← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 61/2004 du 31 mars 2004 Numéro du rôle : 2762 En cause :
la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1 er , 38, § 2, et
39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 février 1995 rel La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 61/2004 du 31 mars 2004 Numéro du rôle : 2762 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1 er , 38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 février 1995 rel La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 61/2004 van 31 maart 2004 Rolnummer 2762 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 betreffende de bod Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 61/2004 du 31 mars 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 61/2004 van 31 maart 2004 |
Numéro du rôle : 2762 | Rolnummer 2762 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en |
38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 février | 39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 |
1995 relatif à l'assainissement du sol, posée par le Tribunal de | betreffende de bodemsanering, gesteld door de Rechtbank van eerste |
première instance de Courtrai. | aanleg te Kortrijk. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Moerman et E. Derycke, | L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 27 juin 2003 en cause de J. Van Lerberghe contre F. | Bij vonnis van 27 juni 2003 in zake J. Van Lerberghe tegen F. Dermaut |
Dermaut et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 10 juillet 2003, le Tribunal de première instance de | ingekomen op 10 juli 2003, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : | Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 37, § 1er, 38, § 2, et 39, § 2, du décret flamand du 22 | « Schenden de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het Vlaamse |
février 1995 relatif à l'assainissement du sol violent-ils les | decreet van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering (' |
articles 39 et 134 de la Constitution ainsi que l'article 6, § 1er, | bodemsaneringsdecreet ') de artikelen 39 en 134 van de Grondwet, |
II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980, pris en exécution de ces | alsook het in uitvoering ervan genomen artikel 6, § 1, II, 1°, van de |
dispositions, en tant qu'ils impliquent une interdiction de mettre fin | bijzondere wet van 8 augustus 1980 in zoverre zij een verbod tot |
à un contrat de location concernant un terrain sur lequel est implanté | beëindiging inhouden van een huurovereenkomst met betrekking tot een |
un établissement, sur lequel est exercée une activité à risques ou | grond waarop een risico-inrichting of -activiteit gevestigd is of |
wordt uitgevoerd of waar ernstige aanwijzingen van | |
présentant de sérieux indices de pollution du sol et en tant qu'ils | bodemverontreiniging bestaan, en aldus een rechtstreekse weerslag |
ont ainsi une incidence directe sur les relations contractuelles entre | hebben op de contractuele verhoudingen tussen de huurder en de |
preneur et bailleur ? » | verhuurder ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Les dispositions en cause | De in het geding zijnde bepalingen |
B.1. Les dispositions en cause du décret du 22 février 1995 relatif à | B.1. De in het geding zijnde bepalingen van het decreet van 22 |
l'assainissement du sol énoncent : | februari 1995 betreffende de bodemsanering luiden : |
« Art. 37.§ 1er. Les terrains où est ou a été implanté un |
« Art. 37.§ 1. Gronden waarop een inrichting gevestigd is of was of |
établissement ou est ou a été exercée une activité figurant sur la | een activiteit wordt of werd uitgevoerd die opgenomen is in de lijst |
liste visée à l'article 3, § 1er, ne peuvent être cédées [lire : | bedoeld in artikel 3, § 1, kunnen slechts overgedragen worden als er |
cédés] qu'après qu'elles [lire : qu'ils] ont fait l'objet d'une | |
reconnaissance d'orientation du sol, sauf dans le cas visé à l'article | vooraf een oriënterend bodemonderzoek heeft plaatsgehad, behalve in |
3, § 2, 1, deuxième alinéa. | het geval bedoeld in artikel 3, § 2, 1°, tweede lid. |
[...] » | [...] » |
« Art. 38.[...] |
« Art. 38.[...] |
§ 2. Si la reconnaissance descriptive du sol ou le registre des sols pollués fait apparaître un dépassement des normes d'assainissement du sol, la cession ne peut avoir lieu avant que le cédant : a) n'ait établi un projet d'assainissement du sol recevable et complet; b) ne se soit engagé envers l'OVAM d'exécuter les travaux d'assainissement du sol; et c) n'ait constitué des sûretés financières conformément à l'article 33. Tant que des normes d'assainissement du sol n'ont pas été arrêtées, les dispositions des paragraphes précédents sont applicables par | § 2. Indien uit het beschrijvend bodemonderzoek of uit het register der verontreinigde gronden blijkt dat de bodemsaneringsnormen overschreden zijn, kan de overdracht niet plaatsvinden voor de overdrager : a) een bodemsaneringsproject heeft opgesteld dat ontvankelijk en volledig is; b) jegens OVAM de verbintenis heeft aangegaan de bodemsaneringswerken uit te voeren; en c) financiële zekerheden heeft gesteld overeenkomstig artikel 29. Zolang er geen bodemsaneringsnormen vastgesteld zijn, zijn de bepalingen van de vorige paragrafen van overeenkomstige toepassing |
analogie si la pollution du sol constitue une menace grave. | indien de bodemverontreiniging een ernstige bedreiging vormt. |
[...] » | [...] » |
« Art. 39.[...] |
« Art. 39.[...] |
§ 2. Si la reconnaissance descriptive du sol ou le registre des sols | § 2. Indien uit het beschrijvend bodemonderzoek of uit het register |
pollués fait apparaître que le sol fait l'objet d'une pollution | van de verontreinigde gronden blijkt dat de grond is aangetast door |
historique constituant une menace grave, la cession ne peut avoir lieu | historische verontreiniging die een ernstige bedreiging vormt, kan de |
avant que le cédant : | overdracht niet plaatsvinden voor de overdrager : |
a) n'ait établi un projet d'assainissement du sol recevable et | a) een bodemsaneringsproject heeft opgesteld dat ontvankelijk en |
complet; | volledig is; |
b) ne se soit engagé envers l'OVAM d'exécuter les travaux | b) jegens OVAM de verbintenis heeft aangegaan de bodemsaneringswerken |
d'assainissement du sol; et | uit te voeren; en |
c) n'ait constitué des sûretés financières conformément à l'article 29. | c) financiële zekerheden heeft gesteld overeenkomstig artikel 33. |
[...] ». | [...] » |
Quant à la question préjudicielle | Over de prejudiciële vraag |
B.2.1. Le décret du 22 février 1995 relatif à l'assainissement du sol | B.2.1. Het decreet van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering |
met en oeuvre un cadre légal en vue de lutter contre la pollution du | brengt een wettelijk kader tot stand voor het bestrijden van de |
sol en Flandre. | bodemverontreiniging in Vlaanderen. |
Les dispositions en cause font partie du chapitre V, intitulé « | De in het geding zijnde bepalingen maken deel uit van hoofdstuk V, |
Cessions de terrains ». Elles règlent la procédure applicable lors de | getiteld « Overdracht van gronden ». Ze regelen de procedure die van |
la cession des terrains visés à l'article 3, § 1er, du décret, c'est-à-dire des terrains sur lesquels est implanté un établissement ou exercée une activité présentant un risque accru de pollution du sol. B.2.2. De tels terrains à risque ne peuvent être cédés qu'après avoir fait préalablement l'objet d'une « reconnaissance d'orientation du sol » (article 37). Si cette reconnaissance ou le registre des terrains pollués font apparaître une pollution inadmissible, le terrain ne peut être cédé qu'après établissement d'un projet d'assainissement du sol, un engagement envers l'OVAM d'exécuter les travaux d'assainissement du sol et une constitution de sûretés financières garantissant le coût des travaux d'assainissement et la responsabilité éventuelle (articles | toepassing is bij de overdracht van gronden bedoeld in artikel 3, § 1, van het decreet, zijnde gronden waarop een inrichting gevestigd is, of een activiteit wordt uitgevoerd, die een verhoogd risico op bodemverontreiniging inhoudt. B.2.2. De overdracht van dergelijke risicogronden kan slechts plaatsvinden nadat vooraf een oriënterend bodemonderzoek heeft plaatsgehad (artikel 37). Indien uit dat onderzoek of uit het register der verontreinigde gronden een ontoelaatbare verontreiniging blijkt, kan de grond pas worden overgedragen nadat een bodemsaneringsproject is opgesteld, jegens OVAM de verbintenis is aangegaan om de bodemsaneringswerken uit te voeren en financiële zekerheden zijn gesteld tot waarborg voor de kosten van de saneringswerken en de |
38 et 39). | eventuele aansprakelijkheid (artikelen 38 en 39). |
B.2.3. Aux termes de l'article 40, § 2, du décret, l'acquéreur des | B.2.3. Luidens artikel 40, § 2, van het decreet kunnen de verwerver |
terrains ou l'OVAM peut demander la nullité de la cession qui est | van de gronden of OVAM de nietigheid vorderen van de overdracht die |
contraire aux dispositions des articles 37, 38, §§ 1er à 3, et 39, §§ | plaatsvond in strijd met de bepalingen van de artikelen 37, 38, §§ 1 |
1er à 3. | tot 3, en 39, §§ 1 tot 3. |
B.2.4. L'article 2, 18°, du décret donne une définition de ce qu'il y | B.2.4. Artikel 2, 18°, van het decreet geeft een definitie van wat |
a lieu d'entendre par « cession » de terrains pour l'application du | voor de toepassing van het decreet valt onder « overdracht » van |
décret et y inclut, entre autres, « la conclusion ou la cessation d'un | gronden en rekent daartoe, onder meer, « het aangaan of beëindigen van |
bail à loyer, d'un bail commercial, d'un bail à ferme, d'un prêt à | een huur, handelshuur, pacht, bruikleen of concessie voor een |
usage ou d'une concession pour une durée cumulée de plus de 1 an, | gecumuleerde duur van meer dan 1 jaar, op een grond waarop een |
portant sur un terrain sur lequel n'est ou n'a pas été installé un | |
établissement ou n'est ou n'a pas été exercée une activité figurant | inrichting gevestigd is of was of een activiteit uitgevoerd wordt of |
sur la liste reprise à l'article 3, § 1er, du présent décret » | werd die is opgenomen in de lijst van artikel 3, § 1 van dit decreet » |
(article 2, 18°, d ). | (artikel 2, 18°, d ). |
B.3. Le juge a quo demande à la Cour si les dispositions en cause | B.3. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de in het geding zijnde |
violent les règles qui déterminent les compétences respectives de | bepalingen een schending inhouden van de regels die de onderscheiden |
l'Etat et des régions en ce qu'elles impliqueraient une interdiction | bevoegdheid van de Staat en de gewesten bepalen, doordat zij ten |
de rupture du contrat de bail à l'égard des terrains auxquels elles | aanzien van de gronden waarop zij van toepassing zijn, een verbod tot |
sont applicables et auraient ainsi une incidence directe sur les | beëindiging van de huurovereenkomst zouden inhouden en aldus een |
relations contractuelles entre preneur et bailleur. | rechtstreekse weerslag zouden hebben op de contractuele verhoudingen |
tussen de huurder en de verhuurder. | |
B.4.1. En vertu de l'article 6, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale du 8 | B.4.1. Krachtens artikel 6, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles, les régions sont compétentes | augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de gewesten bevoegd |
pour « la protection de l'environnement, notamment celle du sol, du | voor « de bescherming van het leefmilieu, onder meer die van de bodem, |
sous-sol, de l'eau et de l'air contre la pollution et les agressions | de ondergrond, het water en de lucht tegen verontreiniging en |
ainsi que la lutte contre le bruit ». | aantasting, alsmede de strijd tegen de geluidshinder ». |
Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils n'en | Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de |
disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux régions | Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de |
toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières qui leur | gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van |
ont été transférées. | regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. |
B.4.2. Le législateur régional trouve dans l'article 6, § 1er, II, 1°, | B.4.2. In artikel 6, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
de la loi spéciale du 8 août 1980 la compétence générale lui | 1980 vindt de gewestwetgever de algemene bevoegdheid om met betrekking |
permettant de régler ce qui concerne l'assainissement du sol. Sur la | tot de bodemsanering regelend op te treden. Inzonderheid is hij op |
base de cette disposition, il est en particulier compétent pour | grond van die bepaling bevoegd om maatregelen te nemen ten aanzien van |
adopter des mesures à l'égard de terrains présentant un risque accru | gronden die een verhoogd risico op bodemverontreiniging inhouden. |
de pollution du sol. | B.5.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de overdracht van |
B.5.1. La question préjudicielle concerne la cession de terrains | grond naar aanleiding van de beëindiging van een |
consécutive à la cessation d'un bail commercial. | handelshuurovereenkomst. |
Il découle de la lecture conjointe des dispositions susmentionnées | Uit de combinatie van de bovenvermelde bepalingen volgt dat, wanneer |
que, lorsque la cession d'un terrain présentant un risque accru de | de overdracht van grond met een verhoogd risico op |
pollution du sol coïncide avec la conclusion ou avec la cessation d'un | bodemverontreiniging samengaat met het aangaan of het beëindigen van |
contrat de bail, le bailleur et le preneur se voient imposer des | een huurovereenkomst, aan de verhuurder en de huurder specifieke |
obligations spécifiques, en plus de celles mentionnées aux articles | verplichtingen worden opgelegd, naast die welke zijn vermeld in de |
1708 et suivants du Code civil. | artikelen 1708 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. |
B.5.2. Le décret relatif à l'assainissement du sol a donc pour effet | B.5.2. Aldus leidt het bodemsaneringsdecreet ertoe dat de |
que l'obligation de fourniture du bailleur et l'obligation de | leveringsverplichting van de verhuurder en de teruggaveplicht van de |
restitution du preneur sont soumises à des exigences complémentaires, | huurder aan bijkomende vereisten worden onderworpen, waarvan de |
dont le non-respect peut entraîner la nullité de la cession. | niet-naleving kan leiden tot de nietigheid van de overdracht. |
B.6.1. Les dispositions en cause relèvent de la compétence du | B.6.1. De in het geding zijnde bepalingen vallen binnen de bevoegdheid |
législateur décrétal en matière de protection de l'environnement et ne | van de decreetgever inzake de bescherming van het leefmilieu en doen |
portent pas atteinte à la compétence du législateur fédéral pour | geen afbreuk aan de bevoegdheid van de federale wetgever om de |
régler les relations contractuelles entre preneur et bailleur lors de | contractuele betrekkingen tussen de huurder en de verhuurder bij de |
la location d'un bien. | verhuur van een goed te regelen. |
B.6.2. Le législateur décrétal saisit toutes les formes de cession du | B.6.2. De decreetgever grijpt elke vorm van overdracht van het |
droit de propriété ou de contrôle de fait sur des terrains présentant | eigendomsrecht of van de feitelijke controle over gronden met een |
un risque accru de pollution du sol énumérées à l'article 2, 18°, | verhoogd risico op bodemverontreiniging, zoals opgesomd in artikel 2, |
comme une occasion pour effectuer une reconnaissance au sujet d'une | 18°, aan als een gelegenheid om een onderzoek in te stellen naar |
éventuelle pollution du sol, en vue d'un assainissement. Ce faisant, | eventuele bodemverontreiniging, met het oog op sanering. Hij beoogt |
il ne vise pas à régler les relations de droit sous-jacentes. | daarmee niet de onderliggende rechtsverhoudingen te regelen. |
Les obligations imposées s'appliquent du reste à toutes les formes de | De opgelegde verplichtingen gelden overigens bij alle vormen van |
cession visées à l'article 2, 18°, et pas seulement aux cessions qui | overdracht bedoeld in artikel 2, 18°, en niet alleen voor overdrachten |
ont lieu par contrat. | die plaatsvinden bij overeenkomst. |
B.6.3. Le fait que l'application des dispositions en cause entraîne, | B.6.3. Het feit dat de toepassing van de in het geding zijnde |
lors de la cessation d'un contrat de bail, des obligations | bepalingen, bij de beëindiging van een huurovereenkomst, leiden tot |
complémentaires pour le preneur est la conséquence de l'application | bijkomende verplichtingen voor de huurder, is het gevolg van de |
cumulative de deux réglementations différentes qui pouvaient être | cumulatieve toepassing van twee verschillende regelingen, die door |
édictées par deux législateurs différents, chacun dans son domaine de | twee verschillende wetgevers, elk binnen zijn bevoegdheidsdomein |
compétence. | konden worden uitgevaardigd. |
Sans doute les acquéreurs des terrains ou l'OVAM peuvent-ils demander | Weliswaar kunnen de verwerver van de gronden of OVAM de nietigheid |
la nullité de la cession qui a eu lieu en contradiction avec les | vorderen van de overdracht die plaatsvond in strijd met de bepalingen |
dispositions des articles 37, 38, §§ 1er à 3, et 39, §§ 1er à 3. | van de artikelen 37, 38, §§ 1 tot 3, en 39, §§ 1 tot 3. Evenwel, in |
Toutefois, en tant que cette cause de nullité est liée au non-respect | zoverre die nietigheidsgrond verbonden is met de niet-naleving van |
de dispositions pour lesquelles le législateur décrétal était | bepalingen waarvoor de decreetgever bevoegd was, valt het invoeren van |
compétent, l'instauration de cette sanction relève également de la | die sanctie eveneens binnen diens bevoegdheid. |
compétence de ce dernier. | |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 37, § 1er, 38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région | De artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het decreet van het |
flamande du 22 février 1995 relatif à l'assainissement du sol ne | Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering |
violent pas les articles 39 et 134 de la Constitution et l'article 6, | schenden niet de artikelen 39 en 134 van de Grondwet en artikel 6, § |
§ 1er, II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
institutionnelles, en tant qu'ils soumettent à certaines conditions la | der instellingen, in zoverre zij de overdracht van grond door de |
cession de terrains par le bailleur ou le preneur. | verhuurder of de huurder aan bepaalde voorwaarden onderwerpen. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 31 mars 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 31 maart 2004. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |