← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 104/2004 du 16 juin 2004 Numéro du rôle : 2714 En cause :
le recours en annulation de l'article 107 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour
travailleurs salariés, tel qu'il a été remplacé par l'a La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 104/2004 du 16 juin 2004 Numéro du rôle : 2714 En cause : le recours en annulation de l'article 107 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, tel qu'il a été remplacé par l'a La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 104/2004 van 16 juni 2004 Rolnummer 2714 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 107 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, zoals vervangen bij artikel 83 van de pr Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 104/2004 du 16 juin 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 104/2004 van 16 juni 2004 |
Numéro du rôle : 2714 | Rolnummer 2714 |
En cause : le recours en annulation de l'article 107 des lois | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 107 van de |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, |
salariés, tel qu'il a été remplacé par l'article 83 de la | zoals vervangen bij artikel 83 van de programmawet (I) van 24 december |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002, et de l'article 84 de la même | 2002, en van artikel 84 van dezelfde programmawet, ingesteld door de |
loi-programme, introduit par le Gouvernement flamand. | Vlaamse Regering. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 11 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 11 juni 2003 |
juin 2003 et parvenue au greffe le 12 juin 2003, le Gouvernement | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 12 juni |
flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a introduit un recours | 2003, heeft de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, |
en annulation de l'article 107 des lois coordonnées relatives aux | beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 107 van de |
allocations familiales pour travailleurs salariés, tel qu'il a été | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, |
remplacé par l'article 83 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, | zoals vervangen bij artikel 83 van de programmawet (I) van 24 december |
et de l'article 84 de la même loi-programme (publiée au Moniteur belge | 2002, en van artikel 84 van dezelfde programmawet (bekendgemaakt in |
du 31 décembre 2002). | het Belgisch Staatsblad van 31 december 2002). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le recours en annulation est dirigé contre les articles 83 et 84 | B.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen de artikelen 83 en |
de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, lesquels sont libellés | 84 van de programmawet (I) van 24 december 2002, die luiden : |
comme suit : « Art. 83.L'article 107 des lois coordonnées relatives aux |
« Art. 83.Artikel 107 van de samengeordende wetten betreffende de |
allocations familiales pour travailleurs salariés, remplacé par la loi | kinderbijslag voor loonarbeiders, vervangen bij de wet van 22 februari |
du 22 février 1998 et modifié par la loi du 25 janvier 1999, est | 1998 en gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999, wordt vervangen door |
remplacé par la disposition suivante : | de volgende bepaling : |
' Art 107. § 1er. Il est institué, à l'Office national d'allocations | ' Art. 107.§ 1. Bij de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers |
familiales pour travailleurs salariés, un Fonds d'équipements et de | wordt een Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten ingesteld, |
services collectifs qui peut intervenir dans les frais d'accueil de | dat kan tegemoetkomen in de opvangkosten voor elk kind dat volgens de |
chaque enfant bénéficiaire d'allocations familiales en vertu des | huidige wetgeving recht geeft op kinderbijslag. Dat geldt voor de |
présentes lois, au sein des services suivants : | volgende diensten : 1° de diensten die instaan voor de opvang van kinderen van 2,5 tot 12 |
jaar buiten de normale schooluren; | |
1° les services chargés de l'accueil des enfants de 2,5 à 12 ans en dehors des heures régulières d'école; | 2° de diensten die instaan voor de opvang van zieke kinderen van 0 tot 12 jaar; |
2° les services chargés de l'accueil d'enfants malades de 0 à 12 ans; | |
3° les services qui, en dehors de leurs heures d'ouverture normales, | 3° de diensten die, buiten hun normale openingsuren, instaan voor de |
sont chargés d'accueillir avec souplesse des enfants de 0 à 12 ans; | flexibele opvang van kinderen van 0 tot 12 jaar; |
4° les services chargés de l'accueil d'urgence d'enfants de 0 à 3 ans. | 4° de diensten die instaan voor de urgentie-opvang van kinderen van 0 tot 3 jaar. |
Le Fonds est géré par le Comité de gestion de l'Office. | Het Fonds wordt beheerd door het Beheerscomité van de Rijksdienst. |
§ 2. Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | § 2. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
après avis du Comité de gestion de l'Office : | Ministerraad, na advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst : |
1° les modalités et les conditions dans lesquelles le financement par | 1° de wijze waarop en de voorwaarden waaronder de financiering door |
le Fonds peut être opéré; | het Fonds mag gebeuren; |
2° les avantages auxquels il peut être prétendu à charge du Fonds et | 2° de voordelen waarop aanspraak kan gemaakt worden ten laste van het |
les conditions d'octroi de ceux-ci. | Fonds, en de toekenningsvoorwaarden van die voordelen. |
§ 3. Le Comité de gestion de l'Office détermine dans un règlement | § 3. Het Beheerscomité van de Rijksdienst bepaalt in een bijzonder |
spécial toutes les autres modalités d'application afférentes au | reglement alle andere toepassingsmodaliteiten in verband met de |
fonctionnement du Fonds. Ce règlement entre en vigueur après | werking van het Fonds. Dat reglement treedt in werking na goedkeuring |
approbation du ministre qui a les Affaires sociales dans ses | door de minister die bevoegd is voor Sociale Zaken. Deze goedkeuring |
attributions. Cette approbation est donnée dans les 3 mois, à défaut de laquelle elle est censée avoir été donnée. § 4. Le Fonds est financé par tous les moyens financiers qui lui sont alloués par ou en vertu d'une loi. Au cas où les dépenses globales à consentir en faveur des enfants bénéficiaires accueillis par les services visés au § 1er dépassent les moyens financiers globaux mis à la disposition du Fonds, les interventions de celui-ci sont diminuées proportionnellement selon les modalités fixées par le règlement spécial. § 5. Les frais de fonctionnement du Fonds sont mis à charge de ce Fonds. | wordt verleend binnen 3 maanden bij gebreke waarvan ze geacht wordt verleend te zijn. § 4. Het Fonds wordt gefinancierd met alle geldmiddelen die het krijgt toegewezen door of krachtens een wet. Indien de globale uitgaven voor de rechtgevende kinderen opgevangen in de in § 1 bedoelde diensten de globale geldmiddelen van het Fonds overschrijden, worden de tegemoetkomingen van dat Fonds proportioneel verminderd volgens de nadere regels die in het bijzonder reglement zijn vastgelegd. § 5. De werkingskosten van het Fonds worden op dat Fonds aangerekend. |
§ 6. Chaque année, avant le 31 mars, le Comité de gestion de l'Office | § 6. Het Beheerscomité van de Rijksdienst geeft ieder jaar vóór 31 |
rend compte au ministre qui a les Affaires sociales dans ses | maart rekenschap over het beheer van het Fonds aan de minister die |
attributions de la gestion de ce Fonds. ' | bevoegd is voor Sociale Zaken. ' |
Art. 84.L'article 83 entre en vigueur à une date fixée par le Roi, |
Art. 84.Artikel 83 treedt in werking op een door de Koning bepaalde |
par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. Le Roi détermine, par | datum bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. De |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les dispositions | Koning legt de overgangsbepalingen vast bij een besluit vastgesteld na |
transitoires. » | overleg in de Ministerraad. » |
B.2. Sur la base de l'article 83 attaqué de la loi-programme (I) du 24 | B.2. Op grond van het bestreden artikel 83 van de programmawet (I) van |
décembre 2002, le Fonds d'équipements et de services collectifs | 24 december 2002 kan het Fonds voor collectieve uitrustingen en |
(ci-après : le Fonds) peut intervenir dans les frais d'accueil | diensten (hierna : het Fonds) tegemoet komen in de opvangkosten voor |
d'enfants bénéficiaires d'allocations familiales en vertu des lois | kinderen die krachtens de gecoördineerde wetten betreffende de |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | kinderbijslag voor loonarbeiders recht geven op kinderbijslag. Volgens |
salariés. Selon l'exposé des motifs de l'article 83 entrepris, cette | de memorie van toelichting bij het bestreden artikel 83 wordt die |
intervention, qui est financée par une cotisation à charge des | tegemoetkoming, die wordt gefinancierd uit een werkgeversbijdrage die |
employeurs assimilée à une cotisation de sécurité sociale, est | gelijkstaat met een socialezekerheidsbijdrage, uitsluitend verstrekt |
uniquement payée sur la base de la présence des enfants bénéficiaires | op basis van de aanwezigheid van de voormelde rechtgevende kinderen in |
précités dans des structures d'accueil dont l'action est | opvangvoorzieningen waarvan de functie complementair is aan die van de |
complémentaire par rapport à celle menée par les crèches classiques | gewone kinderdagverblijven die door de gemeenschappen worden |
subsidiées, elles, par les communautés. Toujours selon les mêmes | gesubsidieerd. Nog volgens dezelfde parlementaire voorbereiding wordt |
travaux préparatoires, cette intervention est payée au titre de | zij uitgekeerd als forfaitair bedrag, bij koninklijk besluit in te |
montant forfaitaire, à instituer par arrêté royal, par journée de | stellen per dag voor hun aanwezigheid in die opvangvoorzieningen. Het |
présence dans ces structures d'accueil. Le mécanisme d'octroi de | mechanisme voor de toekenning van de tegemoetkoming aan |
l'intervention aux structures d'accueil au bénéfice des destinataires | opvangvoorzieningen ten voordele van de uiteindelijke geadresseerden, |
finaux que constituent les enfants bénéficiaires d'allocations | de kinderen die rechtgevend zijn op kinderbijslag, wordt geschikt |
familiales est jugé adéquat parce que les subsides versés par le Fonds | geacht omdat de door het Fonds uitgekeerde subsidies het uiteindelijk |
vont finalement permettre d'alléger la contribution des familles | mogelijk zullen maken de bijdrage van de betrokken gezinnen aan de |
concernées au financement de l'accueil de leurs enfants (Doc. parl., | financiering van de opvang van hun kinderen te verlichten (Parl. St., |
Chambre, 2002-2003, DOC 50-2124/001 et DOC 50-2125/001, pp. 70-72). | Kamer, 2002-2003, DOC 50-2124/001 en DOC 50-2125/001, pp. 70-72). |
B.3.1. Le moyen unique est pris de la violation de l'article 128, § 1er, | B.3.1. Het enige middel is afgeleid uit de schending van artikel 128, |
de la Constitution et de l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi | § 1, van de Grondwet en van artikel 5, § 1, II, 1°, van de bijzondere |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, en ce qu'en | wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, doordat de |
prévoyant l'organisation et le financement des services d'accueil | federale wetgever, door te voorzien in de organisatie en de |
d'enfants visés à l'article 107, § 1er, alinéa 1er, 1° à 4°, des lois | financiering van de in artikel 107, § 1, eerste lid, 1° tot 4°, van de |
coordonnées précitées, le législateur fédéral a réglé une matière qui | voormelde samengeordende wetten bedoelde diensten voor kinderopvang, |
doit être considérée comme une forme d'aide et d'assistance aux | een aangelegenheid heeft geregeld die moet worden beschouwd als een |
familles et aux enfants et qui est attribuée exclusivement aux | vorm van hulp en bijstand aan gezinnen en kinderen en die exclusief is |
communautés. | toegewezen aan de gemeenschappen. |
B.3.2. Le Conseil des ministres soutient que la mesure entreprise | B.3.2. De Ministerraad voert aan dat de bestreden maatregel een |
règle une matière qui relève de la sécurité sociale, matière qui entre | aangelegenheid regelt die onder de sociale zekerheid valt, een materie |
dans la compétence du législateur fédéral selon l'article 6, § 1er, | die tot de bevoegdheid van de federale wetgever behoort krachtens |
VI, dernier alinéa, 12°, de la loi spéciale du 8 août 1980. | artikel 6, § 1, VI, laatste lid, 12°, van de bijzondere wet van 8 |
B.4.1. L'article 128, § 1er, de la Constitution dispose : | augustus 1980. B.4.1. Artikel 128, § 1, van de Grondwet bepaalt : |
« Les Conseils de la Communauté française et de la Communauté flamande | « De Raden van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, ieder wat |
règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, les matières | hem betreft, bij decreet, de persoonsgebonden aangelegenheden, alsook, |
personnalisables, de même qu'en ces matières, la coopération entre les | voor deze aangelegenheden, de samenwerking tussen de gemeenschappen en |
communautés et la coopération internationale, y compris la conclusion | de internationale samenwerking, met inbegrip van het sluiten van |
de traités. | verdragen. |
Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, | Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde |
arrête ces matières personnalisables, ainsi que les formes de | meerderheid, stelt deze persoonsgebonden aangelegenheden vast, alsook |
coopération et les modalités de conclusion de traités. » | de vormen van samenwerking en de nadere regelen voor het sluiten van verdragen. » |
B.4.2. Aux termes de l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale du | B.4.2. Naar luid van artikel 5, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van |
8 août 1980 de réformes institutionnelles, les matières | 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de |
personnalisables sont, en matière d'aide aux personnes : | persoonsgebonden aangelegenheden, wat de bijstand aan personen betreft : |
« La politique familiale en ce compris toutes les formes d'aide et | « Het gezinsbeleid met inbegrip van alle vormen van hulp en bijstand |
d'assistance aux familles et aux enfants; ». | aan gezinnen en kinderen; ». |
B.4.3. Il se déduit de ces dispositions que le Constituant et le | B.4.3. Uit die bepalingen kan worden afgeleid dat de Grondwetgever en |
législateur spécial ont entendu confier aux communautés, au titre des | de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen de hele materie |
matières personnalisables, toute la matière de l'aide aux personnes et | betreffende de bijstand aan personen als persoonsgebonden |
que celle-ci comprend notamment l'aide et l'assistance aux familles et | aangelegenheden wilden toevertrouwen en dat die onder meer de hulp en |
aux enfants. Pour ce motif, les communautés sont notamment compétentes | bijstand aan gezinnen en kinderen omvat. Op die grond zijn de |
pour l'aide et l'assistance matérielle, sociale, psychologique, morale | gemeenschappen onder meer bevoegd voor de materiële, sociale, |
et éducative aux enfants, en ce compris la politique d'accueil des | psychologische, morele en opvoedende bijstand en hulpverlening aan de |
enfants, soit que cette aide et cette assistance soient données | kinderen, met inbegrip van het kinderopvangbeleid, waarbij die |
directement, soit qu'elle se fasse par la voie d'associations et | bijstand en hulpverlening hetzij rechtstreeks, hetzij via verenigingen |
d'institutions, ainsi que pour l'aide morale et sociale à la famille, | en instellingen verstrekt worden, alsook voor de morele en sociale |
hulp aan het gezin, meer bepaald door de erkenning en de toekenning | |
notamment par l'agréation et la subsidiation des services d'aide aux | van toelagen aan de diensten voor gezinshulp, aan de opleidingscentra |
familles, des centres de formation d'aides familiales et des maisons | voor gezinshulp en aan de tehuizen voor moeders (Parl. St., Senaat, |
maternelles (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° 434/1, p. 7). | 1979-1980, nr. 434/1, p. 7). |
B.4.4. L'article 6, § 1er, VI, dernier alinéa, 12°, de la loi spéciale | B.4.4. Artikel 6, § 1, VI, laatste lid, 12°, van de voormelde |
du 8 août 1980 précitée dispose : | bijzondere wet van 8 augustus 1980 bepaalt : |
« [...] | « [...] |
L'autorité fédérale est, en outre, seule compétente pour : | Bovendien is alleen de federale overheid bevoegd voor : |
[...] | [...] |
12° le droit du travail et la sécurité sociale. » | 12° het arbeidsrecht en de sociale zekerheid. » |
B.4.5. Selon les travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 août | B.4.5. Volgens de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet |
1980, les prestations familiales sont considérées comme une des | van 8 augustus 1980 worden de gezinsbijslagen beschouwd als een van de |
branches de la sécurité sociale (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° | takken van de sociale zekerheid (Parl. St., Senaat, 1979-1980, nr. |
434/2, p. 125). | 434/2, p. 125). |
B.5. Le Fonds d'équipements et de services collectifs, qui a été | B.5. Het Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten, dat bij de |
institué à l'Office national d'allocations familiales pour | Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers is ingesteld, wordt |
travailleurs salariés, est géré par le comité de gestion de cet Office | beheerd door het beheerscomité van die Rijksdienst (huidig artikel |
(article 107, § 1er, dernier alinéa actuel) et est actuellement | 107, § 1, laatste lid) en wordt thans gefinancierd door middel van een |
financé par une cotisation de 0,05 p.c. à charge des employeurs, | bijdrage van 0,05 pct. ten laste van de werkgevers, bijdrage die |
cotisation qui est assimilée à une cotisation de sécurité sociale | gelijkstaat met een socialezekerheidsbijdrage (Parl. St., Kamer, |
(Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2124/001 et DOC 50-2125/001, | 2002-2003, DOC 50-2124/001 en DOC 50-2125/001, pp. 70-71). Het Fonds |
pp. 70-71). Le Fonds est par ailleurs le résultat d'une concertation | is overigens het resultaat van sociaal overleg dat onder meer tot doel |
sociale dont l'objectif était, notamment, de favoriser la flexibilité | |
du marché de l'emploi. | |
A cet égard, le Fonds relève de la matière réservée à l'autorité | had de flexibiliteit van de arbeidsmarkt te verhogen. |
fédérale par l'article 6, § 1er, VI, dernier alinéa, 12°, de la loi | In dat opzicht behoort het Fonds tot de bij artikel 6, § 1, VI, |
spéciale précitée du 8 août 1980. | laatste lid, 12°, van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
Le législateur fédéral était donc compétent pour adopter la première | aan de federale overheid voorbehouden aangelegenheid. |
phrase de l'alinéa 1er du paragraphe 1er, jusqu'aux mots « en vertu | De federale wetgever was derhalve bevoegd om de eerste zin (in de |
des présentes lois » (dans la version française), le paragraphe 2, le | Nederlandse versie) van het eerste lid van paragraaf 1, paragraaf 2, |
paragraphe 3, le paragraphe 5 et le paragraphe 6 de l'article 107 | paragraaf 3, paragraaf 5 en paragraaf 6 van het bestreden artikel 107 |
attaqué. | aan te nemen. |
B.6. Toutefois, la Cour doit encore examiner si la mission confiée au | B.6. Het Hof moet echter nog onderzoeken of de aan het Fonds |
Fonds, telle qu'elle est décrite dans la loi, relève de la compétence | toevertrouwde opdracht, zoals zij in de wet is omschreven, tot de |
de l'autorité fédérale. | bevoegdheid van de federale overheid behoort. |
B.7.1. Le paragraphe 4 de l'article 107 est compatible avec les règles répartitrices de compétences à condition que les termes « par ou en vertu d'une loi », utilisés à la première phrase, soient interprétés comme permettant d'alimenter le Fonds à l'aide de revenus provenant des cotisations de sécurité sociale ou de recettes assimilées à ces cotisations. B.7.2. La réglementation contenue dans la deuxième phrase du paragraphe 4 est compatible avec la notion d'allocations familiales qui caractérise l'intervention, à condition que, ainsi que l'indique sans équivoque le texte français de cette disposition, la diminution éventuelle des interventions concerne les dépenses « à consentir » en faveur des enfants bénéficiaires et non une récupération des interventions passées. B.8.1. La suite de la première phrase (dans sa version française) de l'alinéa 1er du paragraphe 1er de l'article 107 est susceptible de plusieurs interprétations. B.8.2. Si la notion de « services » utilisée dans cette disposition devait être interprétée en ce sens que le Fonds est habilité à accorder des subsides, directement à des « services », cette disposition serait incompatible avec les dispositions répartitrices de compétences, dès lors que, sur la base de l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale précitée du 8 août 1980, il appartient aux seules communautés de mener la politique relative aux structures d'accueil des enfants, en ce compris leur subventionnement et leur tarification. B.8.3. Si cette même notion de « services » est interprétée en ce sens qu'un complément d'allocations familiales est payé en faveur des attributaires d'allocations familiales pour travailleurs salariés, au titre d'intervention dans les frais d'accueil d'enfants qui sont bénéficiaires d'allocations familiales en vertu de la législation actuelle et qui sont confiés, aux conditions mentionnées dans la loi, à des structures d'accueil d'enfants pour lesquelles les communautés sont compétentes, l'intervention doit être considérée comme une prestation de sécurité sociale relevant de la compétence fédérale. B.9. Dès lors qu'il faut postuler que le législateur a entendu respecter les limites des compétences qui lui sont attribuées, la loi attaquée doit s'interpréter de la manière, indiquée en B.7.1, B.7.2 et B.8.3, qui la rend compatible avec les dispositions répartitrices de compétences. B.10. Sous ces réserves d'interprétation, le moyen unique n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour sous les réserves d'interprétation exprimées en B.7.1, B.7.2 et B.8.3, rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 juin 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | B.7.1. Paragraaf 4 van artikel 107 is verenigbaar met de bevoegdheidverdelende regels op voorwaarde dat de woorden « door of krachtens een wet », die in de eerste zin worden gebruikt, zo worden opgevat dat zij het mogelijk maken het Fonds te stijven met inkomsten uit socialezekerheidsbijdragen en ermee gelijkgestelde inkomsten. B.7.2. De regeling vervat in de tweede zin van paragraaf 4 is verenigbaar met het begrip « kinderbijslag » dat de tegemoetkoming kenmerkt, op voorwaarde dat, zoals in de Franse tekst van die bepaling ondubbelzinnig wordt aangegeven, de eventuele vermindering van de tegemoetkomingen betrekking heeft op de « te verrichten » uitgaven voor de rechtgevende kinderen, en niet op een terugvordering van reeds toegekende tegemoetkomingen. B.8.1. De tweede zin (in de Nederlandse versie) van artikel 107, § 1, eerste lid, is voor meerdere interpretaties vatbaar. B.8.2. Indien het begrip « diensten » dat in die bepaling wordt aangewend, zou worden opgevat in die zin dat het Fonds wordt gemachtigd rechtstreeks aan « diensten » subsidies te verstrekken, zou die bepaling niet verenigbaar zijn met de bevoegdheidverdelende bepalingen, nu het op grond van artikel 5, § 1, II, 1°, van de voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980 uitsluitend aan de gemeenschappen toekomt het beleid met betrekking tot voorzieningen inzake kinderopvang te voeren, met inbegrip van de subsidiëring en de tarifering ervan. B.8.3. Indien datzelfde begrip « diensten » wordt opgevat in die zin dat aanvullende kinderbijslag wordt uitbetaald ten behoeve van de rechthebbenden op kinderbijslag voor werknemers, als tegemoetkoming in de opvangkosten voor kinderen die volgens de huidige wetgeving recht geven op kinderbijslag en die onder de wettelijk vastgelegde omstandigheden worden toevertrouwd aan kinderopvangvoorzieningen waarvoor de gemeenschappen bevoegd zijn, moet de tegemoetkoming worden beschouwd als een socialezekerheidsprestatie die tot de federale bevoegdheid behoort. B.9. Nu ervan moet worden uitgegaan dat de wetgever beoogd heeft de grenzen van de hem toegewezen bevoegdheden in acht te nemen, moet de bestreden wet worden uitgelegd op de wijze die in B.7.1, B.7.2 en B.8.3 is aangegeven en die haar bestaanbaar maakt met de bevoegdheidverdelende bepalingen. B.10. Onder voorbehoud van die interpretatie, is het enige middel niet gegrond. Om die redenen, het Hof onder voorbehoud van de interpretatie aangegeven in B.7.1, B.7.2 en B.8.3, verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 juni 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |