← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 15/2004 du 29 janvier 2004 Numéro du rôle : 2539 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 81, alinéas 4 et 8, et 104, alinéas 3 et 7, du Code
judiciaire, posée par la Cour du travail d'Anvers. La composée des
présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-(...)"
Extrait de l'arrêt n° 15/2004 du 29 janvier 2004 Numéro du rôle : 2539 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 81, alinéas 4 et 8, et 104, alinéas 3 et 7, du Code judiciaire, posée par la Cour du travail d'Anvers. La composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-(...) | Uittreksel uit arrest nr. 15/2004 van 29 januari 2004 Rolnummer 2539 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 81, vierde en achtste lid, en 104, derde en zevende lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidsho Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 15/2004 du 29 janvier 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 15/2004 van 29 januari 2004 |
Numéro du rôle : 2539 | Rolnummer 2539 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 81, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 81, vierde en |
alinéas 4 et 8, et 104, alinéas 3 et 7, du Code judiciaire, posée par | achtste lid, en 104, derde en zevende lid, van het Gerechtelijk |
la Cour du travail d'Anvers. | Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée | L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 18 octobre 2002 en cause de R. Derksen contre l'Institut | Bij arrest van 18 oktober 2002 in zake R. Derksen tegen het |
Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen, | |
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, dont | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 22 | 22 oktober 2002, heeft het Arbeidshof te Antwerpen de volgende |
octobre 2002, la Cour du travail d'Anvers a posé la question | |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 104, alinéas 3 et 6, du Code judiciaire, lu en combinaison | « Schendt artikel 104, derde en zesde lid, van het Gerechtelijk |
avec l'article 81, alinéas 4 et 7, du Code judiciaire, viole-t-il les | Wetboek gelezen in samenhang met artikel 81, vierde en zevende lid, |
articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, lus en combinaison | van het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de |
avec, d'une part, l'article 6 de la Convention de sauvegarde des | gecoördineerde Grondwet, samengelezen met, eensdeels, artikel 6 van |
droits de l'homme et des libertés fondamentales et, d'autre part, | het Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de |
l'article 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils et | fundamentele vrijheden en, anderdeels, artikel 14.1 van het |
politiques, en ce que dans les litiges portés devant le tribunal du | Internationaal Verdrag inzake de burgerrechten en politieke rechten, |
travail au sujet de la qualité de travailleur salarié ou de travailleur indépendant, il n'est pas statué par une chambre complétée de manière à comprendre, outre un seul juge au tribunal du travail, deux juges sociaux nommés au titre d'indépendant et deux juges sociaux nommés respectivement au titre d'employeur et de travailleur, et en ce que dans les litiges portés devant la cour du travail au sujet de la même qualité, il n'est pas statué par une chambre composée, en plus de deux conseillers à la cour du travail et d'un seul conseiller social, nommé au titre d'indépendant, de deux conseillers sociaux, nommés | doordat in de betwistingen voor de arbeidsrechtbank omtrent de hoedanigheid van werknemer of van zelfstandige geen uitspraak wordt gedaan door een kamer, nadat ze zo is aangevuld dat ze buiten één rechter in de arbeidsrechtbank bestaat uit twee rechters in sociale zaken benoemd als zelfstandige en aangevuld met twee rechters in sociale zaken benoemd respectievelijk als werkgever en als werknemer, en doordat in de betwistingen voor het arbeidshof omtrent dezelfde hoedanigheid geen uitspraak wordt gedaan door een kamer, nadat ze zo is samengesteld dat ze buiten twee raadsheren in het arbeidshof en één raadsheer in sociale zaken, benoemd als zelfstandige, aangevuld wordt met twee raadsheren in sociale zaken, respectievelijk benoemd als |
respectivement au titre d'employeur et de travailleur ? » | werkgever en als werknemer ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les articles 81 et 104 du Code judiciaire ont été modifiés et | B.1. De artikelen 81 en 104 van het Gerechtelijk Wetboek werden na de |
complétés, à une date postérieure à celle de l'arrêt de renvoi, par | datum van het verwijzingsarrest gewijzigd en aangevuld door de |
les articles 2 et 3 de la loi du 20 décembre 2002 « modifiant le Code | artikelen 2 en 3 van de wet van 20 december 2002 « tot wijziging van |
het Gerechtelijk Wetboek naar aanleiding van de wet van 20 december | |
judiciaire en fonction de la loi du 20 décembre 2002 portant | 2002 betreffende de bescherming van de preventieadviseurs » (Belgisch |
protection des conseillers en prévention » (Moniteur belge , 20 | Staatsblad , 20 januari 2003). Die wetswijziging heeft, voor de in het |
janvier 2003). Cette modification législative a pour seul effet, pour | geding zijnde bepalingen, enkel tot gevolg dat het zevende lid van |
les dispositions en cause, que l'alinéa 7 de l'article 81 et l'alinéa | artikel 81 en het zesde lid van artikel 104 thans respectievelijk het |
6 de l'article 104 constituent désormais respectivement l'alinéa 8 et | achtste lid en het zevende lid van die onderscheiden artikelen |
l'alinéa 7 de ces articles. | uitmaken. |
L'article 81, alinéas 4 et 8, du Code judiciaire dispose en ce qui | Artikel 81, vierde en achtste lid, van het Gerechtelijk Wetboek |
concerne le tribunal du travail : | bepaalt inzake de arbeidsrechtbank : |
« [...] | « [...] |
Si avant tout autre moyen, la qualité d'ouvrier ou d'employé d'une des | Indien, vóór ieder ander middel, de hoedanigheid van arbeider of van |
parties est contestée, la chambre saisie, après avoir été complétée au | bediende van een der partijen wordt betwist, doet de kamer uitspraak |
siège de manière à comprendre outre le président, deux juges sociaux | over de grond van het geschil nadat ze zo is aangevuld dat ze buiten |
nommés au titre d'employeur et deux juges sociaux nommés | de voorzitter bestaat uit twee rechters in sociale zaken benoemd als |
respectivement au titre d'ouvrier et d'employé, statue sur le fond du | werkgever en twee rechters in sociale zaken benoemd respectievelijk |
litige. | als arbeider en als bediende. |
[...] | [...] |
Dans les litiges portant sur les matières prévues à l'article 581 et | In de geschillen betreffende de aangelegenheden bedoeld in artikel 581 |
pour l'application aux travailleurs indépendants des sanctions | en voor de toepassing van de in artikel 583 bedoelde administratieve |
administratives prévues à l'article 583, la chambre est composée d'un | sancties op zelfstandigen, bestaat de Kamer uit één rechter in de |
juge au tribunal du travail et de deux juges sociaux nommés au titre | arbeidsrechtbank en twee rechters in sociale zaken die benoemd zijn |
de travailleur indépendant. | als zelfstandigen. |
[...] » | [...] » |
L'article 104, alinéas 3 et 7, du même Code énonce en ce qui concerne | Artikel 104, derde en zevende lid, van hetzelfde Wetboek bepaalt |
la cour du travail : | inzake het arbeidshof : |
« [...] | « [...] |
Toutefois, ces chambres sont composées de deux conseillers sociaux | Die kamers bestaan evenwel uit twee raadsheren in sociale zaken |
nommés au titre d'employeur et de deux conseillers sociaux nommés | benoemd als werkgever, en twee raadsheren in sociale zaken |
respectivement au titre d'ouvrier et d'employé, lorsque l'appel est | respectievelijk benoemd als arbeider en als bediende, wanneer het |
dirigé contre un jugement prononcé par une chambre comprenant quatre | beroep gericht is tegen een vonnis uitgesproken door een kamer met |
juges sociaux. | vier rechters in sociale zaken. |
[...] | [...] |
Les chambres qui connaissent de l'appel d'un jugement rendu dans un | De kamers die kennis nemen van hoger beroep tegen een vonnis gewezen |
litige portant sur les matières prévues à l'article 581, ou concernant | in een geschil betreffende een aangelegenheid bedoeld in artikel 581 |
l'application aux travailleurs indépendants de sanctions | of betreffende de toepassing op zelfstandigen van administratieve |
administratives prévues à l'article 583, sont composées de deux | sancties bedoeld in artikel 583, bestaan uit twee raadsheren in het |
conseillers à la cour du travail et d'un conseiller social nommé au | Arbeidshof en uit een raadsheer in sociale zaken die benoemd is als |
titre de travailleur indépendant. | zelfstandige. |
[...] » | [...] » |
B.2. La question préjudicielle pose le problème de la compatibilité, | B.2. De prejudiciële vraag stelt het probleem van de bestaanbaarheid |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en |
l'article 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils et | artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
politiques, des articles 81, alinéas 4 et 8, et 104, alinéas 3 et 7, | politieke rechten, van de artikelen 81, vierde en achtste lid, en 104, |
du Code judiciaire, en ce que les chambres des juridictions du | derde en zevende lid, van het Gerechtelijk Wetboek, doordat de kamers |
travail, quand elles connaissent des contestations relatives à la | |
qualité de travailleur salarié ou d'indépendant, ne sont pas | van de arbeidsgerechten, wanneer zij kennis nemen van betwistingen |
composées, outre le ou les magistrats de carrière, de juges ou de | omtrent de hoedanigheid van werknemer of van zelfstandige, buiten de |
conseillers sociaux qui sont nommés, d'une part, au titre de | beroepsmagistraat of de beroepsmagistraten, niet zijn samengesteld uit |
travailleur indépendant et, d'autre part, au titre d'employeur et de | rechters of raadsheren in sociale zaken die, enerzijds, zijn benoemd |
travailleur salarié, alors que les chambres des juridictions du | als zelfstandige en, anderzijds, zijn benoemd als werkgever en als |
travail qui connaissent de litiges relatifs à la qualité d'ouvrier ou | werknemer, terwijl de kamers van de arbeidsgerechten die kennis nemen |
d'employé sont complétées de manière à ce que, outre le président, | van geschillen omtrent de hoedanigheid van arbeider of van bediende zo |
celles-ci soient composées de deux juges ou conseillers sociaux nommés | worden aangevuld dat ze, buiten de voorzitter, bestaan uit twee |
au titre d'employeur et de deux juges ou conseillers sociaux nommés | rechters of raadsheren in sociale zaken benoemd als werkgever en twee |
respectivement au titre d'ouvrier et d'employé. | rechters of raadsheren in sociale zaken benoemd respectievelijk als |
arbeider en als bediende. | |
B.3.1. Le projet de loi contenant le Code judiciaire, qui a été adopté | B.3.1. In het ontwerp van wet houdende het Gerechtelijk Wetboek, dat |
au Sénat, précisait que les litiges relatifs à la sécurité sociale des | door de Senaat werd aangenomen, werd bepaald dat de geschillen die |
travailleurs indépendants seraient tranchés par une chambre de la | betrekking hebben op de sociale zekerheid van de zelfstandigen, zouden |
juridiction du travail dans laquelle siégeraient, outre un magistrat | worden beslecht door een kamer van het arbeidsgerecht waarin naast een |
de carrière, deux assesseurs, l'un au titre de travailleur | beroepsmagistraat eveneens twee assessoren zouden zetelen, de ene als |
indépendant, l'autre au titre de travailleur salarié (Doc. parl., | zelfstandige, de andere als werknemer benoemd (Parl. St., Senaat, |
Sénat, 1964-1965, n° 170, p. 41, et « Texte adopté par les commissions | 1964-1965, nr. 170, p. 41, en « Tekst aangenomen door de verenigde |
réunies », ibid., pp. 12 et 15). | commissies », ibid., pp. 12 en 15). |
B.3.2. Cette réglementation a toutefois été amendée par la Chambre des représentants sur la base des considérations suivantes : « La composition du tribunal du travail a donné lieu à une longue discussion, au sujet des litiges qui ont trait aux travailleurs indépendants. Certains membres ne pouvaient admettre qu'un juge social ayant qualité d'ouvrier ou d'employé puisse être appelé à statuer sur les litiges de cette espèce. De l'avis de certains membres, les assesseurs devraient, dans ce cas, être tous deux des travailleurs indépendants. Le Commissaire royal a objecté qu'en ce cas il pourrait arriver que des questions de principe soient soumises à un tribunal composé de trois juges dont deux au moins pourraient avoir un intérêt identique à celui de l'une des parties en cause. [Un membre] a présenté un amendement (Doc. n° 59/26) tendant, d'une | B.3.2. Die regeling werd evenwel geamendeerd door de Kamer van volksvertegenwoordigers op grond van volgende overwegingen : « Een lange bespreking ontstond over de samenstelling van de arbeidsrechtbank, ook wanneer het geschil zelfstandigen betreft. Leden konden het niet aanvaarden dat over zulk geschil zou moeten geoordeeld worden door een rechter in sociale zaken met de hoedanigheid van arbeider of van bediende. Sommigen meenden dat alsdan de twee assessoren zelfstandigen moesten zijn. De Koninklijke commissaris voerde hiertegen als bezwaar aan dat het kan gebeuren dat principiële vragen opgeworpen worden vóór een rechtbank bestaande uit drie rechters waarvan ten minste twee dezelfde belangen kunnen hebben als een van de betrokken partijen. [Een lid] diende een amendement in (stuk nr. 59/26), waarbij enerzijds |
part, à supprimer la mention de l'article 581 au sixième alinéa et | in de zesde alinea de melding van het artikel 581 geschrapt wordt en |
d'autre part, à ajouter à l'article un nouvel alinéa prévoyant que, | anderzijds er een nieuwe alinea bij het artikel wordt gevoegd, waarbij |
dans les litiges portant sur les matières prévues à l'article 581 (litiges ayant trait aux seuls travailleurs indépendants), la chambre se compose de deux juges au tribunal du travail et d'un juge social assesseur nommé au titre de travailleur indépendant. Certains membres ont spécialement souligné qu'à leur avis cette solution doit avoir un caractère provisoire et ne préjuge pas de l'évolution de l'harmonisation de la législation sociale. La représentation des indépendants devra être revue à la suite de cette évolution. C'est sous cette réserve formelle qu'ils se sont ralliés à | bepaald wordt dat in de geschillen die het artikel 581 betreffen (geschillen die alleen de zelfstandigen aangaan), de Kamer zal samengesteld zijn uit twee rechters in de arbeidsrechtbank en één rechter-assessor in sociale zaken die als zelfstandige benoemd is. Sommige leden hebben er de nadruk op gelegd dat zij van oordeel zijn dat die regeling een voorlopig karakter moet hebben en geen vooroordeel uitmaakt betreffende de evolutie van de sociale wetgeving in de richting van de eenmaking. De vertegenwoordiging van de zelfstandigen, in de schoot van de arbeidsgerechten, zou opnieuw moeten herzien worden, naar gelang van de ontwikkeling van deze evolutie. Het is onder dit uitdrukkelijk voorbehoud dat ze zich bij het amendement hebben aangesloten. » (Parl. St., Kamer, 1965-1966, nr. |
l'amendement. » (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° 59/49, p. 26) | 59/49, p. 26) |
L'article 104 du Code judiciaire, relatif à la composition des | Artikel 104 van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de |
chambres de la cour du travail, a été adapté, sur la proposition du | samenstelling van de kamers in het arbeidshof, werd op voorstel van de |
Gouvernement, en ce sens que | Regering in dezelfde zin aangepast zodat |
« les chambres qui connaissent de l'appel d'un jugement rendu sur un | « de kamers die kennis nemen van hoger beroep tegen een vonnis gewezen |
litige portant sur les matières prévues à l'article 581, sont | in een geschil bedoeld in artikel 581, bestaan uit twee raadsleden in |
composées de deux conseillers à la cour du travail et d'un conseiller | het Arbeidshof en een raadsheer in sociale zaken die benoemd is als |
social, nommé au titre de travailleur indépendant. Cette disposition | zelfstandige. Die bepaling komt overeen met de bepaling die in artikel |
correspond à celle qui a été insérée à l'article 81. La justification | |
donnée à l'article 81 vaut également pour la présente modification » | 81 werd ingevoegd. De verantwoording die voor artikel 81 werd gegeven, |
(ibid., p. 31). | geldt eveneens in dit geval » (ibid., p. 31). |
B.3.3. La composition de la chambre qui connaît des litiges précités a | B.3.3. De samenstelling van de kamer die kennis neemt van de voormelde |
été modifiée, uniquement en ce qui concerne le tribunal du travail, | geschillen werd, enkel wat de arbeidsrechtbank betreft, gewijzigd bij |
par l'article unique de la loi du 26 juillet 1990 (Moniteur belge , 7 | het enig artikel van de wet van 26 juli 1990 (Belgisch Staatsblad , 7 |
août 1990), en vertu duquel la chambre est actuellement composée d'un | augustus 1990), op grond waarvan de kamer thans bestaat uit een |
magistrat de carrière et de deux juges sociaux nommés au titre de | beroepsmagistraat en twee rechters in sociale zaken, benoemd als |
travailleur indépendant. Cette modification a été justifiée par la | zelfstandige. Die wijziging werd verantwoord door de noodzaak « de |
nécessité d'« alléger la tâche des petites juridictions du travail en | taak van de kleinere arbeidsgerechten te verlichten door slechts een |
ne faisant appel qu'à un seul magistrat de carrière » (Doc. parl., | beroep te doen op één beroepsmagistraat » (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 1988-1989, n° 909/1, p. 2), « le bénéfice espéré [étant] | 1988-1989, nr. 909/1, p. 2), waardoor men « hoopt[e] het wegwerken van |
[...] de faciliter la liquidation de l'arriéré judiciaire » (ibid., p. | de gerechtelijke achterstand te vergemakkelijken » (ibid., p. 5). |
5). Sous réserve des doutes qui avaient été exprimés à propos de la | Onverminderd de twijfels die werden geuit over de haalbaarheid van die |
possibilité d'atteindre cet objectif, on s'est également soucié de | doelstelling, werd ook aandacht besteed aan de impact van die nieuwe |
l'impact de cette nouvelle composition du tribunal du travail sur | samenstelling van de arbeidsrechtbank op de onpartijdigheid van het |
l'impartialité de l'organe juridictionnel, eu égard notamment au | rechtsprekend orgaan, mede gelet op het gevaar waarop reeds bij de |
danger qui avait déjà été évoqué par le commissaire royal lors de | totstandkoming van het Gerechtelijk Wetboek was gewezen door de |
l'élaboration du Code judiciaire : | koninklijk commissaris : |
« [Le membre] ne pense pas non plus que le risque de jugements | « Het gevaar voor partijdige uitspraken acht [het lid] evenmin |
partiaux soit particulièrement important et ce, en raison de la nature | bijzonder groot, omwille van de aard van de geschillen (vooral |
des litiges (il s'agit surtout de contestations de faits), de la | feitelijke betwistingen), de adviesbevoegdheid van de arbeidsrechters |
compétence d'avis de l'auditeur du travail et de la faculté qu'a le | en de mogelijkheid waarover de voorzitter beschikt om uit de lijst van |
président de désigner dans la liste des juges sociaux deux membres | sociale rechters, twee leden aan te duiden die niet behoren tot |
n'appartenant pas à la même organisation représentative. | dezelfde representatieve organisatie. |
Toute jurisprudence qui serait fortement divergente pourrait néanmoins | Ingeval desalniettemin sterk afwijkende rechtspraak tot stand zou |
être corrigée par la voie de l'appel. | komen, kan in hoger beroep corrigerend opgetreden worden. |
[...] | [...] |
Dans les litiges, essentiellement de fait, portant sur les matières | In de hoofdzakelijk feitelijke geschillen betreffende aangelegenheden |
prévues à l'article 581 du Code judiciaire, le remplacement du | bedoeld in artikel 581 van het Gerechtelijk Wetboek, zal de vervanging |
magistrat de carrière ne posera guère de problèmes. En outre, il ne | van de beroepsmagistraat weinig problemen opleveren. Bovendien moet de |
faut pas surestimer l'apport réel des juges sociaux en la matière. » | reële inbreng van de sociale rechters terzake niet overschat worden. » |
(Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 909/2, p. 3) | (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 909/2, p. 3) |
B.4.1. La différence de traitement entre les deux catégories de | B.4.1. Het verschil in behandeling tussen de beide categorieën van |
justiciables revêt une portée limitée. En effet, les chambres | rechtsonderhorigen heeft een beperkte draagwijdte. De aangevulde |
complétées ne statuent sur une contestation relative à la qualité | kamers oordelen over een betwisting in verband met de hoedanigheid van |
d'ouvrier ou d'employé que dans le cadre de certains litiges | arbeider of bediende immers slechts naar aanleiding van een aantal |
spécifiques, à savoir les litiges relatifs aux matières visées à | specifieke geschillen, namelijk de geschillen betreffende de |
l'article 578, 1°, 2°, 3° et 7° du Code judiciaire, et encore | aangelegenheden bedoeld in artikel 578, 1°, 2°, 3° en 7°, van het |
exclusivement si, avant tout autre moyen, la qualité d'ouvrier ou | Gerechtelijk Wetboek, en dan nog uitsluitend indien, vóór ieder ander |
d'employé d'une des parties est contestée. Il s'agit de contestations | middel, de hoedanigheid van arbeider of van bediende van één der |
relatives aux contrats de travail, en ce compris les contestations | partijen wordt betwist. Het betreft geschillen inzake |
concernant la violation des secrets de fabrication commise pendant la | arbeidsovereenkomsten, met inbegrip van die welke betrekking hebben op |
durée du contrat, les contestations relatives aux contrats | schending van het fabrieksgeheim gedurende die overeenkomst, |
d'apprentissage, les contestations d'ordre individuel relatives à | geschillen inzake leerovereenkomsten, individuele geschillen |
l'application des conventions collectives de travail et les contestations civiles résultant d'une infraction aux lois et arrêtés relatifs à la réglementation du travail et aux matières qui relèvent de la compétence du tribunal du travail, sans préjudice de l'application des dispositions légales qui attribuent cette compétence aux juridictions répressives lorsqu'elles sont saisies de l'action publique. B.4.2. La qualité d'ouvrier ou d'employé peut être pertinente dans les matières précitées, eu égard à la connaissance des us et coutumes dont les ouvriers et employés pourraient disposer comme juge ou conseiller social pour trancher ces contestations spécifiques, ou ainsi qu'il a été souligné lors des travaux préparatoires du Code judiciaire : la distinction entre travailleurs salariés ouvriers et employés importe avant tout pour les litiges qui ont trait à l'exécution des contrats | betreffende de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten en geschillen van burgerlijke aard die het gevolg zijn van een overtreding van de wetten en besluiten betreffende de arbeidsreglementering en de aangelegenheden onder de bevoegdheid van de arbeidsrechtbank, onverminderd de toepassing van de wetsbepalingen die deze bevoegdheid verlenen aan de strafgerechten wanneer een strafvordering voor hen aanhangig is. B.4.2. De hoedanigheid van arbeider of bediende kan in de voormelde aangelegenheden relevant zijn, gelet op de kennis van de gewoonten en de gebruiken waarover zij als rechter of raadsheer in sociale zaken zouden kunnen beschikken bij het beslechten van die specifieke geschillen, of zoals het bij de voorbereiding van het Gerechtelijk Wetboek werd beklemtoond : het onderscheid tussen arbeiders en bedienden is vooral van belang voor de geschillen met betrekking tot de uitvoering van arbeidsovereenkomsten in dienstverband (Parl. St., |
de louage de travail (Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° 170, p. 47). | Senaat, 1964-1965, nr. 170, p. 47). |
En revanche, pour trancher les litiges qui ont trait à la sécurité | Daarentegen werd voor de beslechting van de geschillen met betrekking |
sociale, cette qualité d'ouvrier ou d'employé a été jugée moins | tot de sociale zekerheid die hoedanigheid van arbeider of bediende |
pertinente, raison pour laquelle « les chambres qui statuent sur les | minder relevant geacht, reden waarom « de kamers die uitspraak doen |
litiges qui ont trait à cette matière sont composées d'un président, | over geschillen in deze aangelegenheden bestaan uit een voorzitter, |
d'un assesseur employeur et d'un assesseur travailleur salarié, | een assessor-werkgever en een assessor-werknemer, arbeider of bediende |
ouvrier ou employé » (ibid. ). De même, les contestations relatives à | » (ibid. ). Ook de geschillen betreffende de hoedanigheid van |
la qualité de travailleur indépendant ou de travailleur salarié | zelfstandige of werknemer hebben betrekking op de toepasselijkheid van |
portent sur l'applicabilité d'un des régimes de sécurité sociale, et | één van de socialezekerheidsstelsels en zijn van louter |
sont de pure technique juridique. Elles sont d'ailleurs tranchées par | juridische-technische aard. Zij worden trouwens beslecht door de |
les chambres saisies du litige, quelle que soit leur composition. | kamers waarvoor het geschil aanhangig is, ongeacht hun samenstelling. |
B.4.3. Il résulte de ce qui précède que la différence de traitement | B.4.3. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat het aangevoerde |
litigieuse n'est pas dépourvue de justification raisonnable. | verschil in behandeling niet zonder redelijke verantwoording is. |
B.5.1. La Cour doit encore examiner si les dispositions en cause | B.5.1. Het Hof dient nog te onderzoeken of de in het geding zijnde |
violent ou non les dispositions constitutionnelles précitées lues en | bepalingen al dan niet de voormelde grondwetsbepalingen, in samenhang |
combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
l'homme et avec l'article 14.1 du Pacte international relatif aux | Mens en artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag inzake |
droits civils et politiques. | burgerrechten en politieke rechten, schenden. |
Ces dispositions conventionnelles garantissent notamment l'égalité | Die verdragsbepalingen waarborgen onder meer de gelijkheid voor de |
devant les tribunaux et les cours de justice ainsi que le droit à un | rechtbanken en de rechterlijke instanties en het recht op een |
juge indépendant et impartial. | onafhankelijke en onpartijdige rechter. |
B.5.2. En ne confiant pas les contestations relatives à la qualité | B.5.2. Door de betwistingen betreffende de hoedanigheid van |
d'indépendant ou de travailleur salarié à des chambres complétées des juridictions du travail, dans lesquelles siégeraient non seulement des travailleurs indépendants mais également des travailleurs salariés et/ou des employeurs, le législateur n'a pas porté atteinte aux droits précités. Même en cas d'application de l'alinéa 8 de l'article 81 du Code judiciaire, il n'y a pas lieu de présumer la partialité dans le chef des juges sociaux nommés au titre de travailleurs indépendants. En outre, il convient de constater que, dans cette hypothèse, en degré d'appel, il est toujours statué sur ce genre de contestations par une chambre de la cour du travail dans laquelle les magistrats de carrière sont majoritaires. | zelfstandige of werknemer niet te laten beslechten door aangevulde kamers van de arbeidsgerechten, waarin niet alleen zelfstandigen maar ook werknemers en/of werkgevers zitting zouden nemen, heeft de wetgever geen inbreuk gepleegd op de voormelde rechten. Zelfs in geval van toepassing van artikel 81, achtste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, is er geen reden om partijdigheid van de rechters in sociale zaken, benoemd als zelfstandige, te vermoeden. Bovendien moet in die hypothese worden vastgesteld dat over dergelijke geschillen in hoger beroep steeds wordt beslist door een kamer van het arbeidshof waarin beroepsmagistraten in de meerderheid zijn. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 104, alinéas 3 et 7, du Code judiciaire, lu en combinaison | Artikel 104, derde en zevende lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
avec l'article 81, alinéas 4 et 8, du même Code, ne viole pas les | gelezen in samenhang met artikel 81, vierde en achtste lid, van |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec | hetzelfde Wetboek, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees |
l'article 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils et | Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het |
politiques. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 janvier 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 januari 2004. |
Le greffier, Le président, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. |