← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 99/2004 du 2 juin 2004 Numéro du rôle : 2729 En cause : le
recours en annulation de l'article 437 de la loi-programme du 24 décembre 2002 (retenue sur le montant
de la prime Copernic), introduit par J. Lizen. La(...) composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, P. Martens, R. Henneuse, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 99/2004 du 2 juin 2004 Numéro du rôle : 2729 En cause : le recours en annulation de l'article 437 de la loi-programme du 24 décembre 2002 (retenue sur le montant de la prime Copernic), introduit par J. Lizen. La(...) composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, P. Martens, R. Henneuse, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 99/2004 van 2 juni 2004 Rolnummer 2729 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 437 van de programmawet van 24 december 2002 (inhouding op het bedrag van de Copernicuspremie), ingesteld door J. Lizen.(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 99/2004 du 2 juin 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 99/2004 van 2 juni 2004 |
Numéro du rôle : 2729 | Rolnummer 2729 |
En cause : le recours en annulation de l'article 437 de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 437 van de |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002 (retenue sur le montant de la | programmawet (I) van 24 december 2002 (inhouding op het bedrag van de |
prime Copernic), introduit par J. Lizen. | Copernicuspremie), ingesteld door J. Lizen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 juni 2003 |
juin 2003 et parvenue au greffe le 25 juin 2003, J. Lizen, faisant | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 juni |
élection de domicile à 1000 Bruxelles, place Fontainas 9-11, a | 2003, heeft J. Lizen, die keuze van woonplaats doet te 1000 Brussel, |
introduit un recours en annulation de l'article 437 de la | Fontainasplein 9-11, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 437 |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002 (retenue sur le montant de la | van de programmawet (I) van 24 december 2002 (inhouding op het bedrag |
prime Copernic) (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002). | van de Copernicuspremie) (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2002). |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La prime Copernic a été instaurée afin d'aligner le pécule de | B.1.1. De Copernicuspremie werd ingevoerd om het vakantiegeld van de |
vacances des membres du personnel des niveaux 4, 3 et 2 des services | personeelsleden van de niveaus 4, 3 en 2 van de federale en |
publics fédéraux et parastataux sur le pécule de vacances des | parastatale overheidsdiensten af te stemmen op het vakantiegeld van de |
travailleurs du secteur privé. L'arrêté royal du 10 juillet 2002 | werknemers uit de privé-sector. Het koninklijk besluit van 10 juli |
accordant une prime Copernic à certains agents des administrations de | 2002 tot toekenning van een Copernicuspremie aan sommige |
l'Etat complète le pécule de vacances, en ce sens que le montant que | personeelsleden van de rijksbesturen vult het vakantiegeld aan, |
les fonctionnaires se voient allouer au titre de pécule de vacances | waardoor het bedrag dat de ambtenaren als vakantiegeld uitgekeerd |
est porté à 92 p.c. du traitement mensuel brut. | krijgen op 92 pct. van de brutomaandwedde wordt gebracht. |
B.1.2. L'article 6, alinéa 2, de l'arrêté royal précité dispose : | B.1.2. Artikel 6, tweede lid, van het voormelde koninklijk besluit |
« Une retenue de 13,07 % est effectuée sur le montant de la prime. » | bepaalt : « Op het bedrag van de premie wordt een inhouding van 13,07 % |
Ce pourcentage correspond à celui qui est retenu sur le pécule de | verricht. » |
vacances originaire en vertu de l'article 11bis de l'arrêté royal du | Dat percentage stemt overeen met het percentage dat krachtens artikel |
30 janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de vacances aux agents | 11bis van het koninklijk besluit van 30 januari 1979 betreffende de |
de l'administration générale du Royaume. | toekenning van een vakantiegeld aan het personeel van 's lands |
algemeen bestuur op het oorspronkelijke vakantiegeld wordt ingehouden. | |
B.1.3. Le requérant a introduit un recours devant le Conseil d'Etat | B.1.3. De verzoekende partij heeft tegen het voormelde koninklijk |
contre l'arrêté royal précité du 10 juillet 2002, arguant notamment de | besluit van 10 juli 2002 voor de Raad van State een beroep ingesteld, |
waarbij zij onder meer de ongrondwettigheid ervan ten aanzien van | |
son inconstitutionnalité eu égard à l'article 170 de la Constitution, | artikel 170 van de Grondwet aanvoert, doordat de « inhouding » van |
la « retenue » de 13,07 p.c. effectuée sur la prime Copernic étant, | 13,07 pct. op de Copernicuspremie volgens haar een belasting is die |
selon lui, un impôt qui ne pouvait être levé que par une loi. | uitsluitend bij een wet kon worden geheven. |
B.2.1. L'article 437, actuellement attaqué, de la loi-programme (I) du | B.2.1. Het thans bestreden artikel 437 van de programmawet (I) van 24 |
24 décembre 2002 énonce : | december 2002 bepaalt : |
« A partir de 2002, une retenue de 13,07 % est effectuée sur le | « Vanaf 2002 wordt een inhouding van 13,07 % verricht op het bedrag |
montant de la prime Copernic accordée à certains agents des services | van de Copernicuspremie toegekend aan sommige personeelsleden van de |
publics selon les modalités fixées par le Roi, par arrêté délibéré en | overheidsdiensten, volgens de nadere regels bepaald door de Koning, |
Conseil des Ministres. » | bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. » |
L'article entrepris reproduit ainsi une disposition déjà contenue dans | Het bestreden artikel neemt aldus een bepaling over die reeds in een |
un arrêté royal. | koninklijk besluit vervat is. |
B.2.2. L'objectif du législateur est expliqué comme suit dans les | B.2.2. In de parlementaire voorbereiding wordt de bedoeling van de |
travaux préparatoires : | wetgever als volgt uiteengezet : |
« Pour conserver le parallélisme absolu entre le pécule de vacances et | « Voor het behoud van een absoluut parallelisme tussen het |
la prime Copernic, il est proposé d'instaurer une retenue semblable de | vakantiegeld en de Copernicuspremie, dient een gelijkaardige inhouding |
13,07 % sur la prime [...]. » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC | van 13,07 % op de [premie] toegepast te worden [...]. » (Parl. St., |
50-2124/029, p. 12) | Kamer, 2002-2003, DOC 50-2124/029, p. 12) |
En ce qui concerne la nature du prélèvement, il a été déclaré qu'elle | In verband met de aard van de « inhouding » werd verklaard dat hij |
était purement budgétaire (ibid., p. 21). | louter budgettair was (ibid., p. 21). |
B.2.3. La prétendue retenue ne présente aucune caractéristique d'un | B.2.3. De zogenaamde inhouding vertoont geen enkel kenmerk van een |
impôt ou d'une cotisation de sécurité sociale. Elle n'est rien d'autre | belasting of een sociale zekerheidsbijdrage. Zij is niet anders dan |
qu'un abaissement du montant de la prime initialement prévue. La « | een verlaging van het bedrag van de initieel in het vooruitzicht |
retenue » n'a jamais fait partie du patrimoine des bénéficiaires. Son | gestelde premie. De « inhouding » heeft nooit deel uitgemaakt van het |
patrimonium van de begunstigden. Het bedrag ervan wordt noch toegekend | |
montant n'est ni accordé à un établissement de sécurité sociale ni | aan een instelling van sociale zekerheid, noch, via de |
attribué comme recette fiscale au Trésor public, au titre de précompte | bedrijfsvoorheffing, als fiscale ontvangst toegewezen aan de |
professionnel. | schatkist. |
Les deuxième et troisième moyens, qui postulent que la retenue est un | Het tweede en het derde middel van de verzoekende partij, die ervan |
impôt, manquent de fondement. | uitgaan dat de inhouding een belasting is, missen grondslag. |
B.3. Bien que l'on puisse considérer qu'il serait souhaitable, du | B.3. Hoewel het wenselijk kan worden geacht, vanuit het oogpunt van |
point de vue de la cohérence de la réglementation, d'accorder | een coherente regelgeving, rechtstreeks de premie toe te kennen die |
directement la prime correspondant au montant visé et budgétisé, ce | overeenstemt met het beoogde en gebudgetteerde bedrag, waardoor een |
heffing overbodig wordt, dient het Hof zich te beperken tot de | |
qui rend un prélèvement superflu, la Cour doit se limiter à contrôler | toetsing van de naleving van de aangevoerde grondwetsbepalingen. |
le respect des dispositions constitutionnelles invoquées. | B.4. In het eerste middel verwijt de verzoekende partij het bestreden |
B.4. Dans le premier moyen, le requérant reproche à l'article 437 | artikel 437 dat het reglementaire bepalingen vervangt waarvan de |
attaqué de se substituer à des dispositions réglementaires dont | onwettigheid voor de Raad van State wordt aangeklaagd, waardoor deze |
l'illégalité est dénoncée devant le Conseil d'Etat, empêchant celui-ci | |
de statuer sur le litige qui lui est soumis. L'article 437 violerait | zou worden belet uitspraak te doen over het aan hem voorgelegde |
ainsi les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec les | geschil. Artikel 437 zou aldus de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à ladite Convention. B.5.1. En reproduisant le contenu de l'article 6, alinéa 2, de l'arrêté royal du 10 juillet 2002, la disposition attaquée ne peut en aucun cas mettre en cause des décisions passées en force de chose jugée. Elle pourrait cependant faire perdre l'intérêt qu'ont les parties qui ont attaqué devant le Conseil d'Etat l'article 6, alinéa 2, précité, à poursuivre les procédures qui n'ont pas donné lieu à une décision sur le fond passée en force de chose jugée. | in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, schenden. B.5.1. Door de inhoud van artikel 6, tweede lid, van het koninklijk besluit van 10 juli 2002 over te nemen kan de bestreden bepaling geenszins beslissingen in het geding brengen die in kracht van gewijsde zijn gegaan. Zij zou echter tot gevolg kunnen hebben dat de partijen die het voormelde artikel 6, tweede lid, voor de Raad van State hebben aangevochten, hun belang verliezen om de procedures voort te zetten die geen aanleiding hebben gegeven tot een beslissing ten gronde die in kracht van gewijsde is gegaan. |
