que créancier | fiscus aan wie een onterecht betaalde belasting wordt terugbetaald en |
de belastingplichtige als schuldeiser van de fiscus aan wie een | |
du fisc auquel un accroissement d'impôt payé indûment est remboursé ? » | onterecht betaalde belastingverhoging wordt terugbetaald ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 418, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus | B.1.1. Artikel 418, eerste lid, van het Wetboek van de |
1992 (C.I.R. 1992) (anciennement article 308, alinéa 1er, du C.I.R. | inkomstenbelastingen 1992 (W.I.B. 1992) (het vroegere artikel 308, |
1964), tel qu'il était applicable pour les exercices d'imposition sur | eerste lid, van het W.I.B. 1964), zoals het van toepassing was voor de |
lesquels porte le litige devant le juge a quo, disposait : | aanslagjaren waarop het geschil voor de verwijzende rechter betrekking heeft, bepaalde : |
« En cas de restitution d'impôts, des intérêts moratoires sont alloués | « Bij terugbetaling van belastingen worden moratoriuminteresten |
au taux de 0,8 p.c. par mois civil. » | toegekend tegen een rentevoet van 0,8 pct. per kalendermaand. » |
B.1.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité, avec les | B.1.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 10 et 11 de la Constitution, de la disposition précitée, | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de |
interprétée comme ne permettant d'allouer des intérêts moratoires | voormelde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij toestaat dat |
qu'aux seuls remboursements d'impôts, à l'exclusion de remboursements | moratoriumintresten enkel worden toegekend bij terugbetalingen van |
belastingen, met uitsluiting van terugbetalingen van | |
d'accroissements d'impôts. | belastingverhogingen. |
B.2.1. L'allocation d'intérêts moratoires en cas de restitution | B.2.1. Het toekennen van moratoriumintresten in geval van |
d'impôts (article 418, alinéa 1er, du C.I.R. 1992, anciennement | terugbetaling van belastingen (artikel 418, eerste lid, van het W.I.B. |
article 308, alinéa 1er, du C.I.R. 1964) a été motivée par un souci | 1992, het vroegere artikel 308, eerste lid, van het W.I.B. 1964) werd |
d'équité : | gemotiveerd door een bekommernis van billijkheid : |
« La perception des intérêts de retard repose sur la considération | « De inning van de nalatigheidsinteresten steunt op de overweging dat |
qu'il est équitable d'exiger une réparation civile, consistant en la | het billijk is een civielrechtelijke schadevergoeding te eisen in de |
récupération d'un profit que le redevable retire de la détention de | vorm van de recuperatie van een baat die de belastingplichtige behaalt |
fonds revenant de droit à l'Etat. [...] Par identité de motifs, il | uit de inhouding van fondsen die in rechte aan de Staat toekomen. |
n'est que juste d'accorder des intérêts moratoires aux contribuables, | [...] Om dezelfde redenen is het dan ook billijk moratoire interesten |
chaque fois que l'Etat restitue un impôt payé, même dans le cas où la | aan de belastingplichtigen toe te kennen telkens de Staat een gekweten |
restitution est la conséquence d'une erreur imputable au contribuable. | belasting terugbetaalt, zelfs indien de terugbetaling het gevolg is |
van een aan de belastingplichtige toe te schrijven vergissing. » | |
» (Doc. parl., Chambre, 1952-1953, n° 277, p. 10) | (Parl. St., Kamer, 1952-1953, nr. 277, p. 10) |
B.2.2. Selon la Cour de cassation, un accroissement d'impôt dû, en | B.2.2. Volgens het Hof van Cassatie is een belastingverhoging die, |
vertu de l'article 444 du même Code, en cas d'absence de déclaration | krachtens artikel 444 van hetzelfde Wetboek, verschuldigd is in geval |
van niet-aangifte of in geval van een onvolledige of onjuiste | |
ou en cas de déclaration incomplète ou inexacte, n'est pas un impôt au | aangifte, geen belasting in de zin van het voormelde artikel 418, |
sens de l'article 418, alinéa 1er, précité, du C.I.R. 1992 (Cass., 8 | eerste lid, van het W.I.B. 1992 (Cass., 8 januari 1993, Pas., 1993, I, |
janvier 1993, Pas., 1993, I, p. 28; 29 septembre 1997, Pas., I, 1997, | p. 28; 29 september 1997, Pas., I, 1997, p. 909; 26 maart 1998, Pas., |
p. 909; 26 mars 1998, Pas., 1998, I, p. 400). | 1998, I, p. 400). |
B.2.3. L'article 444 du C.I.R. 1992 (anciennement l'article 334 du | B.2.3. Artikel 444 van het W.I.B. 1992 (het vroegere artikel 334 van |
C.I.R. 1964), tel qu'il était applicable au moment des faits soumis au | het W.I.B. 1964), zoals het van toepassing was op het ogenblik van de |
juge a quo, disposait : | feiten die aan de verwijzende rechter zijn voorgelegd, bepaalde : |
« Bij niet-aangifte of in geval van onvolledige of onjuiste aangifte, | |
« En cas d'absence de déclaration ou en cas de déclaration incomplète | worden de op het niet aangegeven inkomstengedeelte verschuldigde |
ou inexacte, les impôts dus sur la portion des revenus non déclarés | belastingen vermeerderd met een belastingverhoging die wordt bepaald |
sont majorés d'un accroissement d'impôt fixé d'après la nature et la | naargelang van de aard en de ernst van de overtreding, volgens een |
gravité de l'infraction, selon une échelle dont les graduations sont | schaal waarvan de trappen door de Koning worden vastgesteld en gaande |
déterminées par le Roi et allant de 10 p.c. à 200 p.c. des impôts dus | van 10 pct. tot 200 pct. van de op het niet aangegeven |
sur la portion des revenus non déclarés. | inkomstengedeelte verschuldigde belastingen. |
En l'absence de mauvaise foi, il peut être renoncé au minimum de 10 | Bij ontstentenis van kwade trouw kan worden afgezien van het minimum van 10 pct. belastingverhoging. |
p.c. d'accroissement. | Het totaal van de op het niet aangegeven inkomstengedeelte |
Le total des impôts dus sur la portion des revenus non déclarés et de | verschuldigde belastingen en de belastingverhogingen mag niet hoger |
l'accroissement d'impôt ne peut dépasser le montant des revenus non | zijn dan het bedrag van de niet aangegeven inkomsten. |
déclarés. L'accroissement ne s'applique que si les revenus non déclarés | De verhoging wordt slechts toegepast wanneer de niet aangegeven |
atteignent 25 000 francs. » | inkomsten 25 000 frank bereiken. » |
B.2.4. Depuis les modifications réalisées par la loi du 22 décembre | B.2.4. Sedert de wijzigingen die zijn doorgevoerd bij de wet van 22 |
1998 et par la loi du 15 mars 1999, l'article 418, alinéa 1er, du | december 1998 en bij de wet van 15 maart 1999, bepaalt artikel 418, |
C.I.R. 1992 dispose : | eerste lid, van het W.I.B. 1992 : |
« En cas de remboursement d'impôts, de précomptes, de versements | « Bij terugbetaling van belastingen, voorheffingen, voorafbetalingen, |
anticipés, d'intérêts de retard, d'accroissements d'impôts ou | nalatigheidsinterest, belastingverhogingen of administratieve boeten, |
d'amendes administratives, un intérêt moratoire est alloué au taux de | wordt moratoriuminterest toegekend tegen de wettelijke rentevoet, |
l'intérêt légal, calculé par mois civil. » | berekend per kalendermaand. » |
B.3. Il convient de vérifier si, en considération de la finalité des | B.3. Er moet worden nagegaan of, gelet op het doel van de |
intérêts moratoires, d'une part, et des caractéristiques respectives | moratoriumintresten, enerzijds, en de respectieve eigenschappen van de |
de l'impôt et de l'accroissement d'impôt, d'autre part, il est | belasting en de belastingverhoging, anderzijds, het verantwoord is |
justifié de n'allouer des intérêts moratoires qu'en cas de restitution | enkel moratoriumintresten toe te kennen in geval van terugbetaling van |
d'impôt. | belastingen. |
B.4.1. L'impôt constitue un prélèvement pratiqué par voie d'autorité | B.4.1. De belasting is een heffing die gezagshalve door de Staat wordt |
par l'Etat. Il est inscrit à son budget et ne constitue pas la | opgelegd. Zij wordt op zijn begroting ingeschreven en is niet de |
contrepartie d'un service accompli par l'autorité au bénéfice du | tegenprestatie voor een dienst die door de overheid wordt geleverd ten |
redevable considéré isolément. | voordele van de afzonderlijk beschouwde heffingsplichtige. |
Quant à l'accroissement d'impôt, il ressort tant du texte de l'article | Wat de belastingverhoging betreft, blijkt zowel uit de tekst van |
444 du C.I.R. 1992 lui-même que des travaux préparatoires des | artikel 444 van het W.I.B. 1992 zelf als uit de parlementaire |
dispositions législatives qui en sont à l'origine, que le législateur | voorbereiding van de wetsbepalingen die aan de oorsprong ervan liggen, |
a entendu établir une sanction administrative en vue de prévenir et | dat heeft de wetgever een administratieve sanctie willen instellen om |
réprimer la fraude pénale qui découlerait de l'absence de déclaration | de strafrechtelijke fraude te voorkomen en te bestraffen die zou |
fiscale ou de son caractère incomplet ou inexact. Il est recouvré selon les mêmes règles que l'impôt. B.4.2. Compte tenu de la finalité des intérêts moratoires qui a été rappelée en B.2.1, il n'apparaît pas justifié d'accorder des intérêts moratoires dans le cas du remboursement d'un impôt et non dans celui d'un accroissement d'impôt. Il s'agit, en effet, dans les deux cas, de restituer une somme indûment perçue par l'Etat, qui a été détenue par l'administration fiscale, privant les contribuables d'intérêts sur les sommes dont ils ont été indûment privés. Les caractéristiques propres à l'impôt et à l'accroissement d'impôt sont sans pertinence pour justifier que leur remboursement fasse l'objet d'un traitement différent en ce qui concerne les intérêts moratoires. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse positive. Par ces motifs, la Cour | voortvloeien uit de niet-aangifte of uit het onvolledige of onjuiste karakter van de aangifte. Zij wordt geïnd volgens dezelfde regels als de belasting. B.4.2. Rekening houdend met de doelstelling van de moratoriumintresten die in B.2.1 in herinnering is gebracht, blijkt het niet verantwoord moratoriumintresten toe te kennen in het geval van terugbetaling van een belasting en niet in het geval van een belastingverhoging. In beide gevallen gaat het immers om het terugbetalen van een door de Staat onterecht ontvangen som, die door de belastingadministratie is geïnd en die aan de belastingplichtigen intresten ontzegt op de sommen die hun onterecht zijn ontnomen. De eigen kenmerken van de belasting en van de belastingverhoging zijn niet relevant om te verantwoorden dat de terugbetaling ervan het voorwerp zou zijn van een verschillende behandeling wat de moratoriumintresten betreft. B.5. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 418 du Code des impôts sur les revenus 1992 (anciennement | Artikel 418 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (het |
l'article 308 du Code des impôts sur les revenus 1964), avant sa | vroegere artikel 308 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
modification par l'article 43 de la loi du 15 mars 1999 relative au | 1964), vóór de wijziging ervan bij artikel 43 van de wet van 15 maart |
contentieux en matière fiscale, interprété comme ne permettant pas | 1999 betreffende de beslechting van fiscale geschillen, in die zin |
geïnterpreteerd dat het niet toestaat dat moratoriumintresten worden | |
d'allouer des intérêts moratoires en cas de remboursement | toegekend bij de terugbetaling van belastingverhogingen, schendt de |
d'accroissements d'impôts, viole les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 mai 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 mei 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |