← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 71/2004 du 5 mai 2004 Numéro du rôle : 2690 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 64 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions
fiscales et budgétaires, posée par le Tribunal du travail La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 71/2004 du 5 mai 2004 Numéro du rôle : 2690 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 64 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, posée par le Tribunal du travail La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 71/2004 van 5 mei 2004 Rolnummer 2690 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 64 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Nijvel. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, M. Bossuyt, E. D(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 71/2004 du 5 mai 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 71/2004 van 5 mei 2004 |
Numéro du rôle : 2690 | Rolnummer 2690 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 64 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 64 van de wet van |
du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, | 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, gesteld |
posée par le Tribunal du travail de Nivelles. | door de Arbeidsrechtbank te Nijvel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Moerman, | P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Moerman, |
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 8 avril 2003 en cause de l'Office national de l'emploi | Bij vonnis van 8 april 2003 in zake de Rijksdienst voor |
contre P. Bourlee, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Arbeidsvoorziening tegen P. Bourlee, waarvan de expeditie ter griffie |
d'arbitrage le 16 avril 2003, le Tribunal du travail de Nivelles a | van het Arbitragehof is ingekomen op 16 april 2003, heeft de |
posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Interprété comme soumettant la prescription de l'action en | « Schendt artikel 64 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale |
en begrotingsbepalingen - dat het invorderingsrecht toekent aan de | |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening -, in die zin geïnterpreteerd dat | |
het de verjaring van de invordering van de bijzondere bijdragen voor | |
recouvrement des cotisations spéciales de sécurité sociale, dues par | sociale zekerheid, verschuldigd door de zelfstandigen aan de |
les travailleurs indépendants à l'Office national de l'emploi, au | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, onderwerpt aan de |
délai de droit commun - qui était de 30 ans au moment de | gemeenrechtelijke termijn - die 30 jaar bedroeg op het ogenblik dat |
l'introduction de la présente procédure (article 2262 ancien du Code | onderhavige procedure werd ingesteld (vroeger artikel 2262 van het |
Burgerlijk Wetboek) en werd vervangen door een termijn van tien jaar | |
civil) et qui fut remplacé par un délai de dix ans prenant cours le 27 | met ingang van 27 juli 1998 (artikel 2262bis van het Burgerlijk |
juillet 1998 (article 2262bis du Code civil inséré par la loi du 10 | Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 juni 1998 tot wijziging van |
juin 1998 modifiant certaines dispositions en matière de prescription) | |
- l'article 64 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions | sommige bepalingen betreffende de verjaring) -, het beginsel van |
fiscales et budgétaires - qui établit le droit au recouvrement dans le | |
chef de l'Office national de l'emploi - viole-t-il le principe | |
d'égalité et de non-discrimination contenu aux articles 10 et 11 de la | gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van |
Constitution : | de Grondwet : |
a) sachant que, en vertu de l'article 67 de la loi du 28 décembre 1983 | a) wetende dat, op grond van artikel 67 van de wet van 28 december |
: | 1983 : |
- cette cotisation spéciale a la nature d'une cotisation personnelle | - die bijzondere bijdrage wordt beschouwd als een persoonlijke |
due en exécution de la législation sociale; | bijdrage die verschuldigd is ter uitvoering van de sociale wetgeving; |
- pour les travailleurs indépendants, son mode de calcul déroge, à | - voor de zelfstandigen, de berekeningswijze ervan uitzonderlijk |
titre exceptionnel, à l'article 11 de l'arrêté royal n° 38 du 27 | afwijkt van artikel 11 van koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, | houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, |
b) et que : | b) en dat : |
- les renseignements fiscaux servant de base à l'établissement de la | - de fiscale gegevens aan de hand waarvan de bijzondere bijdrage wordt |
cotisation spéciale ne diffèrent en rien de ceux constituant | vastgesteld, in geen enkel opzicht verschillen van die welke de |
l'assiette des cotisations ' ordinaires ' de sécurité sociale prévues | grondslag vormen van de ' gewone ' bijdragen voor de sociale zekerheid |
par l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut | waarin koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting |
social des travailleurs indépendants et que, | van het sociaal statuut der zelfstandigen voorziet, en dat, |
- le délai de prescription de l'action en recouvrement des cotisations | - de verjaringstermijn van de invordering van de bijdragen bedoeld in |
visées à l'arrêté royal n° 38 précité est fixé, conformément à | voormeld koninklijk besluit nr. 38, overeenkomstig artikel 16, § 2, |
l'article 16, § 2, de ce même arrêté royal, à cinq ans à partir du 1er | van datzelfde koninklijk besluit, is vastgesteld op 5 jaar vanaf 1 |
janvier de l'année qui suit celle au cours de laquelle ces cotisations | januari van het jaar dat volgt op dat waarin die gewone bijdragen |
ordinaires sont dues ? » | verschuldigd zijn ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 64 de la loi du 28 décembre 1983 portant des | B.1. Artikel 64 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en |
dispositions fiscales et budgétaires disposait, au moment des faits | begrotingsbepalingen bepaalde, op het ogenblik van de aan de |
soumis au juge a quo : | verwijzende rechter voorgelegde feiten : |
« La cotisation, le versement provisionnel et les intérêts de retard | « De bijdrage, de provisionele storting en de verwijlinteresten worden |
sont perçus et recouvrés par l'Office national de l'emploi et affectés | door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening geïnd, ingevorderd en |
à l'assurance-chômage. L'Office national de l'emploi est autorisé à | besteed aan de werkloosheidsverzekering. De Rijksdienst voor |
procéder au recouvrement par voie judiciaire. Le Roi détermine les | arbeidsvoorziening is gemachtigd langs gerechtelijke weg tot de |
conditions techniques et administratives dans lesquelles l'Office | invordering over te gaan. De Koning bepaalt de technische en |
effectue la perception et le recouvrement. Il ne peut doter l'Office | administratieve voorwaarden waarin de Rijksdienst de inning en |
de pouvoirs plus étendus que ceux qui sont reconnus à l'Office | invordering uitvoert. Hij mag de Rijksdienst geen ruimere bevoegdheden |
national de sécurité sociale. » | verlenen dan die welke toegekend zijn aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. » |
Il ressort des articles 60 et 67 de la même loi que la cotisation dont | Uit de artikelen 60 en 67 van dezelfde wet blijkt dat de bijdrage |
il est question avait le caractère d'une cotisation personnelle due, | waarvan sprake is, het karakter had van een persoonlijke bijdrage die, |
en exécution de la législation sociale, par toute personne assujettie | ter uitvoering van de sociale wetgeving, verschuldigd was door iedere |
à un régime quelconque de sécurité sociale ou qui était bénéficiaire à | persoon onderworpen aan om het even welk stelsel van sociale zekerheid |
un titre quelconque d'au moins une des prestations de la sécurité | of die in enig opzicht gerechtigd was op ten minste één van de |
sociale et dont le montant des revenus imposables globalement à | prestaties van de sociale zekerheid en van wie het bedrag van de |
l'impôt des personnes physiques dépassait trois millions de francs. | gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting meer dan drie |
B.2. Dans l'interprétation donnée par le juge a quo, une différence de | miljoen frank bedroeg. B.2. In de door de verwijzende rechter gegeven interpretatie zou |
traitement proviendrait de l'article 64 en tant que tel, en matière de | artikel 64 als dusdanig, op het vlak van de verjaringstermijn, |
délai de prescription, entre les redevables de cette cotisation et les | aanleiding geven tot een verschil in behandeling tussen de |
redevables des cotisations sociales ordinaires visées par l'arrêté | schuldenaars van die bijdrage en de schuldenaars van de gewone sociale |
royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des | bijdragen bedoeld in het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 |
travailleurs indépendants. | houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen. |
En effet, l'action en recouvrement des cotisations spéciales de | De vordering tot invordering van de bijzondere bijdragen voor sociale |
sécurité sociale est soumise au délai de prescription de droit commun | zekerheid is immers onderworpen aan de gemeenrechtelijke |
- qui était de trente ans, en vertu de l'article 2262 du Code civil, | verjaringstermijn - die op grond van artikel 2262 van het Burgerlijk |
au moment de l'introduction de la procédure devant le juge a quo et | Wetboek dertig jaar bedroeg op het ogenblik dat de procedure voor de |
qui fut remplacé par un délai de dix ans à compter du 27 juillet 1998 | verwijzende rechter is ingesteld en die vervangen is door een termijn |
en application de l'article 10 de la loi du 10 juin 1998 modifiant | van tien jaar vanaf 27 juli 1998 met toepassing van artikel 10 van de |
certaines dispositions en matière de prescription. En revanche, | wet van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende |
l'action en recouvrement des cotisations sociales ordinaires est | de verjaring. De vordering tot invordering van de gewone sociale |
soumise au délai de prescription de cinq ans, en application de | bijdragen daarentegen is onderworpen aan de verjaringstermijn van vijf |
l'article 16, § 2, de l'arrêté royal précité. | jaar, met toepassing van artikel 16, § 2, van het voormelde koninklijk |
B.3. Il appartient en règle au juge qui pose la question d'interpréter | besluit. B.3. Het staat in beginsel aan de rechter die de vraag stelt, de |
la disposition qui constitue l'objet de la question préjudicielle. | bepaling die het voorwerp van de prejudiciële vraag uitmaakt, te interpreteren. |
La Cour examine si la disposition légale, telle qu'elle est | Het Hof onderzoekt of de wettelijke bepaling, zoals zij door die |
interprétée par le juge a quo, viole les articles 10 et 11 de la | rechter wordt geïnterpreteerd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution. | schendt. |
B.4.1. La cotisation visée à l'article 64 précité trouve son origine | B.4.1. De in voormeld artikel 64 bedoelde bijdrage vindt haar |
dans l'arrêté royal n° 55 du 16 juillet 1982 fixant pour 1982 une | oorsprong in het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982 tot |
instelling voor 1982 van een bijzondere en eenmalige bijdrage voor | |
cotisation spéciale et unique de sécurité sociale ainsi que dans | sociale zekerheid, alsook in het koninklijk besluit nr. 124 van 30 |
l'arrêté royal n° 124 du 30 décembre 1982 fixant la même cotisation | december 1982 tot instelling van diezelfde bijdrage voor 1983, beide |
pour 1983, tous deux pris sur la base de la loi du 2 février 1982 | genomen op grond van de wet van 2 februari 1982 tot toekenning van |
attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi. | bepaalde bijzondere machten aan de Koning. |
On peut lire dans le rapport au Roi qui a précédé l'adoption de ces | In het verslag aan de Koning dat aan de goedkeuring van die besluiten |
arrêtés que le Gouvernement entendait répartir la charge du | is voorafgegaan, staat te lezen dat de Regering de last van het |
redressement économique et financier du pays en fonction des moyens de | economisch en financieel herstel van het land wilde spreiden naar |
chacun. Le produit de cette cotisation spéciale et unique devait être | gelang van ieders draagkracht. De opbrengst van die bijzondere en |
affecté à la branche la plus cruellement frappée de la sécurité | eenmalige bijdrage moest ten goede komen aan de meest getroffen tak |
sociale, à savoir l'assurance-chômage (Moniteur belge , 24 juillet | van de sociale zekerheid, namelijk de werkloosheidsverzekering |
1982 et 12 janvier 1983). | (Belgisch Staatsblad, 24 juli 1982 en 12 januari 1983). |
Ces arrêtés royaux ont été remplacés par les dispositions des articles | Die koninklijke besluiten werden vervangen door de bepalingen van de |
60 à 72 de la loi du 28 décembre 1983, qui ont prorogé la cotisation | artikelen 60 tot 72 van de wet van 28 december 1983, die de bijzondere |
spéciale jusqu'en 1987. | bijdrage tot 1987 hebben verlengd. |
B.4.2. La justification qui avait été invoquée par le Gouvernement | B.4.2. De verantwoording die de Regering had aangevoerd voor de |
pour l'instauration de cette cotisation a été reprise par le | invoering van die bijdrage, werd overgenomen door de wetgever die, |
législateur qui, en adoptant la loi critiquée, entendait substituer la | door de betwiste wet aan te nemen, de twee voormelde koninklijke |
loi aux deux arrêtés royaux précités (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, | besluiten door de wet beoogde te vervangen (Parl. St., Kamer, |
n° 758/1, p. 22). | 1983-1984, nr. 758/1, p. 22). |
Il ressort également des travaux préparatoires de la loi que le choix | Uit de parlementaire voorbereiding van de wet blijkt eveneens dat de |
de l'ONEm comme organisme chargé du recouvrement de cette cotisation | keuze van de R.V.A. als instelling belast met de invordering van die |
bijzondere bijdrage diende te worden verantwoord door het feit dat het | |
spéciale devait se justifier par le fait qu'il s'agissait bien de | wel degelijk ging om sociale bijdragen die rechtstreeks bestemd waren |
cotisations sociales destinées directement aux allocations de chômage | voor de werkloosheidsuitkeringen en dat de R.V.A. op dat gebied |
et que l'ONEm avait, en la matière, l'expérience et les programmes | beschikte over de ervaring en de gepaste computerprogramma's om zijn |
informatiques adéquats pour mener à bien sa mission (Doc. parl., | opdracht tot een goed einde te brengen (Parl. St., Kamer, 1983-1984, |
Chambre, 1983-1984, n° 758/15, pp. 77-78). | nr. 758/15, pp. 77-78). |
B.5.1. Plusieurs éléments distinguent la cotisation spéciale de | B.5.1. Verschillende elementen onderscheiden de bijzondere bijdrage |
sécurité sociale visée par la loi du 28 décembre 1983, des cotisations | voor sociale zekerheid bedoeld in de wet van 28 december 1983, van de |
sociales ordinaires. | gewone sociale bijdragen. |
En effet, tandis que l'ONEm est l'organisme percepteur de la | Terwijl de R.V.A. belast is met de inning van de bijzondere bijdrage |
cotisation spéciale, c'est l'O.N.S.S. qui est chargé du recouvrement | is de R.S.Z. immers belast met de invordering van de gewone bijdragen. |
des cotisations ordinaires. | |
L'objectif poursuivi par le législateur diffère également pour les | Het door de wetgever nagestreefde doel is voor beide categorieën van |
deux catégories de cotisations. Si les cotisations ordinaires sont, en | bijdragen eveneens verschillend. Terwijl de gewone bijdragen in |
principe, prélevées dans l'intérêt personnel des personnes intéressées | beginsel worden geheven in het persoonlijk belang van de betrokkenen |
en vue de leur procurer des avantages sociaux (Doc. parl., Chambre, | teneinde hun sociale voordelen te bieden (Parl. St., Kamer, 28, |
28, 1981-1982, n° 22, p. 59), le législateur, en instaurant une | 1981-1982, nr. 22, p. 59), wilde de wetgever met de invoering van een |
cotisation spéciale, entendait mettre en place un mécanisme de | bijzondere bijdrage een mechanisme van solidariteit onder de sociaal |
solidarité entre les assurés sociaux en affectant le produit de cette | verzekerden instellen door de opbrengst van die bijdrage aan de |
cotisation à l'assurance-chômage. | werkloosheidsverzekering te besteden. |
L'article 68 de la loi incriminée prévoit également un régime de | Artikel 68 van de betwiste wet voorziet tevens in een regeling voor de |
déductibilité du versement provisionnel de la cotisation qui déroge au | aftrekbaarheid van de provisionele storting van de bijdrage die |
régime de déduction des cotisations ordinaires. | afwijkt van de regeling voor de aftrek van de gewone bijdragen. |
Enfin, la base de calcul des deux types de cotisation diffère | Ten slotte is ook de berekeningsgrondslag van beide soorten van |
également. Tandis que la cotisation spéciale constitue un pourcentage | bijdragen verschillend. Terwijl de bijzondere bijdrage een percentage |
du revenu global imposable de la personnes qui y est assujettie, la | van het gezamenlijk belastbaar inkomen van de bijdrageplichtige |
cotisation ordinaire est calculée sur la base des revenus | persoon is, wordt de gewone bijdrage berekend op basis van de |
professionnels du travailleur salarié ou indépendant. | beroepsinkomsten van de werknemer of de zelfstandige. |
B.5.2. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.5.2. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de délais de prescription | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différents dans des circonstances différentes n'est pas | verjaringstermijnen in verschillende omstandigheden houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
délais de prescription entraînait une limitation disproportionnée des | verjaringstermijnen een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
Les différences objectives qui existent entre les deux catégories de | De objectieve verschillen die tussen beide categorieën van bijdragen |
cotisations ne suffisent pas à justifier, par rapport à l'objectif | bestaan volstaan niet om, ten aanzien van het nagestreefde doel, te |
poursuivi, que le paiement de la cotisation spéciale puisse être | verantwoorden dat de betaling van de bijzondere bijdrage gedurende de |
réclamé pendant le délai prescrit par le droit commun, alors que le | gemeenrechtelijke termijn kan worden gevorderd, terwijl de invordering |
recouvrement des autres cotisations se prescrit par trois ou cinq ans | van de andere bijdragen na drie of vijf jaar verjaart : de toepassing |
: l'application de la prescription de droit commun à ces cotisations | van de gemeenrechtelijke verjaring op de bijzondere bijdragen doet op |
spéciales porte atteinte de manière disproportionnée aux droits des | onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de sociaal verzekerden |
assurés sociaux en maintenant leur patrimoine dans l'insécurité | door hun vermogen gedurende talrijke jaren in de onzekerheid te |
pendant un grand nombre d'années, d'autant plus que la cotisation | houden, terwijl de bijzondere bijdrage slechts bij wijze van |
spéciale n'a été établie qu'à titre exceptionnel pour faire face, en | uitzondering is vastgesteld om het hoofd te bieden, in deze periode |
cette période de crise économique, aux difficultés de financement que | van economische crisis, aan de financieringsmoeilijkheden die de |
connaissait le secteur de l'assurance-chômage. | sector van de werkloosheidsverzekering kende. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 64 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions | Artikel 64 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en |
fiscales et budgétaires viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | begrotingsbepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 mai 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 mei 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |