← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 113/2004 du 23 juin 2004 Numéro du rôle : 2779 En cause :
le recours en annulation des articles 145 et 146 de la loi-programme du 8 avril 2003, introduit par la
s.p.r.l. Ramses. La Cour d'arbitrage, composée du p après en avoir délibéré,
rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours et procédure Par requête (...)"
Extrait de l'arrêt n° 113/2004 du 23 juin 2004 Numéro du rôle : 2779 En cause : le recours en annulation des articles 145 et 146 de la loi-programme du 8 avril 2003, introduit par la s.p.r.l. Ramses. La Cour d'arbitrage, composée du p après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours et procédure Par requête (...) | Uittreksel uit arrest nr. 113/2004 van 23 juni 2004 Rolnummer 2779 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 145 en 146 van de programmawet van 8 april 2003, ingesteld door de b.v.b.a. Ramses. Het Arbitragehof, samenges wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 113/2004 du 23 juin 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 113/2004 van 23 juni 2004 |
Numéro du rôle : 2779 | Rolnummer 2779 |
En cause : le recours en annulation des articles 145 et 146 de la | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 145 en 146 van |
loi-programme du 8 avril 2003, introduit par la s.p.r.l. Ramses. | de programmawet van 8 april 2003, ingesteld door de b.v.b.a. Ramses. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du président A. Arts et du juge R. Henneuse, faisant fonction | samengesteld uit voorzitter A. Arts en rechter R. Henneuse, waarnemend |
de président, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, E. | voorzitter, en de rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, E. |
Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le président A. Arts, | onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 augustus |
août 2003 et parvenue au greffe le 29 août 2003, la s.p.r.l. Ramses, | 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 |
augustus 2003, heeft de b.v.b.a. Ramses, met maatschappelijke zetel te | |
donc le siège social est établi à 1800 Vilvorde, Stationsplein 1, a | 1800 Vilvoorde, Stationsplein 1, beroep tot vernietiging ingesteld van |
introduit un recours en annulation des articles 145 et 146 de la | de artikelen 145 en 146 van de programmawet van 8 april 2003 |
loi-programme du 8 avril 2003 (publiée au Moniteur belge du 17 avril 2003). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 april 2003). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
En ce qui concerne la recevabilité du recours en annulation | Wat betreft de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging |
B.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours en | B.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep tot |
annulation au motif que la partie requérante n'aurait pas intérêt à | vernietiging omdat de verzoekende partij geen belang zou hebben bij de |
l'annulation de dispositions qui concernent exclusivement les | vernietiging van bepalingen die uitsluitend betrekking hebben op |
établissements de jeux de hasard de classe I, que la partie requérante | kansspelinrichtingen van klasse I, die door de verzoekende partij niet |
n'exploite pas. | worden uitgebaat. |
B.2. Les dispositions entreprises mettent fin, uniquement au profit | B.2. De bestreden bepalingen maken, enkel ten voordele van de |
des exploitants d'établissements de jeux de hasard de classe I, à | uitbaters van kansspelinrichtingen van klasse I, een einde aan het bij |
l'interdiction absolue, instaurée par la loi du 7 mai 1999 sur les | de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de |
jeux de hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection | bescherming van de spelers ingestelde absolute verbod van |
des joueurs, d'octroyer des crédits et d'accorder gratuitement | kredietverlening en van kosteloze verstrekking van bepaalde voordelen, |
certains avantages, de sorte que la partie requérante, qui exploite | zodat de verzoekende partij, die kansspelinrichtingen van klasse II |
des établissements de jeux de hasard de classe II, est affectée | uitbaat, rechtstreeks en ongunstig wordt geraakt door die bepalingen. |
directement et défavorablement par ces dispositions. | |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3. Le premier moyen, qui est articulé à l'encontre de l'article 145 | B.3. Het eerste middel, dat wordt aangevoerd tegen artikel 145 van de |
de la loi-programme du 8 avril 2003, est pris de la violation des | programmawet van 8 april 2003, is afgeleid uit de schending van de |
articles 10, 11 et 23 de la Constitution, du principe de | artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet, van het evenredigheidsbeginsel |
proportionnalité et du principe de la liberté du commerce et de | |
l'industrie, en ce que la disposition entreprise, qui remplace | en van het beginsel van vrijheid van handel en nijverheid, doordat de |
l'alinéa 1er de l'article 58 de la loi du 7 mai 1999, interdit | bestreden bepaling, die het eerste lid van artikel 58 van de wet van 7 |
l'utilisation de cartes de crédit et de débit dans les salles de jeux, | mei 1999 vervangt, het gebruik van krediet- en debetkaarten in |
alors qu'une telle interdiction ne vaut pas pour les casinos. | speelzalen verbiedt, terwijl een dergelijk verbod niet geldt voor |
B.4. L'article 145 de la loi-programme du 8 avril 2003 énonce : | casino's. B.4. Artikel 145 van de programmawet van 8 april 2003 luidt : |
« L'article 58, alinéa 1er, de la même loi [du 7 mai 1999 sur les jeux | « Artikel 58, eerste lid, van dezelfde wet [de wet van 7 mei 1999 op |
de hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection des | de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de bescherming van de |
joueurs], est remplacé par l'alinéa suivant : | spelers], wordt vervangen als volgt : |
' Hormis l'utilisation des cartes de crédit et des cartes de débit | ' Behoudens het gebruik van kredietkaarten en debetkaarten in |
dans les établissements de jeux de hasard de classe I, il est interdit | kansspelinrichtingen klasse I mag niemand aan de spelers en de gokkers |
à quiconque de consentir aux joueurs ou aux parieurs toute forme de | enige vorm van lening of krediet toestaan of met hen een geldelijke of |
prêt ou de crédit, de conclure avec eux une transaction matérielle ou | materiële transactie aangaan ter betaling van een inzet of een verlies. |
financière en vue de payer un enjeu ou une perte. | |
Une opération dont la somme s'élève à 10.000 euros ou plus doit être | Een verrichting waarvan de som 10.000 euro of meer bedraagt, moet |
effectuée au moyen d'une carte de crédit ou d'une carte de débit. ' » | gebeuren door middel van een kredietkaart of debetkaart. ' » |
La disposition entreprise a dès lors abrogé l'interdiction absolue, | De bestreden bepaling heeft derhalve het oorspronkelijk in artikel 58, |
inscrite originairement à l'article 58, alinéa 1er, de la loi du 7 mai | eerste lid, van de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de |
1999 sur les jeux de hasard, les établissements de jeux de hasard et | kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers ingeschreven |
la protection des joueurs, d'octroyer des crédits sous quelque forme | absolute verbod van kredietverlening, in welke vorm dan ook, opgeheven |
que ce soit, en autorisant - exclusivement dans les établissements de | door het gebruik van krediet- en debetkaarten - zij het uitsluitend in |
jeux de hasard de classe I, à savoir les casinos - l'utilisation de | kansspelinrichtingen van klasse I, namelijk casino's - toe te staan. |
cartes de crédit et de débit. | |
B.5.1. Les dispositions entreprises ont été adoptées après que le | B.5.1. De bestreden bepalingen passen in het kader van de vaststelling |
législateur eut constaté qu'après trois ans d'application - selon la | van de wetgever dat, na drie jaren van toepassing - volgens de letter |
lettre - de la loi précitée du 7 mai 1999, sur le terrain, il n'était | - van de voormelde wet van 7 mei 1999 in de praktijk geen normale |
pas possible de garantir une exploitation normale. C'est pourquoi le | uitbating kan worden gewaarborgd. De wetgever achtte daarom dringende |
législateur a estimé qu'il était absolument nécessaire d'apporter | aanpassingen absoluut nodig om een correct kansspelbeleid te |
d'urgence des adaptations pour garantir une politique correcte des | waarborgen, waarbij niet alleen ervoor wordt gezorgd het illegale |
jeux de hasard, en veillant non seulement à circonscrire le circuit | circuit binnen de perken te houden en het sociale deficit van |
illégal et à limiter au maximum le déficit social des joueurs | |
compulsifs, mais également à garantir la rentabilité et l'emploi des | probleemspelers tot een minimum te beperken, maar ook de rendabiliteit |
exploitations. A cette fin, il fut remédié aux problèmes jugés | en de tewerkstelling van de uitbatingen te behouden. Te dien einde |
actuels, à savoir l'interdiction d'utiliser des cartes de crédit et | werd verholpen hetgeen werd beschouwd als de bestaande pijnpunten, |
l'interdiction d'offrir certains avantages, s'agissant des | namelijk het verbod van kredietkaarten en het verbod van bepaalde |
établissements de jeux de hasard de classe I, et la limitation de la | voordelen, wat de kansspelinrichtingen van klasse I betreft, en de |
perte horaire moyenne sur les jeux de hasard automatiques jusqu'à | beperking van het gemiddelde uurverlies op de automatische kansspelen |
12,50 euros, s'agissant des établissements de jeux de hasard de classe | tot 12,50 euro, wat de kansspelinrichtingen van klasse II betreft |
II (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2343/001, p. 74, et DOC | (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2343/001, p. 74, en DOC |
50-2343/012, pp. 4-5; Doc. parl., Sénat, 2002-2003, n° 1566/5, pp. 4 | 50-2343/012, pp. 4-5; Parl. St., Senaat, 2002-2003, nr. 1566/5, pp. 4 |
et 7). | en 7). |
B.5.2. La levée de l'interdiction d'utiliser des cartes de crédits | B.5.2. De opheffing van het verbod van gebruik van kredietkaarten in |
dans les établissements de jeux de hasard de classe I a, en | de kansspelinrichtingen van klasse I werd in het bijzonder als volgt |
particulier, été justifiée comme suit : | verantwoord : |
« En ce que [lire : qui] concerne les cartes de crédit, divers | « Voor wat betreft de kredietkaarten zijn diverse zaken belangrijk : |
éléments sont importants : l'autorité même a stimulé et encouragé | de autoriteit zelf stimuleerde het gebruik van giraal geld en wenst |
l'usage de ce moyen de paiement et veut éviter l'utilisation de | aldus chartaal geld te vermijden, dit is ook de moderne wijze van |
l'argent liquide. L'utilisation des cartes de crédit est moderne et | betalen en tal van toeristen die onze speelinstellingen aandoen werken |
enkel met kredietkaarten. | |
est un moyen de paiement notamment fort utilisé par les touristes qui | In de marge kan er worden verwezen naar het schrijven van het CFI met |
fréquentent nos casinos. | betrekking tot het verbod van financiële verrichtingen in de |
En marge, on peut également faire mention d'un avis du CTIF du 19 mars | casino-speelzaal, andere dan in baar geld, van 19 maart 2001, dat |
2001 concernant l'utilisation de l'argent liquide et qui stipule que | duidelijk stelt dat het gebruik van giraal geld de vereenzelviging en |
l'utilisation des moyens de paiement par cartes faciliterait | de opvolging van het geldspoor zal vergemakkelijken. |
l'identification de l'utilisateur et le cheminement de l'argent. | Teneinde in dit verband inderdaad een efficiënte opvolging te |
En effet, afin d'assurer un suivi efficace à cet égard, il a été | verzekeren, wordt er voor geopteerd bij transacties boven een bepaald |
choisi de rendre obligatoire l'utilisation de moyens de paiement par | bedrag gebruik van giraal geld verplicht te maken, waarbij wat de te |
carte pour les transactions supérieures à un montant déterminé. Dans | |
ce cadre, il peut être renvoyé à des mesures similaires issues de la | leggen grens betreft kan worden verwezen naar gelijkaardige |
législation concernant la lutte contre les pratiques de blanchiment | maatregelen in de wetgeving ter bestrijding van witwaspraktijken (wet |
d'argent (loi du 11 janvier 1993). | van 11 januari 1993). |
De plus, l'utilisation de la carte de banque est la meilleure garantie | Bovendien is het gebruik van bankkaarten de beste garantie tegen |
contre les hold-ups (dans et en dehors des établissements). Et, enfin, | hold-ups (binnen en buiten de zaal). Ook wordt de frequente praktijk |
la pratique fréquente de la fausse monnaie serait réduite par l'emploi | van valsmunterij schaakmat gezet. |
de cartes. Evidemment cette modification doit être vue en relation avec l'article | Uiteraard moet deze wijziging ook bekeken worden in relatie met |
58, paragraphe 3, et 59 de ladite loi, qui restent inchangés. » (Doc. | artikel 58, derde lid, en artikel 59 van voormelde wet, die niet |
parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2343/001, pp. 76-77) | worden gewijzigd. » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2343/001, pp. 76-77) |
B.6. La différence de traitement entre les différentes catégories | B.6. Het verschil in behandeling tussen de verschillende categorieën |
d'établissements de jeux de hasard repose sur des critères objectifs, | van kansspelinrichtingen berust op objectieve criteria, namelijk de |
à savoir la nature, le nombre d'établissements de jeux de hasard et | aard, het aantal en de specifieke kenmerken van de |
leurs spécificités, notamment du point de vue des caractéristiques, | kansspelinrichtingen, onder meer op het vlak van de karakteristieken, |
des usages et du mode d'exploitation, de l'environnement concurrentiel | de gebruiken en de wijze van de uitbating, de concurrentiële omgeving |
dans lequel ils doivent travailler, du profil des joueurs, et en | waarin zij dienen te werken, het profiel van de spelers, in het |
particulier de leur vulnérabilité sociale, du volume de l'enjeu et des | bijzonder hun sociale kwetsbaarheid, de omvang van de inzet en de |
diverses obligations légales auxquelles ils sont soumis ou non, en | verschillende wettelijke verplichtingen waaraan zij al dan niet zijn |
particulier en ce qui concerne l'obligation de déclaration auprès de | onderworpen, in het bijzonder met betrekking tot de verplichting tot |
la Cellule de traitement des informations financières dans le cadre de | aangifte bij de Cel voor financiële informatieverwerking in het kader |
la loi relative au blanchiment d'argent. | van de wet inzake het witwassen van geld. |
La différence de traitement est pertinente pour atteindre l'objectif | Het verschil in behandeling is pertinent om de door de wetgever |
poursuivi par le législateur, qui est de remédier aux problèmes | nagestreefde doelstelling te bereiken, namelijk het verhelpen van de |
spécifiques qu'il a constatés dans l'exploitation des diverses | door hem vastgestelde specifieke pijnpunten in de uitbating van de |
catégories d'établissements de jeux de hasard, sans toutefois perdre | verschillende categorieën van kansspelinrichtingen, zonder daarbij de |
totalement de vue les objectifs essentiels de la loi originaire du 7 | essentiële doelstellingen van de oorspronkelijke wet van 7 mei 1999 |
mai 1999, en particulier pour ce qui est de la protection sociale des joueurs compulsifs. | geheel uit het oog te verliezen, in het bijzonder op het vlak van de sociale bescherming van de probleemspelers. |
La mesure par laquelle l'interdiction d'octroyer des crédits est | De maatregel waarbij uitsluitend voor de kansspelinrichtingen van |
uniquement levée pour les établissements de jeux de hasard de classe I | klasse I het verbod op de kredietverlening wordt opgeheven, is niet |
n'est pas disproportionnée par rapport à l'objectif poursuivi, étant | onevenredig met de nagestreefde doelstelling, vermits in het bijzonder |
donné qu'il est tenu compte en particulier des spécificités de | rekening wordt gehouden met de specifieke kenmerken van de uitbating |
l'exploitation et des autres dispositions légales qui l'encadrent. La | en de andere wettelijke bepalingen die deze omkaderen. De maatregel is |
mesure n'est pas disproportionnée du simple fait que certaines raisons | niet onevenredig door de enkele vaststelling dat sommige redenen die |
qui sont invoquées pour ce faire pourraient s'appliquer également aux | ervoor worden aangehaald, ook zouden kunnen gelden voor de andere kansspelinrichtingen. |
autres établissements de jeux de hasard. | Het eerste middel, in zoverre het is afgeleid uit de schending van de |
En tant qu'il est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, le premier moyen ne peut être accueilli. B.7. En tant que le premier moyen invoque la violation du libre choix d'une activité professionnelle, garanti à l'article 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution, et de la liberté du commerce et de l'industrie, il convient de rappeler que ces libertés peuvent faire l'objet de restrictions, à condition qu'elles soient objectivement et raisonnablement justifiées et qu'elles ne soient pas disproportionnées par rapport à l'objectif poursuivi. Eu égard à l'objectif de la mesure, défini au B.5.1, l'examen de cette branche du premier moyen ne conduit pas à une autre conclusion que celle du B.6. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, kan niet worden aangenomen. B.7. In zoverre in het eerste middel de schending van de in artikel 23, derde lid, 1°, van de Grondwet gewaarborgde vrije keuze van arbeid en van de vrijheid van handel en nijverheid wordt aangevoerd, dient eraan te worden herinnerd dat aan die vrijheden beperkingen kunnen worden gesteld op voorwaarde dat die objectief en redelijk zijn verantwoord en niet kennelijk onevenredig zijn met het nagestreefde doel. Gelet op de in B.5.1 omschreven doelstelling van de maatregel, leidt het onderzoek van dat onderdeel van het eerste middel niet tot een andere conclusie dan die waartoe in B.6 werd besloten. Het eerste middel, in zoverre het is afgeleid uit de schending van |
En tant qu'il est pris de la violation de l'article 23 de la | artikel 23 van de Grondwet en van de vrijheid van handel en |
Constitution et de la liberté du commerce et de l'industrie, le | |
premier moyen ne peut être accueilli. | nijverheid, kan niet worden aangenomen. |
B.8. Le second moyen, qui est dirigé contre l'article 146 de la | B.8. Het tweede middel, dat gericht is tegen artikel 146 van de |
loi-programme du 8 avril 2003, est également pris de la violation des | programmawet van 8 april 2003, is eveneens afgeleid uit de schending |
articles 10, 11 et 23 de la Constitution, du principe de | van de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet, van het |
proportionnalité et du principe de la liberté du commerce et de | |
l'industrie, en ce que les exploitants des établissements de jeux de | evenredigheidsbeginsel en van het beginsel van vrijheid van handel en |
hasard de classe I peuvent offrir à leurs clients certains avantages, | nijverheid, doordat de uitbaters van kansspelinrichtingen van klasse I |
notamment des déplacements, des repas, des boissons ou des présents, | aan hun klanten bepaalde voordelen, namelijk verplaatsingen, |
gratuitement ou à un prix inférieur au prix du marché, contrairement | maaltijden, dranken of geschenken, kosteloos of onder de marktprijs, |
aux exploitants des établissements de jeux de hasard de classe II, | kunnen aanbieden, terwijl dat voor de uitbaters van |
comme les salles de jeux automatiques, et de classe III. | kansspelinrichtingen van klasse II, zoals speelautomatenhallen, en van |
klasse III verboden is. | |
B.9. L'article 146 de la loi-programme du 8 avril 2003 énonce : | B.9. Artikel 146 van de programmawet van 8 april 2003 luidt : |
« A l'article 60 de la même loi [du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, | « In het artikel 60 van dezelfde wet [de wet van 7 mei 1999 op de |
les établissements de jeux de hasard et la protection des joueurs], | kansspelen, de kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers] |
les modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots ' classes I, II et III ' sont remplacés par les mots ' | 1° de woorden ' klasse I, II en III ' worden vervangen door de woorden |
classes II et III '; | ' klasse II en III '; |
2° l'article est complété par les alinéas suivants : | 2° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : |
' Il est autorisé de proposer aux clients des établissements de jeux | ' Het is toegelaten aan het cliënteel van kansspelinrichtingen klasse |
de hasard de classe I, des déplacements, des repas, des boissons ou | I verplaatsingen, maaltijden, dranken of geschenken kosteloos of onder |
des présents à titre gratuit ou à des prix inférieurs au prix du | |
marché de biens et de services comparables, jusqu'à un montant maximum | marktprijs van vergelijkbare goederen en diensten aan te bieden, tot |
de 50 euros par semaine et par joueur. | een maximumbedrag van 50 euro per week en per speler. |
Le Roi peut fixer des conditions supplémentaires ainsi qu'adapter le | De Koning kan bijkomende voorwaarden bepalen alsook het bedrag bedoeld |
montant visé à l'alinéa précédent. ' » | in het vorig lid aanpassen. ' » |
B.10. La mesure entreprise, qui poursuit également l'objectif général | B.10. De bestreden maatregel, waarmee eveneens de in B.5.1 beschreven |
de la modification législative, défini au B.5.1, a été justifiée comme | algemene doelstelling van de wetswijziging wordt nagestreefd, werd |
suit au cours des travaux préparatoires : | tijdens de parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord : |
« Il est de coutume dans les casinos du monde entier d'offrir, à certaines occasions, un verre ou un petit cadeau (comme, par exemple, une rose à la Saint Valentin). Ceci constitue une tradition qui fait indubitablement partie de l'ambiance des casinos. La principale raison de cette interdiction dans la loi actuelle résidait dans la volonté de réduire l'attrait disproportionné appelé plus communément ' player tracking '. L'application stricte voire trop stricte de cet article s'est avéré[e] excessi[ve] et pénalise les établissements belge[s] en favorisant de facto les casinos étrangers exploités à proximité de notre frontière (Pays-Bas, Allemagne, ...). Les conditions dans lesquelles ces avantages pourront être offerts, pourront être déterminées par le Roi. Il est cependant indiqué de prévoir dans la loi même un montant. Le Roi peut adapter ce montant. » | « Het is een mondiaal gebruik in casino's dat bij gelegenheden een glas wordt aangeboden of een klein geschenk (bijvoorbeeld een roos ter gelegenheid van Sint-Valentijn). Dit actueel verbod breekt met een jarenlange traditie dewelke deel uitmaakt van de glamour en glittersfeer van een casino. Het doel dat met dit verbod werd beoogd is vooral het overdreven aantrekken van de speler, in specifieke termen het player tracking, te beknotten. De strikte toepassing van dit verbod is dan ook een overdreven maatregel die een belangrijk concurrentieel voordeel betekent voor de casino's die in de onmiddellijke nabijheid liggen van de Belgische grenzen (Nederland, Duitsland). De voorwaarden waaronder deze voordelen kunnen geboden worden zullen door de Koning kunnen bepaald worden. Het is evenwel aangewezen een bedrag te voorzien in de wet zelf. De Koning kan dit bedrag aanpassen. |
(Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2343/001, p. 77) | » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2343/001, p. 77) |
B.11. La différence de traitement repose sur les mêmes critères | B.11. Het verschil in behandeling berust op dezelfde objectieve |
objectifs que ceux exposés au B.6. Le législateur a pu estimer que le | criteria als die welke werden uiteengezet in overweging B.6. De |
fait d'accorder certains avantages dans les établissements de jeux de | wetgever vermocht van oordeel te zijn dat het verlenen van bepaalde |
hasard de classe I répond, dans les limites qu'il a fixées, à une | voordelen in kansspelinrichtingen van klasse I, binnen de door hem |
tradition et est pertinent pour réaliser l'objectif poursuivi. En ne | bepaalde perken, beantwoordt aan een traditie en pertinent is om de |
levant pas cette interdiction pour d'autres catégories | nagestreefde doelstelling te verwezenlijken. Door dat verbod niet op |
d'établissements de jeux de hasard, il a pris une mesure qui n'est pas | te heffen voor andere categorieën van kansspelinrichtingen, heeft hij |
disproportionnée. Le législateur pouvait partir du principe que lever | geen onevenredige maatregel genomen. De wetgever kon ervan uitgaan dat |
l'interdiction frappant les établissements de jeux de hasard pour | de opheffing van het verbod voor kansspelinrichtingen waarvoor de |
lesquels le seuil d'accessibilité est inférieur à celui des casinos | |
risquerait dans une trop large mesure, en raison de l'attrait des | toegangsdrempel lager is dan voor casino's, door het |
avantages octroyés, de générer des comportements pathologiques auprès | aantrekkingseffect van de verleende voordelen, een te groot risico zou |
de joueurs socialement vulnérables et l'éloignerait trop de l'objectif | inhouden voor pathologische gedragingen van sociaal kwetsbare spelers |
poursuivi par la loi du 7 mai 1999. La mesure ne contient pas davantage une restriction disproportionnée du libre choix d'une activité professionnelle, garanti à l'article 23 de la Constitution, et de la liberté du commerce et de l'industrie. Le second moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 juin 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | en hem al te ver zou verwijderen van de door hem met de wet van 7 mei 1999 nagestreefde doelstelling. Evenmin houdt de maatregel een onevenredige beperking in van de in artikel 23 van de Grondwet gewaarborgde vrijheid van arbeid en van de vrijheid van handel en nijverheid. Het tweede middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 juni 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |