← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 58/2004 du 31 mars 2004 Numéro du rôle : 2708 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 80 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la
Cour d'appel de Gand. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 58/2004 du 31 mars 2004 Numéro du rôle : 2708 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 80 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 58/2004 van 31 maart 2004 Rolnummer 2708 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 80 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Arbitragehof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 58/2004 du 31 mars 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 58/2004 van 31 maart 2004 |
Numéro du rôle : 2708 | Rolnummer 2708 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 80 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 80 van het Wetboek |
des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Gand. | van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 21 mai 2003 en cause de M. Vanderstichele et L. Vanneste | Bij arrest van 21 mei 2003 in zake M. Vanderstichele en L. Vanneste |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 30 mai 2003, la Cour d'appel de Gand a posé la | Arbitragehof is ingekomen op 30 mei 2003, heeft het Hof van Beroep te |
question préjudicielle suivante : | Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 80 du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il | « Schendt artikel 80 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
était applicable, entre autres, pour les exercices d'imposition 1992 | zoals het van toepassing was voor onder meer de aanslagjaren 1992 en |
et 1993 et dont le texte a été inséré par l'article 4 de la loi du 28 | 1993 en waarvan de tekst werd ingevoerd door artikel 4 van de wet van |
décembre 1990, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | 28 december 1990, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat dit |
ce que, en vertu de cet article, les pertes professionnelles | artikel de aftrek van beroepsverliezen van vennoten van een |
d'associés d'une société civile ou d'une association sans personnalité | burgerlijke vennootschap of een vereniging zonder |
juridique ne peuvent être déduites que des revenus professionnels de | rechtspersoonlijkheid enkel toestaat op de bedrijfsinkomsten van deze |
leden die afkomstig zijn uit een bedrijfsactiviteit van dezelfde aard | |
ces membres qui proviennent d'une activité professionnelle de même | als deze waaruit de beroepsverliezen voortspruiten, |
nature que celle d'où résultent les pertes professionnelles, | en waarbij als ongrondwettelijk wordt aangemerkt het onderscheid |
et étant considérée comme inconstitutionnelle, la distinction entre : | gemaakt tussen : |
- d'une part, les contribuables-membres d'une association sans | - enerzijds, de belastingplichtigen - leden van een vereniging zonder |
personnalité juridique ou les associés d'une société civile qui ont | rechtspersoonlijkheid of vennoten van een burgerlijke vennootschap die |
subi des pertes réelles répondant à des opérations ou besoins financiers et économiques réels de l'activité professionnelle des associés ou membres de cette société civile ou de cette association de fait, - et, d'autre part, les contribuables qui ont subi une perte professionnelle provenant de la même activité professionnelle qu'ils exercent en dehors de tout contexte de société civile ou de membres d'une association sans personnalité juridique et qui est toujours déductible au titre de perte professionnelle, également à concurrence de leurs autres revenus professionnels et même de ceux de leur épouse; et étant considérée comme une violation du principe d'égalité, la distinction entre : - d'une part, les contribuables-membres d'une association sans personnalité juridique ou associés d'une société civile qui ont subi des pertes réelles répondant à des opérations ou besoins financiers et | werkelijke verliezen hebben geleden die beantwoorden aan reële financiële en economische verrichtingen of behoeften van de bedrijfsactiviteit van de vennoten of leden van deze burgerlijke vennootschap of feitelijke vereniging, - en, anderzijds, de belastingplichtigen die een beroepsverlies hebben geleden van dezelfde bedrijfsactiviteit die zij buiten ieder verband van burgerlijke vennootschap of lid van een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid uitoefenen en dat steeds als een beroepsverlies aftrekbaar is, ook op hun andere bedrijfsinkomsten en zelfs op deze van hun echtgenote, en waarbij als een schending van het gelijkheidsbeginsel wordt aangemerkt het onderscheid gemaakt tussen : - enerzijds, de belastingplichtigen - leden van een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid of vennoten van een burgerlijke vennootschap die werkelijke verliezen hebben geleden die beantwoorden aan reële |
économiques réels de l'activité professionnelle des associés ou | financiële en economische verrichtingen of behoeften van de |
membres de cette société civile ou de cette association de fait, sans | bedrijfsactiviteit van de vennoten of leden van deze burgerlijke |
vennootschap of feitelijke vereniging, zonder dat er ook maar sprake | |
qu'il puisse être question que l'association de fait aurait été | van kan zijn dat de feitelijke vereniging werd opgezet met als |
constituée dans le but principal ou même unique de créer des pertes; | voornaamste doel of zelfs enige doel om verliezen te creëren, |
- et, d'autre part, les contribuables-membres d'une association sans | - en, anderzijds, de belastingplichtigen - leden van een vereniging |
personnalité juridique ou les associés d'une société civile qui ont | zonder rechtspersoonlijkheid of vennoten van een burgerlijke |
subi des pertes ne répondant pas à des opérations ou besoins | vennootschap die verliezen hebben geleden die niet beantwoorden aan |
financiers et économiques réels de l'activité professionnelle des | reële financiële en economische verrichtingen of behoeften van de |
associés ou membres de cette société civile ou de cette association de | bedrijfsactiviteit van de vennoten of leden van deze burgerlijke |
fait, et dont la société civile ou l'association de fait a été | vennootschap of feitelijke vereniging, en waarvan de burgerlijke |
constituée dans le but principal ou même unique de créer des pertes ? » | vennootschap of feitelijke vereniging werd opgezet met als voornaamste of zelfs enige doel om verliezen te creëren ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 80 du Code des | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 80 van het |
impôts sur les revenus 1992, tel qu'il était applicable aux exercices | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van toepassing voor de |
d'imposition 1992 et 1993, libellé comme suit : | aanslagjaren 1992 en 1993, luidend als volgt : |
« Les pertes professionnelles de sociétés ou associations visées à | « Beroepsverliezen van burgerlijke vennootschappen en verenigingen |
l'article 29, à l'exception des groupements européens d'intérêt | zonder rechtspersoonlijkheid als vermeld in artikel 29, met |
économique et des groupements d'intérêt économique, ne peuvent être | uitzondering van de Europese economische samenwerkingsverbanden en de |
déduites des revenus professionnels des associés ou membres de ces | economische samenwerkingsverbanden, worden niet afgetrokken van de |
sociétés ou associations à moins que et dans la mesure où ces associés | beroepsinkomsten van de vennoten of leden van die vennootschappen en |
ou membres recueillent des bénéfices ou profits et que les pertes | verenigingen, tenzij en in zover die vennoten of leden winst of baten |
professionnelles à imputer sur ceux-ci résultent d'une activité | hebben en de daarop aan te rekenen beroepsverliezen uit een |
professionnelle de même nature. » | beroepswerkzaamheid van dezelfde aard voortspruiten. » |
B.1.2. La Cour détermine l'étendue de la question préjudicielle en | B.1.2. Het Hof bepaalt de omvang van de prejudiciële vraag rekening |
considération de l'objet du litige pendant devant le juge a quo et de | houdend met het onderwerp van het voor de verwijzende rechter hangende |
la motivation de l'arrêt de renvoi. | geschil en met de motivering van het verwijzingsarrest. |
Il ressort des faits de la cause et de la motivation de l'arrêt de | Uit de voorgelegde feiten en de motivering van het verwijzingsarrest |
renvoi que la question préjudicielle ne concerne pas la différence de | blijkt dat de prejudiciële vraag geen betrekking heeft op het verschil |
traitement qui découlerait de l'article 48, § 3, alinéa 3, de la loi | in behandeling dat zou voortvloeien uit artikel 48, § 3, derde lid, |
du 4 mai 1999 portant des dispositions fiscales diverses, aux termes | van de wet van 4 mei 1999 houdende diverse fiscale bepalingen, naar |
duquel aucun intérêt moratoire n'est alloué en cas de restitution | luid waarvan geen enkele moratoriumintrest wordt toegekend in geval |
d'impôt accordée à la suite du dégrèvement des impositions établies en | van teruggave van de belasting verleend ingevolge de ontheffing van de |
contradiction avec les dispositions de l'article 6 de cette loi. | aanslagen gevestigd in strijd met de bepalingen van artikel 6 van die wet. |
La Cour doit se prononcer sur la constitutionnalité de la norme en | Het Hof dient zich uit te spreken over de grondwettigheid van de in |
cause en tant qu'elle ferait naître une différence de traitement en ce | het geding zijnde norm, in zoverre deze een verschil in behandeling |
que les associés d'une société civile et les membres d'une association | zou doen ontstaan doordat vennoten van een burgerlijke vennootschap en |
sans personnalité juridique ne peuvent déduire les pertes | leden van een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid beroepsverliezen |
professionnelles de leurs revenus professionnels que si elles | slechts kunnen aftrekken van hun beroepsinkomsten, als zij uit een |
résultent d'une activité professionnelle de même nature. | beroepswerkzaamheid van dezelfde aard voortspruiten. |
B.2. L'article 80 du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il | B.2. Artikel 80 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, |
s'applique aux exercices d'imposition 1992 et 1993, crée une | zoals van toepassing voor de aanslagjaren 1992 en 1993, doet een |
différence de traitement en ce que, pour ce qui concerne la déduction | verschil in behandeling ontstaan doordat het, wat de aftrek van |
de pertes professionnelles, il impose à une catégorie déterminée de | beroepsverliezen betreft, aan een bepaalde categorie van |
contribuables une restriction qui ne vaut pas pour d'autres catégories | belastingplichtigen een beperking oplegt die niet geldt voor andere |
de contribuables. Plus précisément, les associés d'une société civile et les membres d'une association sans personnalité juridique ne peuvent déduire des pertes professionnelles de leurs revenus professionnels que si elles résultent d'une activité professionnelle de même nature. B.3. La restriction qui est imposée à cette catégorie de contribuables est pertinente au regard de l'objectif qui consiste à éviter qu'il soit créé des sociétés civiles et des associations sans personnalité juridique dans le but de générer des pertes que les membres peuvent ensuite déduire de leurs autres revenus professionnels imposables | categorieën van belastingplichtigen. Meer bepaald kunnen de vennoten van een burgerlijke vennootschap en de leden van een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid slechts beroepsverliezen aftrekken van hun beroepsinkomsten in zoverre zij uit een beroepswerkzaamheid van dezelfde aard voortspruiten. B.3. De beperking, opgelegd aan die categorie van belastingplichtigen, is pertinent ten aanzien van de doelstelling die erin bestaat te vermijden dat burgerlijke vennootschappen en verenigingen zonder rechtspersoonlijkheid worden opgericht met als doel verliezen te creëren die de leden vervolgens van hun andere belastbare bedrijfsinkomsten kunnen aftrekken (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. |
(Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1366/1, p. 5). | 1366/1, p. 5). |
B.4.1. La Cour doit examiner si la mesure est raisonnablement | B.4.1. Het Hof dient te onderzoeken of de maatregel in een redelijk |
proportionnée à l'objectif poursuivi. | verband van evenredigheid staat met het nagestreefde doel. |
B.4.2. L'article 6 de la loi du 4 mai 1999 portant des dispositions | B.4.2. Artikel 6 van de wet van 4 mei 1999 houdende diverse fiscale |
fiscales diverses a complété la disposition litigieuse par ce qui suit | bepalingen heeft de in het geding zijnde bepaling aangevuld als volgt |
: | : |
« ou [à moins] que ces associés ou membres établissent que les pertes | « of tenzij de vennoten of leden bewijzen dat die beroepsverliezen |
professionnelles résultent d'opérations qui répondent à des besoins | voortspruiten uit verrichtingen die beantwoorden aan rechtmatige |
légitimes de caractère financier ou économique. » | financiële of economische behoeften. » |
Cette disposition tend à « annuler les effets non souhaités de | Die bepaling beoogt « de ongewenste gevolgen op te heffen van het |
l'article 80, CIR 92, actuel, qui ne correspondent pas à la volonté | huidige artikel 80, van het WIB 92, daar die niet overeenstemmen met |
initiale du législateur, lorsqu'il a introduit le principe de la | de oorspronkelijke wil van de wetgever toen hij het principe van de |
limitation de la déduction des pertes professionnelles » (Doc. parl., | beperking van de aftrek van de beroepsverliezen heeft ingevoerd » |
Chambre, 1998-1999, n° 1949/8, p. 24). | (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1949/8, p. 24). |
B.4.3. En vertu de l'article 48, § 3, alinéas 1er et 2, de la loi du 4 | B.4.3. Krachtens artikel 48, § 3, eerste en tweede lid, van de wet van |
mai 1999, cet ajout est entré en vigueur à partir de l'exercice | 4 mei 1999 is die aanvulling in werking getreden vanaf het aanslagjaar |
d'imposition 1999, mais il s'applique également aux cotisations | 1999, maar is zij eveneens van toepassing op de aanslagen betreffende |
portant sur les exercices d'imposition 1991 à 1998 qui font l'objet | de aanslagjaren 1991 tot 1998 die het voorwerp uitmaken van een |
d'une réclamation motivée introduite dans un délai de six mois à | gemotiveerd bezwaarschrift ingediend binnen een termijn van zes |
compter du jour de la publication de la loi du 4 mai 1999 au Moniteur | maanden te rekenen vanaf de dag van publicatie van de wet van 4 mei |
belge . | 1999 in het Belgisch Staatsblad . |
B.4.4. Il s'ensuit que la différence de traitement litigieuse ne porte | B.4.4. Hieruit volgt dat het in het geding zijnde verschil in |
plus que sur la preuve requise que les pertes professionnelles | behandeling nog slechts betrekking heeft op het vereiste bewijs dat de |
déduites résultent d'opérations qui répondent à des besoins légitimes | afgetrokken beroepsverliezen voortspruiten uit verrichtingen die |
de caractère financier ou économique. | beantwoorden aan rechtmatige financiële of economische behoeften. |
Cette exigence n'a pas d'effets manifestement disproportionnés pour | Dat vereiste doet geen kennelijk onevenredige gevolgen ontstaan voor |
les associés d'une société civile et pour les membres d'une | de vennoten van een burgerlijke vennootschap en de leden van een |
association sans personnalité juridique. | vereniging zonder rechtspersoonlijkheid. |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 80 du Code des impôts sur les revenus 1992, complété par | Artikel 80 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, aangevuld |
l'article 6 de la loi du 4 mai 1999 portant des dispositions fiscales | bij artikel 6 van de wet van 4 mei 1999 houdende diverse fiscale |
diverses, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | bepalingen, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 31 mars 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 31 maart 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |