Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 82/2004 du 12 mai 2004 Numéro du rôle : 2707 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 335, § 1 er et § 3, alinéa 1 er , du Code civil, posée par le Tribunal de première ins La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 82/2004 du 12 mai 2004 Numéro du rôle : 2707 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 335, § 1 er et § 3, alinéa 1 er , du Code civil, posée par le Tribunal de première ins La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) Uittreksel uit arrest nr. 82/2004 van 12 mei 2004 Rolnummer 2707 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 335, § 1 en § 3, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik.
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 82/2004 du 12 mai 2004 Uittreksel uit arrest nr. 82/2004 van 12 mei 2004
Numéro du rôle : 2707 Rolnummer 2707
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 335, § 1er In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 335, § 1 en § 3,
et § 3, alinéa 1er, du Code civil, posée par le Tribunal de première eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van
instance de Liège. eerste aanleg te Luik.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée L. François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 23 mai 2003 en cause de D. Thonon contre N. Gochel, Bij vonnis van 23 mei 2003 in zake D. Thonon tegen N. Gochel, waarvan
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 30 de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 30 mei
mai 2003, le Tribunal de première instance de Liège a posé la question 2003, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik de volgende
préjudicielle suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« Les articles 335, § 1er, et 335, § 3, alinéa 1er, du Code civil « Schendt artikel 335, § 1 en § 3, eerste lid, van het Burgerlijk
combinés avec l'article 319bis du Code civil, violent-ils les articles Wetboek, in samenhang gelezen met artikel 319bis van het Burgerlijk
10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ont pour résultat qu'un Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het ertoe
enfant ne peut porter le nom de son père sans l'accord de la mère leidt dat een kind de naam van zijn vader niet kan dragen zonder de
alors que les filiations paternelle et maternelle ont été établies par instemming van de moeder, terwijl de afstamming van vaderszijde en die
une démarche simultanée du père et de la mère au cours de laquelle van moederszijde werden vastgesteld door gelijktijdige stappen van de
celle-ci a marqué son accord sur l'établissement de la filiation vader en de moeder, waarbij deze laatste heeft ingestemd met de
paternelle ? » vaststelling van de afstamming van vaderszijde ? »
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 335 du Code civil détermine de façon générale les B.1. Artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek stelt op algemene wijze de
règles de l'attribution du nom comme une conséquence de la filiation : regels van de naamsverkrijging als een gevolg van de afstamming vast :
« § 1er. L'enfant dont seule la filiation paternelle est établie ou « § 1. Het kind wiens afstamming alleen van vaderszijde vaststaat of
dont la filiation paternelle et la filiation maternelle sont établies wiens afstamming van vaderszijde en van moederszijde tegelijkertijd
en même temps, porte le nom de son père, sauf si le père est marié et komen vast te staan, draagt de naam van zijn vader, behalve wanneer de
reconnaît un enfant conçu pendant le mariage par une autre femme que vader gehuwd is en een kind erkent dat tijdens het huwelijk bij een
son épouse. andere vrouw dan zijn echtgenote is verwekt.
§ 2. L'enfant dont seule la filiation maternelle est établie, porte le § 2. Het kind wiens afstamming alleen van moederszijde vaststaat,
nom de sa mère. draagt de naam van zijn moeder.
§ 3. Si la filiation paternelle est établie après la filiation § 3. Indien de afstamming van vaderszijde komt vast te staan na de
maternelle, aucune modification n'est apportée au nom de l'enfant. afstamming van moederszijde, blijft de naam van het kind onveranderd.
Toutefois, les père et mère ensemble ou l'un d'eux, si l'autre est Evenwel kunnen de ouders samen of een van hen, indien de andere
décédé peuvent déclarer, dans un acte dressé par l'officier de l'état overleden is, in een door de ambtenaar van de burgerlijke stand
civil, que l'enfant portera le nom de son père. opgemaakte akte verklaren dat het kind de naam van zijn vader zal
Cet acte ne peut être dressé, en cas de prédécès du père ou durant son dragen. Bij vooroverlijden van de vader of gedurende zijn huwelijk kan die
mariage, sans l'accord du conjoint avec lequel il était marié au akte niet worden opgemaakt zonder de instemming van de echtgenote met
moment de l'établissement de la filiation. wie hij gehuwd was op het ogenblik van de vaststelling van de
Cette déclaration doit être faite dans l'année à compter du jour où afstamming. Die verklaring moet worden gedaan binnen een jaar te rekenen van de
les déclarants ont eu connaissance de l'établissement de la filiation dag waarop de personen die de verklaring doen, de vaststelling van de
et avant la majorité ou l'émancipation de l'enfant. afstamming hebben vernomen en voor de meerderjarigheid of de
ontvoogding van het kind.
Mention de la déclaration est faite en marge de l'acte de naissance et Van de verklaring wordt melding gemaakt op de kant van de akte van
des autres actes concernant l'enfant. » geboorte en van de andere akten betreffende het kind. »
B.2. L'article 319bis du Code civil dispose : B.2. Artikel 319bis van het Burgerlijk Wetboek bepaalt :
« Si le père est marié et reconnaît un enfant conçu par une femme « Wanneer de vader gehuwd is en een kind erkent dat is verwekt bij een
vrouw waarvan hij niet de echtgenoot is, moet de akte van erkenning
autre que son épouse, l'acte de reconnaissance doit en outre être bovendien bij verzoekschrift ter homologatie voorgelegd worden aan de
présenté par requête pour homologation au tribunal de première rechtbank van eerste aanleg van de woonplaats van het kind. De
instance du domicile de l'enfant. L'époux ou l'épouse du demandeur echtgenoot of de echtgenote van de verzoeker dient in het geding
doit être appelé à la cause. betrokken te worden.
Le tribunal instruit la demande en chambre du conseil et entend les De rechtbank behandelt het verzoek in raadkamer en hoort de partijen
parties et le ministère public. en het openbaar ministerie.
Il rejette la demande d'homologation s'il est prouvé que le requérant Zij wijst het verzoek tot homologatie af indien wordt bewezen dat de
n'est pas le père de l'enfant. verzoeker niet de vader is.
La reconnaissance est définitive à partir du moment où le jugement De erkenning wordt definitief vanaf de inschrijving van het vonnis van
d'homologation est inscrit en marge de l'acte de reconnaissance et homologatie in de rand van de akte van erkenning en heeft uitwerking
elle sortit ses effets à partir de la date de la requête. » vanaf de datum van het verzoekschrift. »
B.3.1. Bien que la question préjudicielle ne précise pas entre quelles B.3.1. Hoewel in de prejudiciële vraag niet wordt gepreciseerd tussen
personnes les dispositions en cause créeraient une différence de welke personen de in het geding zijnde bepalingen een verschil in
traitement et que le jugement a quo se réfère à une « discrimination behandeling zouden teweegbrengen en in het verwijzend vonnis naar een
entre [des] situations » (p. 6), il peut être admis, en se référant à « discriminatie tussen [...] situaties » (p. 6) wordt verwezen, kan,
la motivation de ce jugement, que la question porte sur la différence met verwijzing naar de motivering van dat vonnis, worden aangenomen
de traitement entre enfants nés hors mariage créée, quant à dat de vraag betrekking heeft op het verschil in behandeling tussen
buitenhuwelijkse kinderen, dat, ten aanzien van de toekenning van de
l'attribution à l'enfant du nom du père, par l'article 335, § 1er et § naam van de vader aan het kind, voortvloeit uit artikel 335, § 1 en §
3, alinéa 1er, du Code civil, combiné avec l'article 319bis du même 3, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, in samenhang gelezen met
Code, suivant que le père est marié avec une autre femme que la mère artikel 319bis van hetzelfde Wetboek, naargelang de vader gehuwd is
de l'enfant ou n'est pas marié : dans le second cas, lorsque la met een andere vrouw dan de moeder van het kind of niet gehuwd is : in
filiation maternelle et la filiation paternelle sont établies en même het tweede geval, wanneer de afstamming van moederszijde en de
afstamming van vaderszijde gelijktijdig zijn vastgesteld, draagt het
temps, l'enfant porte le nom de son père (article 335, § 1er); dans le kind de naam van zijn vader (artikel 335, § 1); in het eerste geval
premier cas, il ne peut le porter sans l'accord de sa mère (article kan het de naam van zijn vader niet dragen zonder de instemming van de
335, § 3, alinéa 1er), même lorsque l'établissement de la filiation moeder (artikel 335, § 3, eerste lid), zelfs wanneer de vaststelling
maternelle et de la filiation paternelle, quoique non simultané, van de afstamming van moederszijde en van de afstamming van
vaderszijde, hoewel die niet gelijktijdig gebeurde, voortvloeit uit
procède d'une démarche simultanée. La différence provient de ce que gelijktijdige initiatieven. Het verschil ontstaat uit het feit dat
l'article 319bis prévoit, dans le premier cas, que l'acte de artikel 319bis, in het eerste geval, bepaalt dat de akte van erkenning
reconnaissance de la filiation paternelle doit être homologué et que van de afstamming van vaderszijde moet worden gehomologeerd en dat de
la reconnaissance ne produit ses effets qu'à partir de la date de la erkenning pas uitwerking heeft vanaf de datum van het verzoekschrift
requête en homologation, et non à partir de l'acte de reconnaissance. tot homologatie, en niet vanaf de erkenningsakte.
B.3.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les B.3.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, vormen de in
catégories de personnes en cause constituent des catégories het geding zijnde categorieën van personen vergelijkbare categorieën,
comparables en ce qu'il s'agit dans les deux cas de l'attribution du in zoverre het in beide gevallen gaat om de toekenning van de naam van
nom du père à l'enfant né hors mariage et la différence de traitement de vader aan het buitenhuwelijkse kind, en vloeit het verschil in
dont elles sont l'objet ne résulte pas, comme le fait apparaître le behandeling waarvan zij het voorwerp zijn, niet alleen voort uit
B.3.1, du seul article 335, § 3, mais de l'ensemble des dispositions artikel 335, § 3, zoals blijkt uit B.3.1, maar uit alle in het geding
en cause. zijnde bepalingen.
B.4.1. L'attribution d'un nom de famille repose principalement sur des B.4.1. De toekenning van een familienaam berust in hoofdzaak op
considérations d'utilité sociale. Elle est, contrairement à overwegingen van sociaal nut. In tegenstelling tot de toekenning van
l'attribution du prénom, déterminée par la loi. Celle-ci vise, d'une de voornaam wordt zij door de wet bepaald. Die wet strekt ertoe,
part, à déterminer le nom de famille de manière simple et uniforme et, enerzijds, de familienaam op een eenvoudige en eenvormige wijze te
d'autre part, à conférer à ce nom de famille une certaine bepalen en, anderzijds, aan die familienaam een zekere
invariabilité. onveranderlijkheid te geven.
B.4.2. Contrairement au droit de porter un nom, celui de donner son B.4.2. Anders dan het recht om een naam te dragen, kan het recht om
nom de famille à son enfant ne peut être considéré comme un droit zijn familienaam aan zijn kind te geven niet als een grondrecht worden
fondamental. En matière de réglementation de l'attribution du nom, le beschouwd. Wat de regeling van de naamgeving betreft, beschikt de
législateur dispose par conséquent d'un pouvoir d'appréciation étendu. wetgever derhalve over een ruime beoordelingsbevoegdheid.
B.5.1. L'article 335 du Code civil fait partie du chapitre relatif aux B.5.1. Artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek is ondergebracht in het
effets de la filiation. Il fixe de manière générale les règles hoofdstuk betreffende de gevolgen van de afstamming. Het stelt op
relatives à l'attribution du nom considérée comme effet de la algemene wijze de regels van de naamgeving als gevolg van de
filiation. afstamming vast.
B.5.2. Il ressort des travaux préparatoires de la disposition en cause B.5.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde
que le législateur a considéré que le changement de nom par suite du bepaling blijkt dat de wetgever heeft overwogen dat de
fait que la filiation paternelle a été établie après la filiation naamsverandering ten gevolge van het feit dat de afstamming van
maternelle peut être contraire aux intérêts de l'enfant (Doc. parl., vaderszijde na de afstamming van moederszijde werd vastgesteld,
strijdig kan zijn met de belangen van het kind (Parl. St., Kamer,
Chambre, 1983-1984, n° 305/1, pp. 17-18, et Doc. parl., Sénat, 1983-1984, nr. 305/1, pp. 17-18, en Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr.
1984-1985, n° 904-2, pp. 125-126). Sur la base de cette considération, 904-2, pp. 125-126). Op grond van die overweging heeft hij bepaald dat
il a disposé que le nom de l'enfant dont la filiation maternelle est de naam van het kind wiens afstamming reeds van moederszijde
déjà établie reste en principe inchangé lorsque la filiation vaststaat, in beginsel onveranderd blijft wanneer nadien de afstamming
paternelle est établie à son tour. Le législateur a néanmoins prévu la van vaderszijde komt vast te staan. De wetgever heeft niettemin
possibilité de procéder à un changement de nom, moyennant une voorzien in de mogelijkheid om een naamswijziging door te voeren, door
déclaration devant l'officier de l'état civil. het afleggen van een verklaring voor de ambtenaar van de burgerlijke
B.5.3. Le législateur, usant du pouvoir d'appréciation qui lui stand. B.5.3. Gebruik makend van de hem toekomende beoordelingsbevoegdheid,
appartient, a, en matière de filiation, réglé l'attribution du nom en heeft de wetgever in het raam van de afstamming de naamgeving geregeld
ayant égard aux principes énoncés en B.4.1. met inachtneming van de in B.4.1 uiteengezette beginselen.
Il n'est pas déraisonnable de prévoir que, lorsque l'enfant porte le Het is niet onredelijk te bepalen dat, wanneer het kind de naam van
nom de sa mère parce que son père était marié à une autre femme et que zijn moeder draagt omdat zijn vader met een andere vrouw was gehuwd en
la filiation maternelle a donc été établie la première, la de afstamming van moederszijde dus eerst werd vastgesteld, de
substitution à ce nom de celui du père n'est possible qu'à la vervanging van die naam door die van de vader enkel nog mogelijk is op
condition que le père et la mère, ou l'un d'eux si l'autre est décédé, voorwaarde dat de vader en de moeder, of een van hen indien de andere
fassent une déclaration à cet effet auprès de l'officier de l'état overleden is, daartoe een verklaring afleggen bij de ambtenaar van de
civil. Le législateur a pu partir du principe que les parents sont le burgerlijke stand. De wetgever mocht ervan uitgaan dat de ouders het
mieux placés pour apprécier l'intérêt de l'enfant. Il en est ainsi best het belang van het kind kunnen beoordelen. Dat is het geval tot
jusqu'à la majorité ou l'émancipation de celui-ci : la circonstance diens meerderjarigheid of ontvoogding : het gegeven dat hun onenigheid
niet vanaf het begin blijkt, is niet relevant. Het is evenmin
que leur désaccord n'apparaisse pas dès l'origine est irrelevante. Il onredelijk dat de wetgever, rekening houdend met het maatschappelijk
n'est pas déraisonnable non plus, compte tenu de l'utilité sociale de nut van de bestendigheid van de naam, erin heeft voorzien dat in geval
la fixité du nom, que le législateur ait prévu qu'en cas de désaccord van onenigheid tussen de vader en de moeder de reeds aan het kind
entre le père et la mère, le nom attribué à l'enfant sera maintenu. toegekende naam onveranderd zal blijven.
B.5.4. La circonstance que la mère aurait, comme en l'espèce, consenti B.5.4. Het gegeven dat de moeder, zoals te dezen, vooraf zou hebben
au préalable à la reconnaissance faite par le père ou n'y aurait pas ingestemd met de erkenning door de vader of daarmee niet zou hebben
consenti est à cet égard indifférente puisque l'établissement de la ingestemd heeft in dat opzicht geen belang, aangezien de vaststelling
filiation et l'attribution du nom n'obéissent pas entièrement aux van de afstamming en de naamgeving niet volledig beheerst worden door
mêmes principes. dezelfde beginselen.
B.6. Les effets de la règle en cause risquent d'autant moins d'être B.6. De gevolgen van de in het geding zijnde regel kunnen des te
disproportionnés que la loi du 15 mai 1987 relative aux noms et minder onevenredig zijn daar de wet van 15 mei 1987 betreffende de
namen en voornamen het mogelijk maakt een naamsverandering te
prénoms permet d'obtenir un changement de nom et que l'autorité de qui verkrijgen en daar de overheid die met die verandering belast is, niet
ce changement dépend ne pourrait manquer de considérer comme sérieuse anders zou kunnen dan het verzoek dat iemand tot haar richt om de naam
la demande que quelqu'un lui ferait de porter le nom de son père. van zijn vader te dragen, als ernstig te beschouwen.
B.7. Il y a lieu de répondre par la négative à la question préjudicielle. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 335, § 1er et § 3, alinéa 1er, du Code civil, combiné avec Artikel 335, § 1 en § 3, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, in
l'article 319bis du même Code, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. samenhang gelezen met artikel 319bis van hetzelfde Wetboek, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 mai 2004. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 mei 2004.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^