B.5.2. Il s'ensuit que la disposition attaquée peut affecter les | B.5.2. Daaruit volgt dat de bestreden bepaling gevolgen kan hebben |
litiges en cours et porter ainsi atteinte à des garanties | voor hangende rechtsgedingen en op die manier afbreuk kan doen aan |
juridictionnelles au détriment de la catégorie de citoyens qui ont | jurisdictionele waarborgen in het nadeel van de categorie van burgers |
introduit de tels litiges. | die zulke geschillen aanhangig hebben gemaakt. |
B.5.3. Toutefois, il ne s'ensuit pas nécessairement que les articles | B.5.3. Daaruit volgt echter niet noodzakelijk dat de artikelen 10 en |
10 et 11 de la Constitution seraient violés. | 11 van de Grondwet geschonden zouden zijn. |
B.6.1. La seule existence d'un recours devant le Conseil d'Etat contre | B.6.1. Het loutere bestaan van een beroep voor de Raad van State tegen |
une disposition d'un arrêté royal n'empêche pas que les dispositions | een bepaling van een koninklijk besluit verhindert niet dat de |
de celui-ci puissent être refaites avant même qu'il ait été statué sur | bepalingen ervan kunnen worden overgedaan voordat over dat beroep |
ce recours. C'est le cas en particulier lorsque le législateur entend | uitspraak is gedaan. Dat is inzonderheid het geval wanneer de wetgever |
exercer une compétence qui lui appartient. | een bevoegdheid uitoefent die hem toekomt. |
B.6.2. Le législateur règle cependant en l'espèce une matière qui | B.6.2. Te dezen regelt de wetgever evenwel een aangelegenheid die tot |
relève de la compétence du Roi. Les articles 37 et 107, alinéa 2, de | de bevoegdheid van de Koning behoort. De artikelen 37 en 107, tweede |
la Constitution Lui réservent effectivement la compétence pour régler | lid, van de Grondwet behouden Hem immers de bevoegdheid voor om het |
le statut des fonctionnaires de l'administration générale. | statuut van de ambtenaren bij het algemeen bestuur te regelen. |
Certes, cette réserve de compétence fondée sur la Constitution ne vaut | Dat op de Grondwet steunende bevoegheidsvoorbehoud geldt weliswaar |
pas pour les fonctionnaires des services publics parastataux, mais, | niet voor de ambtenaren van de parastatale overheidsdiensten, maar |
étant donné que le Roi pouvait Se fonder, pour ce faire, sur des | aangezien de Koning Zich hiervoor kon baseren op organieke |
dispositions législatives organiques qui Lui confient le soin de | wetsbepalingen die Hem de zorg toevertrouwen om het statuut van die |
régler le statut de ces membres du personnel, il n'est pas nécessaire | personeelsleden te regelen, is het niet noodzakelijk om voor de in het |
de prévoir une base légale distincte pour la « retenue » en cause. | geding zijnde « inhouding » in een afzonderlijke wettelijke basis te |
B.6.3. L'objectif invoqué dans les travaux préparatoires (B.2.2) | voorzien. B.6.3. De in de parlementaire voorbereiding aangevoerde doelstelling |
visant à donner une base légale à l'article 6, alinéa 2, de l'arrêté | (B.2.2) om aan artikel 6, tweede lid, van het koninklijk besluit van |
royal du 10 juillet 2002 ne saurait dès lors justifier la différence | 10 juli 2002 een wettelijke basis te geven, kan derhalve het verschil |
de traitement en ce qui concerne la garantie juridictionnelle accordée | in behandeling wat de jurisdictionele waarborg betreft die bij artikel |
par l'article 14 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. | 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State is toegekend, |
niet verantwoorden. | |
Une telle « base légale » est du reste superflue dès lors que la | Een dergelijke « wettelijke basis » is overigens overbodig nu de |
Constitution elle-même, en ce qui concerne les emplois | Grondwet zelf, wat de ambtenaren bij het algemeen bestuur betreft, en |
d'administration générale, et les lois organiques, en ce qui concerne | de organieke wetten, wat de personeelsleden van andere openbare |
les membres du personnel des autres établissements publics, habilitent | instellingen betreft, de Koning machtigen om het pecuniair statuut van |
le Roi à fixer le statut pécuniaire des agents des pouvoirs publics | het overheidspersoneel vast te stellen en derhalve om het bedrag van |
et, partant, à déterminer le montant de la prime. | de premie te bepalen. |
Enfin, la Cour n'aperçoit pas d'autres motifs impérieux d'intérêt | Ten slotte ziet het Hof geen andere dwingende motieven van algemeen |
général de nature à justifier, en l'espèce, l'intervention du | belang om te dezen het optreden van de wetgever in een hangend |
législateur dans un litige pendant. | rechtsgeding te verantwoorden. |
B.7. Le moyen doit être accueilli. | B.7. Het middel dient te worden aangenomen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 437 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002. | vernietigt artikel 437 van de programmawet (I) van 24 december 2002. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 2 juin 2004. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 2 juni 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |