← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 32/2004 du 10 mars 2004 Numéro du rôle : 2550 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 créant la Régie des télégraphes
et des téléphones, posée par le Tribunal de premi La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 32/2004 du 10 mars 2004 Numéro du rôle : 2550 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 créant la Régie des télégraphes et des téléphones, posée par le Tribunal de premi La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 32/2004 van 10 maart 2004 Rolnummer 2550 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de Regie van Telegraaf en Telefoon, gesteld door de Rechtbank van eers Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 32/2004 du 10 mars 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 32/2004 van 10 maart 2004 |
Numéro du rôle : 2550 | Rolnummer 2550 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 25 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 25 van de wet van |
du 19 juillet 1930 créant la Régie des télégraphes et des téléphones, | 19 juli 1930 tot oprichting van de Regie van Telegraaf en Telefoon, |
posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. | gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Moerman, | P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Moerman, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 17 octobre 2002 en cause de la commune de Schaerbeek | Bij vonnis van 17 oktober 2002 in zake de gemeente Schaarbeek tegen de |
contre l'Etat belge et autres, dont l'expédition est parvenue au | Belgische Staat en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour d'arbitrage le 25 octobre 2002, le Tribunal de | Arbitragehof is ingekomen op 25 oktober 2002, heeft de Rechtbank van |
première instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle | eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
suivante : « L'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 portant création de la | « Schendt artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de |
Régie des télégraphes et des téléphones, interprété en ce sens qu'il | Regie van Telegraaf en Telefoon, in die zin geïnterpreteerd dat het de |
exonère la s.a. de droit public Belgacom, entreprise publique | n.v. van publiek recht Belgacom, autonoom overheidsbedrijf, met name |
autonome, notamment de tous impôts et taxes au profit des communes, en | vrijstelt van alle belastingen en taksen ten gunste van de gemeenten, |
ce compris pour ses biens non entièrement affectés à ses missions de | ook voor haar goederen die niet volledig gebruikt zijn voor haar |
service public, mais affectés, serait-ce partiellement, à | opdrachten van openbare dienst, maar, zij het gedeeltelijk, gebruikt |
l'accomplissement d'activités dites libres, soit commerciales, ou même | zijn voor het verrichten van zogeheten vrije activiteiten, namelijk |
laissés à l'abandon, ou encore non totalement improductifs mais loués | commerciële activiteiten, of die zelfs leegstaand zijn, of ook niet |
à des tiers, et ce nonobstant l'entrée en vigueur de la loi du 21 mars | volledig onproductief zijn, maar verhuurd zijn aan derden, en dit |
1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, | niettegenstaande de inwerkingtreding van de wet van 21 maart 1991 |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, | |
des modifications apportées à cette loi notamment par la loi du 19 | de wijzigingen aangebracht in die wet, met name bij de wet van 19 |
décembre 1997 modifiant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | december 1997 tot wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende |
certaines entreprises publiques économiques afin d'adapter le cadre | de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, teneinde het |
réglementaire aux obligations en matière de libre concurrence et | reglementaire kader aan te passen aan de verplichtingen inzake vrije |
d'harmonisation sur le marché des télécommunications découlant des | mededinging en harmonisering op de telecommunicatiemarkt die |
décisions de l'Union européenne, des autres lois ayant modifié le | voortvloeien uit de beslissingen van de Europese Unie, de andere |
statut, les caractéristiques et les activités de Belgacom, telle la | wetten die het statuut, de kenmerken en de activiteiten van Belgacom |
loi du 10 août 2001 relative à Belgacom, et des arrêtés d'exécution de | hebben gewijzigd, zoals de wet van 10 augustus 2001 betreffende |
ces lois, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | Belgacom, en de uitvoeringsbesluiten van die wetten, de artikelen 10 |
en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met de artikelen | |
éventuellement combinés avec les articles 86 et 87 du Traité CE, en ce | 86 en 87 van het E.G.-Verdrag, in zoverre het een discriminatie |
qu'il crée une discrimination entre ladite entreprise publique | invoert tussen voornoemd overheidsbedrijf Belgacom en de andere |
Belgacom et les autres opérateurs économiques exerçant les mêmes | economische operatoren die dezelfde activiteiten uitoefenen, doordat |
activités, dès lors que la société Belgacom jouit d'un statut fiscal | de vennootschap Belgacom een voordeliger fiscaal statuut geniet dan |
privilégié par rapport auxdits opérateurs, et entre ladite entreprise | voormelde operatoren, en tussen voornoemd overheidsbedrijf Belgacom en |
publique Belgacom et la généralité des redevables des impôts communaux | al wie gemeentebelastingen zoals de opcentiemen op de onroerende |
tels que les centimes additionnels au précompte immobilier ? » | voorheffing verschuldigd is ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 créant la Régie des | B.1. Artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de |
télégraphes et des téléphones disposait, avant son abrogation par | Regie van Telegraaf en Telefoon bepaalde, vóór de opheffing ervan bij |
l'article 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001 : | artikel 79 van de programmawet van 30 december 2001 : |
« Belgacom est assimilée à l'Etat pour l'application des lois sur les | « Belgacom is met [de] Staat gelijkgesteld voor het toepassen van de |
droits d'enregistrement, de timbre, de greffe, d'hypothèque et de | wetten op de registratie-, zegel-, griffie-, hypotheek- en |
succession. Elle est exempte de tous impôts ou taxes au profit des | successierechten. Zij is vrij van alle belastingen of taksen ten |
provinces et des communes. » | gunste van de provinciën en gemeenten. » |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de cet | B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
article, interprété en ce sens qu'il exonère la société anonyme de | bestaanbaarheid van dat artikel, in die zin geïnterpreteerd dat het de |
droit public Belgacom, entreprise publique autonome, notamment de tous | naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom, autonoom |
overheidsbedrijf, met name vrijstelt van alle belastingen en taksen | |
impôts et taxes au profit des communes, avec les articles 10 et 11 de | ten gunste van de gemeenten, met de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution éventuellement combinés avec les articles 86 et 87 du | Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met de artikelen 86 en 87 van |
Traité C.E. | de E.G.-Verdrag. |
Dans cette interprétation, cet article créerait une discrimination | In die interpretatie zou dat artikel een discriminatie invoeren tussen |
entre Belgacom et les autres opérateurs économiques exerçant les mêmes | Belgacom en de andere marktdeelnemers die dezelfde activiteiten |
activités et une discrimination entre Belgacom et la généralité des | uitoefenen, en een discriminatie tussen Belgacom en alle schuldenaars |
redevables des impôts communaux tels que les centimes additionnels au | van de gemeentebelastingen, zoals de opcentiemen op de onroerende |
précompte immobilier. | voorheffing. |
Quant à la recevabilité de la question préjudicielle | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag |
B.3.1. La société anonyme de droit public Belgacom conteste la | B.3.1. De naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom betwist de |
recevabilité de la question préjudicielle parce que cette question | ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag, omdat daarin in |
demande en réalité à la Cour d'apprécier la validité d'un régime | werkelijkheid aan het Hof wordt gevraagd te oordelen over de |
d'aide fiscale au regard des règles communautaires. | geldigheid van een stelsel van fiscale steunmaatregelen ten aanzien |
van de gemeenschapsregels. | |
B.3.2. La Cour est compétente pour examiner si une loi est compatible | B.3.2. Het Hof is bevoegd om na te gaan of een wet bestaanbaar is met |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution lorsqu'est invoquée une | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet wanneer een schending van die |
violation de ces dispositions constitutionnelles en combinaison avec | grondwetsbepalingen in samenhang gelezen met andere grondwettelijke of |
d'autres dispositions constitutionnelles ou internationales, par exemple les articles 86 et 87 du Traité C.E. Il importe peu à cet égard que le juge qui lui pose la question préjudicielle ait déjà lui-même examiné si la loi est compatible avec les dispositions internationales puisque l'objet du contrôle exercé par ce juge et par la Cour est différent. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. B.4.1. Le Conseil des ministres conteste l'utilité de la question préjudicielle posée pour la solution du litige devant le juge du fond. B.4.2. C'est au juge qui pose une question préjudicielle qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette question est utile à la solution du litige qu'il doit trancher. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. Quant à la question préjudicielle | internationale bepalingen, bij voorbeeld de artikelen 86 en 87 van het E.G.-Verdrag, wordt aangevoerd. In dat verband heeft het weinig belang dat de rechter die het Hof de prejudiciële vraag stelt, reeds zelf heeft nagegaan of de wet met de internationale bepalingen bestaanbaar is, vermits het doel van de door die rechter en de door het Hof uitgeoefende toetsing verschillend is. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. B.4.1. De Ministerraad betwist het nut van de gestelde prejudiciële vraag voor het beslechten van het geschil voor de feitenrechter. B.4.2. Het staat aan de rechter die een prejudiciële vraag stelt, na te gaan of het antwoord op die vraag dienend is om het hem voorgelegde geschil te beslechten. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. Ten aanzien van de prejudiciële vraag |
B.5.1. La loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | B.5.1. De wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
publiques économiques abroge plusieurs dispositions de la loi du 19 | economische overheidsbedrijven heft verschillende bepalingen op van de |
juillet 1930, parmi lesquelles ne se trouve pas l'article 25 précité. | wet van 19 juli 1930, waartoe het voormelde artikel 25 niet behoort. |
Un amendement tendant à l'abrogation de cette disposition a été rejeté | Een amendement strekkende tot de opheffing van die bepaling is tijdens |
au cours des travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° | de parlementaire voorbereiding verworpen (Parl. St., Kamer, 1989-1990, |
1287/10, pp. 103-104). L'arrêté royal du 19 août 1992 « portant | nr. 1287/10, pp. 103 en 104). Het koninklijk besluit van 19 augustus |
approbation du premier contrat de gestion de la Régie des télégraphes | 1992 « tot goedkeuring van het eerste beheerscontract van de Regie van |
et des téléphones et fixant des mesures en vue du classement de cette | Telegrafie en Telefonie en betreffende de vaststelling van de |
Régie parmi les entreprises publiques autonomes » abroge l'alinéa 2 de | maatregelen tot rangschikking van bedoelde Regie bij de autonome |
cette disposition, tout en laissant inchangé son alinéa 1er. Il | overheidsbedrijven » heft het tweede lid van die bepaling op maar laat |
apparaît dès lors que c'est volontairement que le législateur a laissé | het eerste lid onveranderd. Derhalve blijkt dat de wetgever bewust het |
subsister dans l'ordre juridique belge la disposition de l'article 25, | artikel 25, eerste lid, van de wet van 19 juli 1930 in de Belgische |
alinéa 1er, de la loi du 19 juillet 1930. | rechtsorde heeft laten voortbestaan. |
B.5.2. Par ailleurs, on ne peut considérer que la disposition de | B.5.2. Er kan overigens niet van worden uitgegaan dat de bepaling van |
l'article 25 soit à ce point incompatible avec les dispositions de la | artikel 25 zodanig onverenigbaar zou zijn met de bepalingen van de wet |
loi du 21 mars 1991 qui ont opéré la transformation de la Régie des | van 21 maart 1991 die de hervorming van de Regie van Telegraaf en |
télégraphes et des téléphones en l'entreprise publique autonome | Telefoon tot het autonome overheidsbedrijf Belgacom tot stand hebben |
Belgacom, qu'il aurait été impossible d'appliquer les deux lois | gebracht, dat het onmogelijk zou zijn geweest beide wetten |
simultanément. | gelijktijdig toe te passen. |
B.6.1. Les articles 87 et 88 (anciens articles 92 et 93) du Traité instituant la Communauté européenne disposent que les aides accordées par les Etats sont incompatibles avec le marché commun. Ces dispositions prévoient une procédure suivant laquelle la Commission européenne est chargée de l'examen permanent des régimes d'aide existants dans les Etats. Si elle constate qu'une aide n'est pas compatible avec le marché commun, elle « décide que l'Etat intéressé doit la supprimer ou la modifier dans le délai qu'elle détermine ». Cette décision n'a pas d'effet rétroactif. En vertu des mêmes dispositions, les aides nouvelles doivent être notifiées à la Commission avant leur exécution, et la Commission juge | B.6.1. De artikelen 87 en 88 (vroegere artikelen 92 en 93) van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap bepalen dat de door de Staten toegekende steunmaatregelen onverenigbaar zijn met de gemeenschappelijke markt. Die bepalingen voorzien in een procedure volgens welke de Europese Commissie belast is met een voortdurend onderzoek van de bestaande steunregelingen in de Staten. Indien zij vaststelt dat een steunmaatregel niet verenigbaar is met de gemeenschappelijk markt, « bepaalt zij dat de betrokken staat die steunmaatregel moet opheffen of wijzigen binnen de door haar vast te stellen termijn ». Die beslissing werkt niet terug. Krachtens dezelfde bepalingen moet van de nieuwe steunmaatregelen aan de Commissie kennis worden gegeven vóór de uitvoering ervan, en de |
de leur compatibilité avec les dispositions de droit européen. En cas | Commissie oordeelt over hun verenigbaarheid met de bepalingen van |
de défaut de notification par l'Etat concerné, il appartient aussi, en | Europees recht. Indien de betrokken Staat daarvan geen kennis geeft, |
dernière instance, à la Commission, sous le contrôle des juridictions | komt het, in laatste instantie, ook aan de Commissie toe om, onder |
européennes, de décider de la compatibilité de cette aide avec le | toezicht van de Europese rechtscolleges, te beslissen over de |
verenigbaarheid van die steunmaatregel met de gemeenschappelijke | |
marché commun. | markt. |
B.6.2. Il résulte de cette procédure qu'une mesure qualifiée d'aide | B.6.2. Uit die procedure vloeit voort dat een maatregel die in de zin |
d'Etat au sens des articles 87 et 88 du Traité précité ne saurait être considérée a priori, sans décision de la Commission européenne, comme contraire au marché commun. Lorsque la Commission décide que tel est le cas concernant une aide existante, l'aide est supprimée ou modifiée dans un délai déterminé par elle. S'agissant d'une aide nouvelle, le seul défaut de notification préalable à la Commission ne la rend pas incompatible avec le marché commun. Lorsqu'une aide nouvelle mise à exécution sans notification est jugée contraire au marché commun par la Commission, celle-ci en exige en principe la récupération. En ce qui concerne la différence de traitement entre la s.a. Belgacom et les autres opérateurs économiques | van de artikelen 87 en 88 van het voormelde Verdrag als staatssteun wordt gekwalificeerd, zonder beslissing van de Europese Commissie niet a priori als strijdig met de gemeenschappelijke markt kan worden beschouwd. Wanneer de Commissie beslist dat zulks het geval is met betrekking tot een bestaande steunmaatregel, wordt die maatregel opgeheven of gewijzigd binnen een door de Commissie bepaalde termijn. Een nieuwe steunmaatregel, waarvan niet vooraf kennis is gegeven aan de Commissie, is daarom nog niet onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt. Wanneer een nieuwe steunmaatregel, die zonder kennisgeving ten uitvoer wordt gelegd, door de Commissie in strijd wordt geacht met de gemeenschappelijke markt, eist de Commissie in beginsel de terugvordering van die staatssteun. Wat betreft het verschil in behandeling tussen de n.v. Belgacom en de andere marktdeelnemers |
B.7. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article | B.7. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
25 litigieux avec les articles 10 et 11 de la Constitution combinés | bestaanbaarheid van het betwiste artikel 25 met de artikelen 10 en 11 |
avec les articles 87 et 88 du Traité instituant la Communauté européenne en ce qu'il établirait une discrimination au détriment des autres entreprises opérant dans le même secteur, depuis que le marché des télécommunications a fait l'objet d'une libéralisation permettant à des opérateurs privés de déployer des activités en ce domaine dans un contexte concurrentiel. B.8. Il ressort du dossier soumis à la Cour que la Commission européenne, saisie de plaintes relatives à l'article 25 de la loi du 19 juillet 1930, a classé celles-ci après avoir reçu des autorités belges l'assurance que cet article serait abrogé en date du 1er | van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 87 en 88 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, in zoverre het een discriminatie zou teweegbrengen ten nadele van de andere ondernemingen die in dezelfde sector werkzaam zijn, sinds de telecommunicatiemarkt geliberaliseerd is, waardoor privé-operatoren op dat gebied in een concurrentiële context activiteiten kunnen ontwikkelen. B.8. Uit het aan het Hof voorgelegde dossier blijkt dat de Europese Commissie, waar klachten aanhangig werden gemaakt betreffende artikel 25 van de wet van 19 juli 1930, die klachten heeft geseponeerd nadat zij van de Belgische overheden de verzekering had gekregen dat het |
janvier 2002 et, pour les impôts et taxes au profit des provinces et | betrokken artikel op 1 januari 2002 zou worden opgeheven en, voor de |
des communes, à partir de l'exercice d'imposition 2002. | belastingen ten voordele van de provincies en de gemeenten, vanaf het aanslagjaar 2002. |
B.9.1. L'exemption en cause peut être considérée comme une aide | B.9.1. Zelfs indien die kwalificatie als bestaande steunmaatregel niet |
existante même si cette qualification ne lui a pas été donnée | uitdrukkelijk door de Commissie is toegekend, kan de in het geding |
formellement par la Commission, aide dont l'abrogation, par l'entrée | zijnde vrijstelling als een bestaande steunmaatregel worden beschouwd |
en vigueur de l'article 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001 à | waarvan de opheffing, door de inwerkingtreding van artikel 79 van de |
programmawet van 30 december 2001 op de datum vastgesteld bij artikel | |
la date fixée par l'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002, | 134 van de programmawet van 2 augustus 2002, voldeed aan de vereisten |
satisfaisait aux exigences du Traité. | van het Verdrag. |
B.9.2. Etant donné qu'il s'agit d'une aide existante, qui ne pourrait, | B.9.2. Vermits het gaat om een bestaande steunmaatregel, die in |
voorkomend geval slechts als niet-conform met de gemeenschappelijke | |
le cas échéant, être considérée comme non conforme au marché commun | markt zou kunnen worden beschouwd vanaf het nemen van een beslissing |
qu'à partir de l'adoption d'une décision en ce sens par la Commission | in die zin door de Europese Commissie, kan uit wat voorafgaat worden |
européenne, il se déduit de ce qui précède que les articles 87 et 88 | afgeleid dat de artikelen 87 en 88 van het Verdrag tijdens de betwiste |
du Traité n'ont pas été violés durant la période litigieuse. | periode niet zijn geschonden. |
B.10. La Cour doit encore examiner si le maintien de l'exemption | B.10. Het Hof moet nog onderzoeken of de handhaving van de |
fiscale critiquée entre le moment où la Régie des télégraphes et des | bekritiseerde fiscale vrijstelling tussen het ogenblik waarop de Regie |
téléphones a été transformée en entreprise publique autonome dénommée | van Telegraaf en Telefoon tot een autonoom overheidsbedrijf, genaamd « |
« Belgacom » et les dates respectives auxquelles l'article 79 de la | Belgacom », is omgevormd en de respectieve data waarop het artikel 79 |
loi-programme du 30 décembre 2001 produit ses effets, n'est pas | van de programmawet van 30 december 2001 in werking treedt, niet in |
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution. | strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.11.1. L'article 1er, alinéa 2, de la loi du 19 juillet 1930 créant | B.11.1. Artikel 1, tweede lid, van de wet van 19 juli 1930 tot |
la Régie des télégraphes et des téléphones précisait que celle-ci | oprichting van de Regie van Telegraaf en Telefoon preciseerde dat de |
exploitait la télégraphie et la téléphonie « dans l'intérêt général ». | Regie de telegraaf en telefoon exploiteerde « in het algemeen belang |
Lors des travaux parlementaires précédant la loi du 21 mars 1991 | ». Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 21 maart 1991 |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, le | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
ministre a justifié le maintien de l'exemption fiscale en cause par « | heeft de minister de handhaving van de in het geding zijnde fiscale |
les missions de service public imposées à la future entreprise | vrijstelling verantwoord door « de opdrachten van openbare dienst die |
publique autonome » (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 1287/10, p. | het toekomstige autonome overheidsbedrijf opgelegd krijgt » (Parl. |
104). | St., Kamer, 1989-1990, nr. 1287/10, p. 104). |
B.11.2. L'abrogation de l'exemption fiscale litigieuse par l'article | B.11.2. De opheffing van de betwiste fiscale vrijstelling bij artikel |
79 de la loi-programme du 30 décembre 2001 s'inscrit dans le contexte | 79 van de programmawet van 30 december 2001 valt binnen het kader van |
de « l'ouverture récente du marché des télécommunications [qui] place | de « recente opening van de telecommunicatiemarkt [die van] de |
désormais la société anonyme de droit public Belgacom en concurrence | naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom een rechtstreekse |
directe avec d'autres acteurs économiques, issus notamment du secteur | concurrent [maakt] van andere economische deelnemers, in het bijzonder |
privé » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1503/005, p. 11). Le | uit de private sector » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1503/005, |
délai d'un an pour l'entrée en vigueur de l'article 79, fixé par | p. 11). De termijn van een jaar voor de inwerkingtreding van artikel |
l'article 168, 10ème tiret, de cette loi, était « prévu afin de | 79, vastgesteld bij artikel 168, 10e streepje, van die wet, was « |
permettre à Belgacom d'assurer sa consolidation stratégique dans des | bedoeld [...] om Belgacom de gelegenheid te geven zijn strategische |
conditions optimales au vu des évolutions du marché » (Doc. parl., | consolidatie in optimale omstandigheden te waarborgen gelet op de |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1503/011, p. 6). | marktevoluties » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1503/011, p. 6). |
B.11.3. Lors des travaux parlementaires ayant précédé l'adoption de la | B.11.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de programmawet van |
loi-programme du 2 août 2002, il fut précisé, au sujet de l'article | 2 augustus 2002 werd in verband met artikel 134 gepreciseerd : |
134 : « La Commission européenne (DG Concurrence) a fait savoir qu'elle est | « De Europese Commissie (DG Concurrentie) heeft echter laten weten dat |
d'avis que cette exonération, parce qu'elle est en contradiction avec | zij van mening is dat deze vrijstelling concurrentievervalsend is |
les règles du traité CE, fausse les règles de concurrence en matière | vermits zij in strijd is met de regels van het EG-verdrag inzake |
d'aides d'Etat et, qu'elle juge pour cette raison que son abrogation | staatssteun en dat daarom de opheffing onmiddellijk moet gebeuren. Om |
doit intervenir immédiatement. Pour conserver un même cadre légal au | een zelfde wettelijk kader te behouden voor een zelfde belastbare |
sein du même exercice d'imposition et, pour des raisons fiscales et | periode en om fiscaal technische redenen is het aangewezen deze |
techniques, il est opportun de faire entrer en vigueur cette | opheffing te laten inwerking treden bij de aanvang van een belastbare |
abrogation au début d'une période imposable. De cette manière, il ne | periode. Op die manier ontstaat geen enkele discriminatie tussen de |
naît aucune discrimination entre les bénéficiaires de l'abrogation de | begunstigden van de opheffing van de vrijstelling (in casu de |
l'exemption (in casu les communes et les provinces). » (Doc. parl., | gemeenten en provincies) » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1823/001, p. 64) | 50-1823/001, p. 64). |
B.12. Le respect des articles 10 et 11 de la Constitution n'impose pas | B.12. De inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
que le législateur, lorsqu'il entend mettre fin à une situation jugée | verplicht de wetgever niet, wanneer hij aan een onrechtvaardig geachte |
inéquitable par l'entrée en vigueur immédiate de l'abrogation de | situatie een einde wil maken door de onmiddellijke inwerkingtreding |
l'exemption critiquée, doive nécessairement donner à cette abrogation | van de opheffing van de bekritiseerde vrijstelling, aan die opheffing |
un effet rétroactif. Il en est d'autant plus ainsi que la | terugwerkende kracht te verlenen. Zulks geldt des te meer daar de |
non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir | niet-retroactiviteit van de wetten een waarborg is die tot doel heeft |
l'insécurité juridique. | rechtsonzekerheid te voorkomen. |
B.13. En maintenant, pour une durée limitée, une différence de | B.13. Door, voor een beperkte duur, een verschil in behandeling inzake |
traitement en matière d'exemption fiscale entre la s.a. Belgacom et | fiscale vrijstelling te handhaven tussen de n.v. Belgacom en de andere |
les autres opérateurs économiques déployant des activités dans le même | economische operatoren die activiteiten ontplooien in dezelfde sector |
secteur dans un contexte concurrentiel, le législateur a pu | in een concurrentiële context, heeft de wetgever redelijkerwijze |
raisonnablement tenir compte du fait que la s.a. Belgacom étant | rekening kunnen houden met het feit dat de n.v. Belgacom, als |
l'héritière de la Régie des télégraphes et des téléphones, devait | erfgenaam van de Regie van Telegraaf en Telefoon, enerzijds, |
d'une part assumer des obligations de service public, et d'autre part, | verplichtingen van openbare dienst op zich diende te nemen en, |
ne jouissait pas d'une souplesse, en termes de gestion de son | anderzijds, op het vlak van haar personeelsbeleid en het beheer van |
personnel ainsi que de son parc immobilier, comparable à celle des | haar onroerende goederen niet een soepelheid genoot die vergelijkbaar |
sociétés nouvellement établies en Belgique qui peuvent adapter plus | is met die van de in België nieuw opgerichte vennootschappen die hun |
facilement leurs structures aux nécessités du marché concurrentiel. La | structuren gemakkelijker kunnen aanpassen aan de noodwendigheden van |
s.a. Belgacom devait avoir la possibilité de disposer du temps | de concurrentiële markt. De n.v. Belgacom diende over de nodige tijd |
nécessaire à son adaptation aux exigences d'un marché des | te beschikken om zich aan te passen aan de vereisten van een |
télécommunications libéralisé et concurrentiel. | geliberaliseerde en concurrentiële telecommunicatiemarkt. |
B.14. En ce qui concerne la différence de traitement entre la s.a. | B.14. Wat het verschil in behandeling tussen de n.v. Belgacom en de |
Belgacom et les autres opérateurs économiques, la question | andere marktdeelnemers betreft, dient de prejudiciële vraag ontkennend |
préjudicielle appelle une réponse négative. | te worden beantwoord. |
En ce qui concerne la différence de traitement entre la s.a. Belgacom | Wat betreft het verschil in behandeling tussen de n.v. Belgacom en |
et la généralité des redevables des impôts communaux | alle schuldenaars van de gemeentebelastingen |
B.15. En exonérant la s.a. Belgacom des impôts et taxes au profit des communes, la disposition litigieuse crée une différence de traitement entre la s.a. Belgacom et la généralité des redevables des impôts communaux. Cette différence de traitement est fondée sur un critère objectif et pertinent compte tenu des raisons qui ont été énoncées au B.11. B.16. La question préjudicielle appelle également une réponse négative à cet égard. Par ces motifs, la Cour | B.15. Door de n.v. Belgacom vrij te stellen van de belastingen en taksen ten gunste van de gemeenten voert de betwiste bepaling een verschil in behandeling in tussen de n.v. Belgacom en alle schuldenaars van de gemeentebelastingen. Dat verschil in behandeling berust op een objectief en relevant criterium rekening houdende met de onder B.11 uiteengezette redenen. B.16. De prejudiciële vraag dient in dat opzicht eveneens ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 créant la Régie des | Artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de Regie van |
télégraphes et des téléphones ne viole pas les articles 10 et 11 de la | Telegraaf en Telefoon schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution combinés avec les articles 86 et 87 du Traité C.E. | niet, in samenhang gelezen met de artikelen 86 en 87 van het E.G.-Verdrag. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 mars 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 maart 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |