← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 52/2004 du 24 mars 2004 Numéros du rôle : 2719 et 2720 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité
belge, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P(...)"
Extrait de l'arrêt n° 52/2004 du 24 mars 2004 Numéros du rôle : 2719 et 2720 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P(...) | Uittreksel uit arrest nr. 52/2004 van 24 maart 2004 Rolnummers 2719 en 2720 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door het Hof van Beroep te Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 52/2004 du 24 mars 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 52/2004 van 24 maart 2004 |
Numéros du rôle : 2719 et 2720 | Rolnummers 2719 en 2720 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12bis, § 4, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12bis, § 4, derde |
alinéa 3, du Code de la nationalité belge, posée par la Cour d'appel | lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door het |
de Bruxelles. | Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du | P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêts du 12 juin 2003 en cause respectivement de M. Haddad et M. | Bij arresten van 12 juni 2003 in zake respectievelijk M. Haddad en M. |
Filali contre le ministère public, dont les expéditions sont parvenues | Filali tegen het openbaar ministerie, waarvan de expedities ter |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 juin 2003, la Cour d'appel de | griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 16 juni 2003, heeft het |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge | « Schendt artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de |
viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution en tant qu'il | Belgische nationaliteit de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet |
voor zover het geen verlenging van de termijn van hoger beroep | |
ne permet pas la prorogation du délai d'appel, lorsque ce délai prend | toestaat wanneer die termijn binnen de gerechtelijke vakantie begint |
cours et expire pendant les vacances judiciaires, alors que le droit | te lopen en ook verstrijkt, terwijl het gemeen recht van de artikelen |
commun des articles 50, alinéa 2, et 1051 du Code judiciaire, prévoit | 50, tweede lid, en 1051 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat die |
que ce délai d'appel, dans pareilles conditions, est prorogé jusqu'au | termijn van hoger beroep onder dergelijke omstandigheden wordt |
quinzième jour de l'année judiciaire nouvelle ? » | verlengd tot de vijftiende dag van het nieuw gerechtelijk jaar ? » |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 2719 et 2720 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2719 en 2720 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Aux termes de l'alinéa 2 de l'article 50 du Code judiciaire, | B.1.1. Naar luid van het tweede lid van artikel 50 van het |
modifié par la loi du 26 juin 2001, le délai d'appel ou d'opposition | Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de wet van 26 juni 2001, wordt de |
prévu aux articles 1048, 1051 et 1253quater, c) et d), du même Code | termijn voor hoger beroep of verzet waarin de artikelen 1048, 1051 en |
est prorogé jusqu'au quinzième jour de l'année judiciaire nouvelle | 1253quater, c) en d), van hetzelfde Wetboek voorzien, verlengd tot de |
vijftiende dag van het nieuw gerechtelijk jaar indien hij binnen de | |
s'il prend cours et expire pendant les vacances judiciaires. | gerechtelijke vakantie begint te lopen en ook verstrijkt. |
B.1.2. L'article 12bis, § 4, du Code de la nationalité belge, tel | B.1.2. Artikel 12bis, § 4, van het Wetboek van de Belgische |
qu'il a été remplacé par la loi du 22 décembre 1998 et modifié par la | nationaliteit, zoals vervangen bij de wet van 22 december 1998 en |
loi du 1er mars 2000, dont l'alinéa 3 fait l'objet de la question | gewijzigd bij de wet van 1 maart 2000, waarvan het derde lid het |
préjudicielle, dispose : | voorwerp vormt van de prejudiciële vraag, bepaalt : |
« Dans les quinze jours suivant la date de réception de l'avis négatif | « Binnen vijftien dagen na de ontvangst van het negatieve advies |
visé au § 3, l'intéressé peut inviter l'officier de l'état civil, par | bedoeld in § 3, kan de belanghebbende bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, à transmettre son dossier au tribunal | brief aan de ambtenaar van de burgerlijke stand vragen zijn dossier |
de première instance. | over te zenden aan de rechtbank van eerste aanleg. |
Après avoir entendu ou appelé l'intéressé, le tribunal de première instance statue sur le bien-fondé de l'avis négatif. La décision doit être motivée. La décision est notifiée à l'intéressé par les soins du procureur du Roi. Dans les quinze jours de la notification, l'intéressé et le procureur du Roi peuvent interjeter appel de la décision, par requête adressée à la cour d'appel. » B.2. La question préjudicielle est relative à la différence de traitement existant entre les personnes interjetant appel dans une procédure de droit commun et celles interjetant appel d'une décision | De rechtbank van eerste aanleg doet, na de belanghebbende te hebben gehoord of opgeroepen, uitspraak over de gegrondheid van het negatieve advies. De beslissing wordt met redenen omkleed. De beslissing wordt aan de belanghebbende ter kennis gebracht door toedoen van de procureur des Konings. De belanghebbende en de procureur des Konings kunnen binnen vijftien dagen na de kennisgeving hoger beroep instellen tegen de beslissing, bij een aan het hof van beroep gericht verzoekschrift. » B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in behandeling dat bestaat tussen de personen die hoger beroep instellen in een procedure van gemeen recht en diegenen die hoger beroep instellen tegen een beslissing die is gewezen op het negatieve advies |
rendue sur l'avis négatif du procureur du Roi émis dans le cadre de la | van de procureur des Konings uitgebracht in het kader van de procedure |
procédure de déclaration de nationalité prévue par l'article 12bis | van nationaliteitsverklaring waarin het voormelde artikel 12bis |
précité en ce que seules les premières bénéficieraient de la | voorziet, in zoverre enkel de eerstgenoemden de verlenging van de |
prorogation du délai d'appel - prévue à l'article 50, alinéa 2, du | termijn voor hoger beroep - bedoeld in artikel 50, tweede lid, van het |
Code judiciaire - jusqu'au quinzième jour de l'année judiciaire | Gerechtelijk Wetboek - zouden genieten tot de vijftiende dag van het |
nouvelle lorsque le délai a pris cours et expire pendant les vacances | nieuw gerechtelijk jaar, wanneer de termijn is ingegaan en verstrijkt |
judiciaires. Ledit article 50 fait en effet référence au délai d'appel | tijdens de gerechtelijke vakantie. Het genoemde artikel 50 verwijst |
prévu à l'article 1051 du même Code; or, en disposant que, « dans les | immers naar de in artikel 1051 van hetzelfde Wetboek bedoelde termijn |
voor hoger beroep; doordat het voormelde artikel 12bis echter bepaalt | |
quinze jours de la notification [de la décision du tribunal de | dat « de belanghebbende en de procureur des Konings [...] binnen |
vijftien dagen na de kennisgeving [van de beslissing van de rechtbank | |
première instance statuant sur le bien-fondé de l'avis négatif du | van eerste aanleg waarbij uitspraak wordt gedaan over de gegrondheid |
procureur du Roi], l'intéressé et le procureur du Roi peuvent | van het negatieve advies van de procureur des Konings] hoger beroep |
interjeter appel de la décision, par requête adressée à la cour | [kunnen] instellen tegen de beslissing, bij een aan het hof van beroep |
d'appel », l'article 12bis précité ne fait pas référence à la | gericht verzoekschrift », verwijst het niet naar de verlenging van de |
prorogation du délai dans l'hypothèse où celui-ci viendrait à prendre | termijn in het geval waarin die binnen de gerechtelijke vakantie zou |
cours et à expirer pendant les vacances judiciaires. | ingaan en verstrijken. |
B.3.1. Selon le Conseil des ministres, la situation de justiciables | B.3.1. Volgens de Ministerraad zou de situatie van rechtsonderhorigen |
impliqués dans une procédure de déclaration de nationalité ne serait | die verwikkeld zijn in een procedure van nationaliteitsverklaring, |
pas comparable à celle de justiciables impliqués dans une procédure de | niet vergelijkbaar zijn met die van rechtsonderhorigen die in een |
droit commun et ce, en raison du caractère spécifique du Code de la | gemeenrechtelijke procedure verwikkeld zijn, en dat wegens de |
nationalité belge qui gouverne une matière d'ordre public selon une | specifieke aard van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, dat |
procédure à caractère mixte, essentiellement administrative et « | een aangelegenheid van openbare orde regelt volgens een procedure met |
virtuellement » judiciaire. | een gemengd karakter, hoofdzakelijk administratief en « virtueel » |
B.3.2. L'article 12bis, §§ 1er et 2, du Code de la nationalité belge | gerechtelijk. B.3.2. Artikel 12bis, §§ 1 en 2, van het Wetboek van de Belgische |
organise une procédure de nature administrative qui obéit à des règles | nationaliteit voorziet in een procedure van administratieve aard |
propres, relatives, notamment, aux délais dans lesquels est traitée la | waarvoor specifieke regels gelden, die onder meer betrekking hebben op |
déclaration de nationalité. La personne soumise aux règles décrites | de termijnen binnen welke de nationaliteitsverklaring wordt behandeld. |
De persoon die onderworpen is aan de regels van die bepalingen, kan | |
dans ces dispositions ne peut être comparée à celle qui doit se | niet worden vergeleken met diegene die zich in de loop van een |
conformer aux règles du Code judiciaire dans le cours d'un procès | burgerlijk proces moet houden aan de regels van het Gerechtelijk |
civil. | Wetboek. |
B.3.3. Toutefois, l'article 12bis, § 4, organise, après la phase | B.3.3. Artikel 12bis, § 4, voorziet evenwel, na de administratieve |
administrative, un traitement judiciaire d'une demande qui concerne un | fase, in een gerechtelijke behandeling van een aanvraag die betrekking |
droit subjectif. | heeft op een subjectief recht. |
A ce stade, les juridictions chargées de connaître de la déclaration | In dat stadium zijn de rechtscolleges die belast zijn met de |
de nationalité, d'une part, et des litiges civils de droit commun, | kennisneming van de nationaliteitsverklaring, enerzijds, en van de |
d'autre part, sont les mêmes chambres civiles du tribunal de première | burgerlijke geschillen van gemeen recht, anderzijds, dezelfde |
instance. S'agissant en particulier des délais fixés pour exercer les | burgerlijke kamers van de rechtbank van eerste aanleg. Wat meer |
voies de recours, les personnes impliquées dans une procédure de | bepaald het begin- en eindpunt van de termijnen voor het aanwenden van |
déclaration de nationalité et celles qui font appel d'une décision | rechtsmiddelen betreft, bevinden de personen die betrokken zijn in een |
rendue en droit commun sont, en ce qui concerne le point de départ et | procedure van nationaliteitsverklaring en diegenen die hoger beroep |
instellen tegen een beslissing die volgens het gemeen recht is | |
d'expiration du délai, dans une situation suffisamment comparable. | gewezen, zich in een situatie die voldoende vergelijkbaar is. |
B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui résulte de l'application de règles de procédure | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn |
si la différence de traitement résultant de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing |
procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des | van die procedures gepaard zou gaan met een onevenredige beperking van |
droits des parties concernées. | de rechten van de daarbij betrokken personen. |
B.5. La procédure de déclaration de nationalité est instituée par | B.5. De procedure van nationaliteitsverklaring is ingesteld bij |
l'article 12bis du Code de la nationalité belge, conformément à | artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, |
l'article 8 de la Constitution en vertu duquel c'est la loi civile qui | overeenkomstig artikel 8 van de Grondwet, op grond waarvan het de |
régit les modes selon lesquels « la qualité de Belge s'acquiert, se | burgerlijke wet is die de regels vaststelt volgens welke « de staat |
conserve et se perd ». C'est aux juridictions civiles de l'ordre | van Belg wordt verkregen, behouden en verloren ». Het is aan de |
judiciaire que le législateur a attribué le contentieux relatif à la | burgerlijke rechtscolleges van de rechterlijke orde dat de wetgever |
déclaration de nationalité, juridictions qui sont composées de la même | het contentieux met betrekking tot de nationaliteitsverklaring heeft |
toegewezen, rechtscolleges die op dezelfde wijze zijn samengesteld als | |
façon que dans n'importe quelle affaire civile communicable. | in eender welke burgerlijke zaak die aan het openbaar ministerie moet |
B.6. Le législateur n'a pas accompagné l'article 12bis, § 4, alinéa 3, | worden meegedeeld. B.6. De wetgever heeft in artikel 12bis, § 4, derde lid, waarbij hij |
dans lequel il instaurait une voie de recours contre le jugement rendu | een rechtsmiddel invoerde tegen het vonnis gewezen door de rechtbank |
par le tribunal de première instance, d'une référence à l'article 50, | van eerste aanleg, geen verwijzing opgenomen naar artikel 50, tweede |
alinéa 2, du Code judiciaire. | lid, van het Gerechtelijk Wetboek. |
Dès lors que l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire, qui prévoit | Aangezien artikel 50, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, dat |
une prorogation du délai d'appel lorsque celui-ci prend cours après le | voorziet in een verlenging van de termijn voor hoger beroep wanneer |
début des vacances judiciaires, a été justifié par la crainte qu'une | die ingaat na het begin van de gerechtelijke vakantie, verantwoord |
signification faite pendant cette période n'ait pas un caractère de | werd door de vrees dat er geen voldoende bekendheid zou zijn nopens de |
notoriété suffisant (Doc. parl., Sénat, 1969-1970, n° 138, p. 2) et | tijdens die periode gedane betekening (Parl. St., Senaat, 1969-1970, |
qu'une telle crainte n'apparaît pas moins fondée dans les hypothèses | nr. 138, p. 2) en aangezien een dergelijke vrees niet minder gegrond |
où il est fait application de la disposition en cause que dans celles | lijkt in de gevallen waarin de in het geding zijnde bepaling wordt |
où il est fait application du droit commun, cette disposition aboutit | toegepast dan in diegene waarin het gemeen recht wordt toegepast, |
à limiter de manière disproportionnée les droits de défense des | leidt die bepaling ertoe op onevenredige wijze de rechten van de |
parties et ne résiste pas au contrôle de constitutionnalité. | verdediging van de partijen te beperken en doorstaat zij de |
grondwettigheidstoets niet. | |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge viole | Artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de Belgische |
les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il ne permet pas | nationaliteit schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
la prorogation du délai d'appel afférente aux vacances judiciaires, | zoverre het niet de verlenging van de termijn voor hoger beroep in |
visée par l'article 50, alinéa 2, du Code judiciaire. | verband met de gerechtelijke vakantie toestaat, bedoeld in artikel 50, |
tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 mars 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 maart 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |