Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 72/2004 du 5 mai 2004 Numéro du rôle : 2718 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 72/2004 du 5 mai 2004 Numéro du rôle : 2718 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) Uittreksel uit arrest nr. 72/2004 van 5 mei 2004 Rolnummer 2718 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Arbitragehof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 72/2004 du 5 mai 2004 Uittreksel uit arrest nr. 72/2004 van 5 mei 2004
Numéro du rôle : 2718 Rolnummer 2718
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 219 du Code In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 219 van het
des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van
Bruxelles. Beroep te Brussel.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen,
du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 4 juin 2003 en cause de la s.a. Gogimmo contre l'Etat Bij arrest van 4 juni 2003 in zake de n.v. Gogimmo tegen de Belgische
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is
le 16 juin 2003, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question ingekomen op 16 juni 2003, heeft het Hof van Beroep te Brussel de
préjudicielle suivante : volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, dans la « Schendt, in de versie die gold voor het aanslagjaar 1995, artikel
version qui était applicable pour l'exercice d'imposition 1995, 219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, de artikelen 10
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, interprété en ce en 11 van de Grondwet, in de uitlegging dat een bijzondere
sens qu'une cotisation distincte spéciale de 300 % à raison des afzonderlijke aanslag van 300 % op de kosten vermeld in artikel 57,
dépenses visées à l'article 57 qui ne sont pas justifiées par la die niet worden verantwoord door individuele fiches en een
production de fiches individuelles et d'un relevé récapitulatif doit samenvattende opgave, in ieder geval ongemilderd moet worden
en tout état de cause être établie sans modération, sans que le juge gevestigd, zonder dat de rechter vermag na te gaan of door de
puisse vérifier si le contribuable démontre irréfragablement que tant belastingplichtige onweerlegbaar wordt aangetoond dat zowel de
lui-même que le bénéficiaire des revenus ont régulièrement inscrit ces belastingplichtige als de genieter van de inkomsten, deze erelonen
honoraires dans leur comptabilité respective, alors qu'il n'est pas regelmatig in hun respectieve boekhouding hebben opgenomen, terwijl
contesté que l'impôt a été payé par le bénéficiaire des revenus, de niet wordt betwist dat de belasting werd betaald door de genieter van
sorte qu'il est établi que le Trésor n'a subi aucun préjudice du fait de inkomsten, zodat vaststaat dat de schatkist geen enkel nadeel heeft
de cette négligence ? » geleden door deze nalatigheid ? »
Op 1 juli 2003 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P.
Le 1er juillet 2003, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la Martens, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis
juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens ont informé la Cour qu'ils gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen.
immédiate. La s.a. Gogimmo, ayant son siège social à 1030 Bruxelles, boulevard De n.v. Gogimmo, met maatschappelijke zetel te 1030 Brussel,
Lambertmont 113, a introduit un mémoire justificatif. Lambermontlaan 113, heeft een memorie met verantwoording ingediend.
Par ordonnance du 8 octobre 2003, la Cour a décidé de poursuivre Bij beschikking van 8 oktober 2003 heeft het Hof beslist de zaak
l'examen de l'affaire suivant la procédure ordinaire. overeenkomstig de gewone rechtspleging voort te zetten.
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. La Cour est interrogée au sujet de la cotisation spéciale à B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bijzondere aanslag in de
l'impôt des sociétés frappant les « commissions secrètes ». La vennootschapsbelasting op de zogenaamde « geheime commissielonen ». De
disposition en cause est l'article 219 du Code des impôts sur les in het geding zijnde bepaling is artikel 219 van het Wetboek van de
revenus 1992 (C.I.R. 1992), tel qu'il était applicable pour l'exercice inkomstenbelastingen 1992 (W.I.B. 1992), zoals die bepaling van
d'imposition 1995. toepassing was voor het aanslagjaar 1995.
La disposition précitée renvoie, en ce qui concerne son champ De voormelde bepaling verwijst voor haar materieel toepassingsgebied
d'application matériel, à l'article 57 du C.I.R. 1992. Lorsqu'une société ne justifie pas, dans le délai fixé, les sommes visées dans cet article (c'est-à-dire les commissions, courtages, honoraires et avantages de toute nature qu'elle paie à des bénéficiaires, pour lesquels ces sommes constituent des revenus professionnels, ou encore les rémunérations et pensions versées aux membres ou anciens membres du personnel ainsi qu'aux administrateurs et gérants) par la production des fiches individuelles et des relevés récapitulatifs qui sont prescrits par la loi, mentionnant intégralement l'identité du bénéficiaire, elle est redevable d'une cotisation spéciale à l'impôt des sociétés. naar artikel 57 van het W.I.B. 1992. Wanneer een vennootschap de sommen bedoeld in die bepaling (dat wil zeggen de commissies, makelaarslonen, erelonen en voordelen van alle aard die zij betaalt aan verkrijgers voor wie die sommen beroepsinkomsten zijn, of nog de bezoldigingen en pensioenen betaald aan personeelsleden of gewezen personeelsleden, alsmede aan bestuurders en zaakvoerders) niet binnen de opgelegde termijn verantwoordt met de door de wet voorgeschreven individuele fiches en samenvattende opgaven, waarbij de volledige identiteit van de begunstigde wordt bekendgemaakt, is zij een bijzondere aanslag in de vennootschapsbelasting verschuldigd.
B.2.1. Il peut se déduire de la question préjudicielle que le juge a B.2.1. Uit de prejudiciële vraag kan worden afgeleid dat de
quo demande à la Cour si la disposition litigieuse établit une verwijzende rechter van het Hof beoogt te vernemen of de in het geding
discrimination en ce qu'elle n'opère aucune distinction entre, d'une zijnde bepaling een discriminatie instelt doordat ze geen onderscheid
part, les sociétés qui n'ont pas justifié les dépenses en question de maakt tussen, enerzijds, de vennootschappen die de bedoelde kosten
la manière prescrite, alors que toutes les données ont néanmoins été niet op de voorgeschreven wijze hebben verantwoord maar waarbij toch
entièrement reprises dans la comptabilité, de sorte que les montants alle gegevens volledig in de boekhouding werden opgenomen zodat de
du bénéficiaire ont été ou ont pu être taxés et, d'autre part, les verkrijger op die bedragen werd of kon worden belast en, anderzijds,
sociétés qui n'ont pas justifié ces dépenses de la manière prescrite de vennootschappen die de bedoelde kosten niet op de voorgeschreven
et ne les ont pas davantage reprises dans leur comptabilité. wijze hebben verantwoord en ze evenmin in de boekhouding hebben
B.2.2. En imposant une obligation stricte de justification, le opgenomen. B.2.2. Door het opleggen van een strikte verantwoordingsplicht heeft
législateur a voulu s'assurer de la collaboration effective des de wetgever zich willen verzekeren van de effectieve medewerking van
contribuables. Une société est sanctionnée si elle ne respecte pas de belastingplichtigen. De vennootschap loopt een sanctie op indien ze
cette obligation spéciale d'identification et si elle empêche ainsi le de bijzondere identificatieplicht niet naleeft en aldus de fiscus
fisc de vérifier que lesdits paiements ont bien subi, dans le chef du verhindert na te gaan of die betalingen bij de verkrijger wel hun
bénéficiaire, le régime fiscal qui leur est applicable. geëigend fiscaal stelsel hebben ondergaan.
Lors de l'introduction de la cotisation spéciale, initialement dans Bij de invoering van de bijzondere aanslag, oorspronkelijk in artikel
l'article 132 du Code des impôts sur les revenus 1964, il a été 132 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, heeft hij
déclaré que le but était de porter la cotisation à un niveau tel qu'aucune société n'ait encore intérêt à ne plus justifier de tels montants selon les formalités légales (Doc. parl., Chambre, 1979-1980, n° 323/1). La cotisation spéciale a donc un caractère dissuasif. B.2.3. Le fait de ne pas produire de fiches individuelles ni de relevé récapitulatif constitue, selon la loi, une indication suffisante pour que la cotisation spéciale soit établie. La loi ne fait aucun lien entre la déduction des frais professionnels et leur imposition ou non dans le chef des bénéficiaires. De plus, il n'est pas nécessaire qu'il y ait intention frauduleuse. La Cour doit vérifier si la mesure est raisonnablement justifiée en tant qu'elle s'applique d'une manière aussi générale et absolue. La requérante devant le juge a quo, à la demande de laquelle la question préjudicielle a été posée, soutient à ce propos que la cotisation spéciale ne pourrait pas être établie lorsque l'administration de la preuve dans les formes exigées par la loi n'a pas été respectée mais que toutes les données ont été reprises intégralement dans la comptabilité, de sorte que le bénéficiaire a été ou a pu être taxé sur ces montants. B.3.1. Il est légitime que le législateur veille à prévenir la fraude fiscale et à préserver les intérêts du Trésor, par souci de justice et pour remplir au mieux les tâches d'intérêt général dont il a la charge. La cotisation spéciale à l'impôt des sociétés a pour objet de contraindre les contribuables à remplir leur obligation de fournir à l'administration fiscale, dans les formes et les délais légaux, les renseignements qui lui permettront de procéder à la taxation des bénéficiaires des revenus. La mesure est pertinente par rapport aux gesteld dat het de bedoeling was de aanslag op een zodanig niveau te brengen dat geen enkele vennootschap er belang bij heeft dergelijke bedragen niet meer te rechtvaardigen volgens de wettelijke vormvereisten (Parl. St., Kamer, 1979-1980, nr. 323/1). De bijzondere aanslag heeft aldus een ontradend karakter. B.2.3. Het niet opmaken van individuele fiches en samenvattende opgaven is volgens de wet een voldoende aanleiding om de bijzondere aanslag te vestigen. De wet legt geen verband tussen de aftrek van beroepskosten en het al dan niet belasten ervan voor de verkrijgers. Bovendien is een frauduleuze intentie niet vereist. Het Hof moet onderzoeken of de maatregel redelijk verantwoord is doordat hij geldt op een dergelijke algemene en absolute wijze. De eiseres voor de verwijzende rechter, op wier verzoek de prejudiciële vraag is gesteld, beweert in dat verband dat de bijzondere aanslag niet zou mogen worden gevestigd wanneer de door de wet verplicht gestelde vormelijke bewijsvoering niet werd nageleefd maar waarbij toch alle gegevens volledig in de boekhouding werden opgenomen zodat de verkrijger op die bedragen werd of kon worden belast. B.3.1. Het is gewettigd dat de wetgever ernaar streeft de fiscale fraude te voorkomen en de belangen van de Schatkist te vrijwaren, vanuit de zorg voor gerechtigheid en om de taken van algemeen belang waarmee hij is belast zo goed mogelijk te vervullen. De bijzondere aanslag in de vennootschapsbelasting strekt ertoe de belastingplichtigen te dwingen hun verplichting na te komen om in de wettelijke vorm en binnen de wettelijke termijn de fiscale administratie de inlichtingen te bezorgen die het haar mogelijk maken tot de aanslag van de verkrijgers van de inkomsten over te gaan. De
objectifs du législateur puisqu'elle permet de lutter contre la fraude maatregel is pertinent ten opzichte van de doelstellingen van de
fiscale en décourageant la pratique des commissions secrètes. wetgever aangezien hij het mogelijk maakt de fiscale fraude te
B.3.2. Admettre que la cotisation spéciale ne pourrait pas être établie lorsque le contribuable n'a pas respecté l'obligation spéciale de justification mais que toutes les données ont été reprises intégralement dans la comptabilité, de sorte que le bénéficiaire a été ou a pu être taxé sur ces montants, ferait perdre à la sanction une grande part de son efficacité et la priverait de l'effet dissuasif escompté par le législateur. En effet, le contribuable ne sera pas incité à collaborer avec le fisc si le fait de s'en abstenir aboutit seulement à ce qu'il puisse être procédé à des redressements, lors d'un contrôle fiscal, sans qu'une cotisation spéciale puisse être infligée. Il est en outre particulièrement difficile, sinon presque impossible, de vérifier si le contribuable négligent a agi de bonne foi. bestrijden door de praktijk van de geheime commissielonen te ontmoedigen. B.3.2. Aannemen dat de bijzondere aanslag niet zou mogen worden gevestigd wanneer de belastingplichtige de bijzondere verantwoordingsplicht niet heeft nageleefd maar waarbij toch alle gegevens volledig in de boekhouding werden opgenomen zodat de verkrijger op die bedragen werd of kon worden belast, zou de sanctie in grote mate haar slagkracht ontnemen en zou het ontradend effect wegnemen dat de wetgever heeft beoogd. De belastingplichtige zal immers niet ertoe worden aangezet zijn medewerking aan de fiscus te verlenen indien het niet meewerken enkel ertoe leidt dat bij een fiscale controle kan worden overgegaan tot rechtzettingen, zonder dat een bijzondere aanslag kan worden opgelegd. Bovendien is het bijzonder moeilijk, zo niet nagenoeg onmogelijk, na te gaan of de nalatige belastingplichtige te goeder trouw heeft gehandeld.
B.3.3. La loi du 27 novembre 2002 modifiant l'article 219 du Code des B.3.3. De wet van 27 november 2002 tot wijziging van artikel 219 van
impôts sur les revenus 1992 a complété l'article 219 par un alinéa 4,
libellé comme suit, qui est d'application à partir de l'exercice het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 heeft, met ingang van het
d'imposition 2003 : aanslagjaar 2003, artikel 219 aangevuld met een vierde lid, luidende :
« Cette cotisation n'est pas applicable si le contribuable démontre « Deze aanslag is niet van toepassing indien de belastingplichtige
que le montant des dépenses, visées à l'article 57, est compris dans aantoont dat het bedrag van de kosten, vermeld in artikel 57, begrepen
une déclaration introduite par le bénéficiaire conformément à is in een door de genieter overeenkomstig artikel 305 ingediende
l'article 305. » aangifte. »
Dès lors que la mesure en cause n'est pas sans pertinence par rapport Aangezien de in het geding zijnde maatregel niet irrelevant is ten
à l'objectif poursuivi et qu'elle n'est pas manifestement aanzien van de nagestreefde doelstelling en daarmee niet kennelijk
disproportionnée à celui-ci, elle n'est pas discriminatoire pour le onevenredig is, is hij niet discriminerend om de enkele reden dat de
seul motif que le législateur a jugé une nouvelle règle préférable à wetgever een nieuwe regel verkieslijk acht boven de vroegere.
l'ancienne. B.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il Artikel 219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals
s'applique à l'exercice d'imposition 1995, ne viole pas les articles van toepassing voor het aanslagjaar 1995, schendt de artikelen 10 en
10 et 11 de la Constitution. 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 mai 2004. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 mei 2004.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
Le président, De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^