← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 84/2004 du 12 mai 2004 Numéro du rôle : 2759 En cause : la
question préjudicielle relatives aux articles 159, 191 et 212 du Code d'instruction criminelle, posée
par la Cour de cassation. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 84/2004 du 12 mai 2004 Numéro du rôle : 2759 En cause : la question préjudicielle relatives aux articles 159, 191 et 212 du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 84/2004 van 12 mei 2004 Rolnummer 2759 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 159, 191 en 212 van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Arbitragehof, sameng wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 84/2004 du 12 mai 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 84/2004 van 12 mei 2004 |
Numéro du rôle : 2759 | Rolnummer 2759 |
En cause : la question préjudicielle relatives aux articles 159, 191 | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 159, 191 en |
et 212 du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de | 212 van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van |
cassation. | Cassatie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du | L. François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 24 juin 2003 en cause de E. Geeringhs contre P. | Bij arrest van 24 juni 2003 in zake E. Geeringhs tegen P. |
Kelchtermans, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Kelchtermans, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 2 juillet 2003, la Cour de cassation a posé la question | ingekomen op 2 juli 2003, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 159, 191 et 212 du Code d'instruction criminelle | « Schenden de artikelen 159, 191 en 212 Wetboek van Strafvordering de |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de mate dat deze artikelen |
où ils disposent que la chambre des mises en accusation est compétente | bepalen dat de kamer van inbeschuldigingstelling bevoegd is om kennis |
pour connaître de l'action en dommages et intérêts introduite par | te nemen van de vordering van de buitenvervolginggestelde verdachte |
l'inculpé à l'égard duquel le non-lieu a été prononcé, pour cause | tot schadevergoeding wegens tergend en roekeloos hoger beroep vanwege |
d'appel téméraire et vexatoire interjeté par la partie civile, alors | de burgerlijke partij, dan wanneer geen wettelijke bepaling |
uitdrukkelijke bevoegdheid verleent aan de kamer van | |
qu'aucune disposition légale n'accorde une compétence explicite à la | inbeschuldigingstelling indien de vordering tot schadevergoeding |
chambre des mises en accusation, si l'action en dommages et intérêts | wegens tergend en roekeloos hoger beroep vanwege de |
pour cause d'appel téméraire et vexatoire introduite par l'inculpé | inverdenkinggestelde die naar de feitenrechter wordt verwezen, uitgaat |
renvoyé devant le juge du fond émane de la partie civile ? » | van de burgerlijke partij ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne les articles 159, 191 et 212 | B.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 159, 191 en 212 van |
du Code d'instruction criminelle. Ces dispositions sont libellées | het Wetboek van Strafvordering. Die bepalingen luiden : |
comme suit : « Art. 159.Si le fait ne présente ni délit ni contravention de |
« Art. 159.Indien het feit noch een wanbedrijf, noch een overtreding |
police, le tribunal annulera la citation et tout ce qui aurait suivi, | oplevert, vernietigt de rechtbank de dagvaarding en alles wat erop |
et statuera par le même jugement sur les demandes en | gevolgd is, en zij beslist bij hetzelfde vonnis over de vorderingen |
dommages-intérêts. » | tot schadevergoeding. » |
« Art. 191.Si le fait n'est réputé ni délit ni contravention de |
« Art. 191.Indien het feit noch een wanbedrijf noch een overtreding |
police, le tribunal annulera l'instruction, la citation et tout ce qui | oplevert, vernietigt de rechtbank het onderzoek, de dagvaarding en |
aura suivi, renverra le prévenu, et statuera sur les demandes en | alles wat erop gevolgd is, ontslaat de beklaagde van rechtsvervolging |
dommages-intérêts. » | en beslist over de vorderingen tot schadevergoeding. » |
« Art. 212.Si le jugement est réformé, parce que le fait n'est réputé |
« Art. 212.Indien het vonnis wordt teniet gedaan omdat het feit door |
geen enkele wet wordt beschouwd als wanbedrijf of overtreding, | |
délit ni contravention de police par aucune loi, la cour renverra le | ontslaat het hof de beklaagde van rechtsvervolging en beslist in |
prévenu, et statuera, s'il y a lieu, sur ses dommages-intérêts. » | voorkomend geval over de schadevergoeding te zijnen behoeve. » |
B.2. Par la question préjudicielle, il est demandé à la Cour si les | B.2. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of de |
articles 159, 191 et 212 du Code d'instruction criminelle sont | artikelen 159, 191 en 212 van het Wetboek van Strafvordering |
compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant | bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
qu'ils instaurent une différence de traitement entre, d'une part, la partie civile qui a fait appel de l'ordonnance de non-lieu prononcée à l'égard de l'inculpé et qui, sur requête de ce dernier, peut être condamnée aux dommages-intérêts pour cause d'appel téméraire et vexatoire par la chambre des mises en accusation, sur la base des dispositions susmentionnées, dans l'interprétation que leur donne la juridiction a quo, et, d'autre part, l'inculpé qui a fait appel d'une ordonnance de renvoi devant le juge du fond et qui, faute de dispositions législatives interprétées de la même manière, ne peut être condamné aux dommages-intérêts pour cause d'appel téméraire et vexatoire. | zij een verschil in behandeling invoeren tussen, enerzijds, de burgerlijke partij die tegen een beschikking van buitenvervolgingstelling van de verdachte hoger beroep heeft ingesteld en door de kamer van inbeschuldigingstelling, op grond van die bepalingen, in de interpretatie die het verwijzende rechtscollege eraan geeft, op vordering van de buiten vervolging gestelde verdachte, kan worden veroordeeld tot schadevergoeding wegens tergend en roekeloos hoger beroep, en, anderzijds, de verdachte die tegen een beschikking tot verwijzing naar de feitenrechter hoger beroep heeft ingesteld en door de kamer van inbeschuldigingstelling, bij ontstentenis van op soortgelijke wijze geïnterpreteerde wetsbepalingen, niet kan worden veroordeeld tot schadevergoeding wegens tergend en roekeloos hoger beroep. |
B.3.1. A la suite du remplacement de l'article 136 du Code | B.3.1. Ingevolge de vervanging van artikel 136 van het Wetboek van |
d'instruction criminelle par l'article 31 de la loi du 12 mars 1998 | Strafvordering bij artikel 31 van de wet van 12 maart 1998 tot |
relative à l'amélioration de la procédure pénale au stade de | verbetering van de strafrechtspleging in het stadium van het |
opsporingsonderzoek en het gerechtelijk onderzoek (Belgisch Staatsblad | |
l'information et de l'instruction (Moniteur belge , 2 avril 1998, | , 2 april 1998, eerste uitgave) is de kamer van |
première édition), la chambre des mises en accusation n'est plus | |
obligée de condamner la partie civile à payer à l'inculpé des | inbeschuldigingstelling niet langer verplicht de burgerlijke partij |
dommages-intérêts lorsqu'elle succombe dans son appel (« opposition ») | die in het ongelijk werd gesteld in het hoger beroep (« verzet ») dat |
formé sur la base de l'ancien article 135 du même Code contre les | zij op grond van het vroegere artikel 135 van hetzelfde Wetboek had |
ordonnances de la chambre du conseil empêchant la poursuite de l'action pénale. | ingesteld tegen de beschikkingen van de raadkamer die het voortzetten |
Dans ses arrêts n° 43/95 du 6 juin 1995, n° 76/95 du 9 novembre 1995 | van de strafvordering in de weg stonden, te veroordelen tot |
et n° 34/99 du 17 mars 1999, la Cour avait déclaré que l'ancien | schadevergoeding jegens de verdachte. |
article 136 du Code d'instruction criminelle, sur lequel cette | Het vroegere artikel 136 van het Wetboek van Strafvordering, waarop |
die verplichting was gebaseerd, werd door het Hof bestaanbaar | |
obligation était basée, était compatible avec les articles 10 et 11 de | verklaard met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de arresten nr. |
43/95 van 6 juni 1995, nr. 76/95 van 9 november 1995 en nr. 34/99 van | |
la Constitution. Dans le cadre de la réforme de la procédure pénale | 17 maart 1999. In het kader van de hervorming van de |
qui allait aboutir à la loi précitée du 12 mars 1998, les avantages du | strafrechtspleging die zou leiden tot de voormelde wet van 12 maart |
maintien de cette possibilité ont certes été reconnus mais n'ont pas | 1998, werden de voordelen van het behoud van de mogelijkheid daartoe |
été jugés suffisants pour qu'on envisage de l'inscrire dans la loi. A | weliswaar erkend, maar onvoldoende geacht om een wettelijke handhaving |
cet égard, les travaux préparatoires de cette loi mentionnent ce qui | ervan te overwegen. In dat verband vermeldt de parlementaire |
suit : | voorbereiding van die wet het volgende : |
« L'article 136 en vigueur a un intérêt : celui de faire l'économie | « Het huidige artikel 136 heeft zijn belang : namelijk het besparen |
d'une procédure distincte dans l'hypothèse où la personne qui | van een afzonderlijke procedure in het geval waar een persoon die |
bénéficie d'un non-lieu veut exiger des dommages et intérêts de la | buiten vervolging wordt gesteld, van de burgerlijke partij die zich |
als tegenpartij opwerpt en die in het ongelijk wordt gesteld, een | |
part de la partie civile qui a formé opposition et qui succombe de son | schadevergoeding wil vorderen. Aanvankelijk werd door de Commissie |
action. Initialement, la Commission avait maintenu cette condamnation | Strafprocesrecht beoogd deze mogelijkheid te behouden, doch |
en lui donnant un caractère facultatif, afin que la chambre des mises | facultatief te maken opdat de burgerlijke partij die in het ongelijk |
en accusation puisse ne plus condamner, proprio motu, à des dommages | werd gesteld niet meer, proprio motu, veroordeeld zou moeten worden |
et intérêts la partie civile qui succombe. En pratique, cette | door de kamer van inbeschuldigingstelling. Dit gebeurt in de praktijk |
condamnation n'était d'ailleurs plus automatique. | trouwens nu reeds lang niet meer automatisch. |
Comme le Conseil d'Etat l'a fait remarquer dans son avis, la question | Zoals de Raad van State in zijn advies terecht opmerkte, rijst de |
se pose de savoir, si avec cette modification dans le cadre du projet | vraag echter of met deze wijziging in het kader van het wetsontwerp |
de loi, la différence de traitement qui existe entre l'inculpé et la | het verschil in behandeling tussen de inverdenkinggestelde en de |
partie civile - qui peut être condamnée à des dommages et intérêts | burgerlijke partij - die wel veroordeeld kan worden tot een |
envers le suspect, d'une part, mais qui, d'autres part, ne peut | schadevergoeding aan de verdachte, enerzijds, maar geen aanspraak kan |
réclamer des dommages et intérêts à l'inculpé, se justifie encore. Le | maken op een schadevergoeding vanwege de verdachte, anderzijds - nog |
fait que la Cour d'arbitrage ait, par [le] passé, jugé que cette | wel verantwoord is. Dat het Arbitragehof in het verleden oordeelde dat |
différence de traitement, [telle qu'elle est actuellement inscrite | dit verschil in behandeling zoals het nu in de wet ingeschreven staat, |
dans la loi, était parfaitement justifiée (voir Cour d'arbitrage, 6 | wel degelijk verantwoord is (zie Arbitragehof, 6 juni 1995, nr. 43/95; |
juin 1995, n° 43/95; 9 novembre 1995, n° 76/95)], ne donne aucune | Arbitragehof 9 november 1995, nr. 76/95), vormt geen garantie voor de |
garantie pour l'avenir, dans la mesure où le projet actuel élargit | toekomst, aangezien met het huidige wetsontwerp de mogelijkheden van |
considérablement les possibilités de recours. | beroep aanzienlijk verruimd zouden worden. |
Dans ces circonstances, la Commission pour le droit de la procédure | In deze omstandigheden lijkt het de Commissie strafprocesrecht dan ook |
pénale a estimé qu'il était préférable de supprimer purement et | verkieslijk de mogelijkheid tot veroordeling van de burgerlijke partij |
simplement la possibilité de condamner la partie civile à payer des | tot schadevergoeding wegens onwerkdadig hoger beroep in zijn geheel af |
dommages et intérêts en raison d'un recours non fondé, plutôt que | te schaffen, eerder dan een zelfde mogelijkheid in te voeren ten |
d'introduire la même possibilité en faveur de l'inculpé. » (Doc. | nadele van de verdachte. » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 857/1, |
parl., Chambre, 1996-1997, n° 857/1, pp. 65-66) | pp. 65-66) |
B.3.2. La juridiction a quo a toutefois interprété les articles 159, | B.3.2. Het verwijzende rechtscollege heeft de artikelen 159, 191 en |
191 et 212 du Code d'instruction criminelle en ce sens qu'ils | 212 van het Wetboek van Strafvordering evenwel aldus geïnterpreteerd |
confèrent néanmoins à la chambre des mises en accusation le pouvoir de | dat zij de kamer van inbeschuldigingstelling niettemin de bevoegdheid |
condamner aux dommages-intérêts pour cause d'appel téméraire et | verlenen de burgerlijke partij wier hoger beroep tegen een beschikking |
vexatoire, sur requête de l'inculpé mis hors cause, la partie civile | tot buitenvervolgingstelling van de verdachte ongegrond wordt |
dont l'appel contre une ordonnance de non-lieu prononcée à l'égard de | verklaard, op vordering van de buiten vervolging gestelde verdachte te |
veroordelen tot schadevergoeding wegens tergend en roekeloos hoger beroep. | |
l'inculpé a été déclaré non fondé. | Het Hof dient die bepalingen, in de interpretatie die het verwijzende |
La Cour doit contrôler au regard des articles 10 et 11 de la | rechtscollege eraan geeft, te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution les dispositions susdites, dans l'interprétation qui leur | |
est donnée par la juridiction a quo. | Grondwet. |
B.4. Le traitement différent de la partie civile et de l'inculpé | B.4. Het verschil in behandeling van de burgerlijke partij en de in |
repose sur un critère objectif, à savoir leur qualité en tant que | |
parties au procès et les motifs distincts pour lesquels ils peuvent | verdenking gestelde verdachte berust op een objectief criterium, |
désormais interjeter appel des ordonnances de la chambre du conseil, | namelijk hun hoedanigheid als procespartij en de onderscheiden gronden |
sur la base des paragraphes 1er et 2 de l'article 135 du Code | waarop zij thans op basis van de paragrafen 1 en 2 van artikel 135 van |
d'instruction criminelle. A la différence de la partie civile, | het Wetboek van Strafvordering hoger beroep kunnen instellen tegen de |
l'inculpé ne peut contester en appel une ordonnance de la chambre du | beschikkingen van de raadkamer. Anders dan de burgerlijke partij |
conseil que pour un nombre restreint de motifs, ce qui est susceptible | vermag de in verdenking gestelde verdachte slechts op een beperkt |
de justifier la différence de traitement entre les deux parties en ce | aantal gronden een beschikking van de raadkamer in hoger beroep te |
qui concerne la possibilité de condamnation pour cause d'appel | betwisten, wat het verschil in behandeling tussen de beide partijen op |
téméraire et vexatoire. | het vlak van de mogelijkheid tot veroordeling wegens tergend en |
B.5. La voie de recours utilisée par la partie civile, sur la base de | roekeloos hoger beroep kan verantwoorden. |
l'article 135 du Code d'instruction criminelle, contre une ordonnance | B.5. Het rechtsmiddel dat op grond van artikel 135 van het Wetboek van |
Strafvordering door de burgerlijke partij wordt aangewend tegen de | |
de la chambre du conseil prononçant le non-lieu à l'égard de l'inculpé | beschikking van de raadkamer tot buitenvervolgingstelling van de |
demeure, même après la modification des articles 135 et 136 du Code | verdachte, is, zelfs na de wijziging van de artikelen 135 en 136 van |
d'instruction criminelle par la loi précitée du 12 mars 1998, une | het Wetboek van Strafvordering bij de voormelde wet van 12 maart 1998, |
exception à la règle selon laquelle l'action publique est exercée par le ministère public. L'appel interjeté par la partie civile a un effet identique à celui de l'appel du ministère public, puisque la chambre des mises en accusation ne se prononce pas sur l'action civile, mais bien sur l'action publique. On ne saurait exclure, à cet égard, que des parties civiles abusent de leur droit d'appel et nuisent à l'inculpé en allongeant l'instruction judiciaire pour des motifs étrangers à l'intérêt général, en formant un appel intempestif et en prolongeant ainsi l'action publique. Dans l'interprétation qui leur est donnée par la juridiction a quo, les dispositions en cause offrent dès lors la possibilité - mais nullement l'obligation - de condamner la partie civile aux dommages-intérêts lorsqu'elle succombe dans son appel contre une | een uitzondering op de regel volgens welke het openbaar ministerie de toepassing van de strafwet vordert. Het gevolg van het hoger beroep van de burgerlijke partij is identiek aan dat van het hoger beroep van het openbaar ministerie, vermits de kamer van inbeschuldigingstelling zich niet uitspreekt over de burgerlijke vordering, doch wel over de strafvordering. Het valt daarbij niet uit te sluiten dat burgerlijke partijen misbruik zouden maken van hun recht van hoger beroep en de verdachte zouden schaden door het gerechtelijk onderzoek te verlengen, om redenen die geen verband houden met het algemeen belang, door ongepast hoger beroep in te stellen en aldus de strafvordering aan te houden. In de interpretatie van het verwijzende rechtscollege bieden de in het geding zijnde bepalingen dan ook de mogelijkheid - doch geenszins de verplichting - de burgerlijke partij tot schadevergoeding te veroordelen wanneer zij op haar hoger beroep tegen een beschikking van |
ordonnance de non-lieu à l'égard de l'inculpé prononcée par la chambre | de raadkamer tot buitenvervolgingstelling van de verdachte in het |
du conseil. De cette manière, l'inculpé mis hors cause est protégé et | ongelijk wordt gesteld. Op die wijze wordt de buiten vervolging |
la partie civile est mise en garde contre l'usage injustifié de la | gestelde verdachte beschermd en de burgerlijke partij gewaarschuwd |
voie de recours de l'appel contre une ordonnance de non-lieu. La | tegen het onverantwoord aanwenden van het rechtsmiddel van het hoger |
distinction est donc pertinente pour atteindre l'objectif. | beroep tegen een beschikking van buitenvervolgingstelling. Het |
onderscheid is dan ook pertinent om de doelstelling te verwezenlijken. | |
B.6. La mesure, dans l'interprétation qu'en donne la juridiction a | B.6. De maatregel, in de interpretatie van het verwijzende |
quo, n'est pas non plus disproportionnée à l'objectif poursuivi. | rechtscollege, is ook niet onevenredig met de beoogde doelstelling. |
La mesure n'empêche nullement l'intentement de l'appel, qui est | De maatregel staat het instellen van hoger beroep, dat volkomen |
parfaitement légitime lorsque cette voie de recours vise à sauvegarder | rechtmatig is wanneer het rechtsmiddel strekt tot vrijwaring van een |
un intérêt digne de protection, notamment la réformation ou | beschermenswaardig belang, met name de hervorming of vernietiging van |
l'annulation, fondée sur des griefs sérieux, d'une décision judiciaire | een nadelige rechterlijke uitspraak, op grond van ernstige grieven, |
préjudiciable. Seul l'abus manifeste de la faculté de contester une | geenszins in de weg. Alleen kennelijk misbruik van de mogelijkheid om |
ordonnance de non-lieu devant la chambre des mises en accusation peut | de beschikking tot buitenvervolgingstelling voor de kamer van |
inbeschuldigingstelling te betwisten, kan tot veroordeling tot | |
donner lieu à une condamnation aux dommages-intérêts, et ceci du reste | schadevergoeding aanleiding geven, overigens niet ambtshalve, maar op |
non pas d'office mais sur requête de la partie mise hors cause et | vordering van de buiten vervolging gestelde partij en nadat hierover |
après débat. Il appartient à la chambre des mises en accusation | een debat is gevoerd. Het komt de kamer van inbeschuldigingstelling |
d'apprécier, sur la base des éléments concrets du dossier, si l'appel | toe, op grond van de concrete elementen van het dossier, te oordelen |
doit être qualifié de téméraire et vexatoire et si l'action en | of het hoger beroep dient te worden gekwalificeerd als tergend en |
dommages-intérêts est fondée. | roekeloos en of de vordering tot schadevergoeding gegrond is. |
La mesure ne limite pas non plus de manière excessive les droits des | De maatregel beperkt evenmin op buitensporige wijze de rechten van |
parties civiles, qui conservent toujours le droit de porter leurs | burgerlijke partijen, die hun vorderingen nog steeds voor de |
demandes devant le juge civil. Il peut par contre se justifier, du | burgerlijke rechter kunnen brengen. Het is daarentegen vanuit |
point de vue de l'économie du procès, que l'action en | proceseconomische overwegingen niet onverantwoord de vordering tot |
dommages-intérêts intentée par la personne mise hors cause, qui | schadevergoeding van de buitenvervolginggestelde, die uitsluitend |
découle exclusivement du caractère téméraire et vexatoire de l'appel | voortvloeit uit het tergend en roekeloos karakter van het hoger beroep |
formé contre l'ordonnance de la chambre du conseil qui l'a mise hors | tegen de beschikking van de raadkamer waarbij hij buiten vervolging |
cause, soit tranchée par la juridiction qui doit être considérée comme | wordt gesteld, te laten beoordelen door het rechtscollege dat het |
la plus à même de se prononcer sur ce point. | meest aangewezen moet worden geacht om daarover te oordelen. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 159, 191 et 212 du Code d'instruction criminelle ne | De artikelen 159, 191 en 212 van het Wetboek van Strafvordering |
violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution, interprétés en | schenden niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die zin |
ce sens qu'ils confèrent à la chambre des mises en accusation le | geïnterpreteerd dat zij de kamer van inbeschuldigingstelling de |
pouvoir de connaître de l'action en dommages-intérêts intentée par | bevoegdheid verlenen om kennis te nemen van de vordering van de buiten |
l'inculpé mis hors cause pour cause d'appel téméraire et vexatoire | vervolging gestelde verdachte tot schadevergoeding wegens tergend en |
interjeté par la partie civile contre l'ordonnance de la chambre du | roekeloos hoger beroep van de burgerlijke partij tegen de beschikking |
conseil ayant prononcé le non-lieu. | tot buitenvervolgingstelling van de raadkamer. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 mai 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 mei 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |